Caneuon gwerin ac emynau - cançons populars gal·leses i cants religiosos - Welsh folk songs and hymns - Welsh fouk songz ønd himz. 0072c Bugeilio'r Gwenith Gwÿn

 

http://www.kimkat.org/amryw/1_caneuon/canu_bugeilior_gwenith_gwyn_0072c.htm

Yr Hafan / Portada o sinó Google kimkat0001

.....
Y Gwegynllun / Mapa de la Web o sinó Google kimkat0008c

..........Mynegai i’r Adran Ganeuon / Índex Secció de Cançons
o sinó Google kimkat0059c

...............
y dudalen hon / aquesta pàgina




.. 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya


Caneuon gwerin ac emynau yn Gymráeg
Cançons populars i cants religiosos en llengua gal·lesa

21: BUGEILIOR GWENITH GWYN


 

Adolygiad diweddaraf - darrera actualització 22 05 1999

·····

 

Cân werin : BUGEILIO'R GWENITH GWŶN 

Cançó popular : "vigilant el blat blanc" . Awdur / autor: Wil Hopcÿn

(1) Mi sydd fachgen ieuanc ffôl

Yn byw ar ôl fy ffansi

Myfi'n bugeilio'r gwenith gwyn

Ac arall yn ei fedi

Pam na ddeui ar fy ôl

Ryw ddydd ar ôl ei gilydd?

Gwaith rw i'n dy weld y feinir fach

Yn lanach lanach beunydd

 

(2) Glanach lanach wyt bob dydd

Neu fi sy â'm ffydd yn ffolach

Er mwyn y gŵr a wnaeth dy wedd

Gwna im drugaredd bellach

Cwn dy ben, gwêl acw draw

Rho imi'th law wen dirion

Gwaith yn dy fynwes bert ei thro

Mae allwedd clo fy nghalon

 

(3) Tra bo dŵr y môr yn hallt

A thra bo 'ngwallt yn tyfu

A thra bo calon yn fy mron

Mi fydda'n ffyddlon iti

Dywed imi'r gwir heb gêl

A rho dan sêl d'atebion

P'un ai myfi neu arall, Gwen,

Sydd orau gen dy galon

 

TROSIAD / TRADUCCIÓ

Hem marcat amb dieresi la ‘y’ que es pronunica [i]o [ii] - així ÿ.

Normalment la ‘y’ representa la vocal neutra.

BUGEILIO'R (vigilant el)  GWENITH GWŶN (blat blanc)

(1) Mi (partícula de cap de frase) sÿdd (que és ) fachgen (noi) ieuanc (jove) ffôl (imprudent)

Yn (partícula d'enllaç) bÿw  (viure) ar ôl (segons) fy (el meu) ffansi (caprici)

Myfi (jo mateix) 'n (yn - partícula d'enllaç) bugeilio (guardar) 'r (yr = article definit - el)  gwenith (blat) gwÿn (blanc)

Ac (i) arall (altra persona) yn (partícula d'enllaç) ei (el seu) fedi (segar)

Pam (perquè) na (no) ddeui (vens) ar fy ôl (després de mi)

Rÿw (algun) ddÿdd (dia) ar ôl (després) ei gilÿdd (de l'altre - de dia en dia)

Gwaith (per què) rw (estic) i'n (yn - partícula d'enllaç) dy weld (el teu veure = et veig) y feinir fach (la noia petita)

Yn (partícula d'enllaç) lanach (més bonica) lanach (més bonica) beunÿdd (cada dia)

 

(2) Glanach (més bonica) lanach (més bonica) wÿt (ets) bob (cada) dÿdd (dia)

Neu (o) fi (jo) sÿ (que és) â'm (amb la meva) ffÿdd (fe) yn (partícula d'enllaç) ffolach (més imprudent)

Er mwÿn (pel bé de) y gŵr  (l'home) a (que) wnaeth (va fer) dy wedd (la teva aspecte)

Gwna (fes) im (a mi) drugaredd (mercè) bellach (ara)

Cwn (aixeca) dy ben (el teu cap), gwêl (mira) acw (allà) draw (més enllà)

 Rho (dóna) imi (a mi) 'th law (la teva mà) wen (blanc) dirion (tendra)

Gwaith (perquè) yn (dins) dy fynwes (el teu pit) bert (bonic) ei thro ([de] la seva configuració)

Mae (hi ha) allwedd ([la] clau) clo ([del) pany) fy nghalon ([de)l meu cor) 

 

(3) Tra (mentres) bo (hi hagi) dŵr ([l') aigua) y môr (del mar) yn (partícula d'enllaç) hallt (salada)

A (i) thra (mentres) bo (estigui) 'ngwallt (els meus cabells) yn (partícula d'enllaç) tyfu (crèixer)

A thra bo calon (cor) yn (dins) fy mron ([de]l meu pit)

Mi (partícula de cap de frase) fydda (estaré) 'n (yn - partícula d'enllaç) ffyddlon (fidel) iti (a tu)

Dywed (digues) imi (a mi) 'r (yr = article definit - el)  gwir (veritat) heb (sense) gêl (ofuscació)

A (i) rho (dóna) dan (sota) sêl (segell) d'atebion (les teves respostes)

P'un ai (o és) myfi (jo) neu (o) arall (una altra persona), Gwen, (nom de la noia - 'Blanca')

Sÿdd (que és) orau (el millor) gen (amb) dy galon (el teu cor)  (= que t'estimes més)

 

·····  

ffeiliau MIDI / fitxers MIDI

··Bugeilio'r Gwenith Gwÿn ···
http://ingeb.org/catwal.html
'Y Bachan Blaena' â Lieder a Melodïau MIDI' - Frank Petersohn'
'Capdavanter de Lieder i Melodies de MIDI - Frank Petersohn'
'Leader in Leider with MIDI Melodies - Frank Petersohn

http://www.acronet.net/~robokopp/welsh.html
'Caneuon Gwerin o Gymru' (Adran yn 'Nhudalen Harmonia MGV Rick')
'Cançons Populars de Gal·les' (Apartat de la 'Pàgina de l'Harmònia MGV d'en Rick')
'Welsh Folk Songs' (Section of 'Rick's MGV Harmonia Page')

 

 

 

 

__________________________________________________________________________________


http://www.kimkat.org/amryw/canu_bugeilior_gwenith_gwyn_0072c.htm


(delw 4703)

EL NOSTRE LLIBRE DE VISITANTS
Ein llyfr ymwelwyr (kimkat1852c)


CERQUEU AQUEST WEB
Archwiliwch y wefan hon
 
MAPA DEL WEB
Adeiladwaith y wefan

QUÈ HI HA DE NOU?
Beth sydd yn newydd?

 

Pàgina creada / Dyddiad creu’r tudalen:

Actualitzacions / Adolygiadau: 22-05-1999

Sumbolau arbennig / símbols especials: ŷ ŵ

 

Free counter and web stats Estadístiques de la secció de cançons / Ystadegau’r Adran Ganeuon ac Emynau

Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA" (Cymráeg)
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya) (català)
Where am I?
You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website (English)
We
ər àm ai? Yùu àar víziting ə peij fròm dhə "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait (Íngglish)

CYMRU-CATALONIA