Caneuon gwerin ac emynau - cançons populars gal·leses i cants religiosos
- Welsh folk songs and hymns - Welsh fouk songz ønd himz. 0072c Bugeilio'r
Gwenith Gwÿn
http://www.kimkat.org/amryw/1_caneuon/canu_bugeilior_gwenith_gwyn_0072c.htm
Yr Hafan / Portada o sinó Google ▲kimkat0001
.....Y Gwegynllun / Mapa de la Web o sinó Google ▲kimkat0008c
..........Mynegai i’r Adran Ganeuon / Índex
Secció de Cançons o sinó Google ▲kimkat0059c
...............y dudalen hon / aquesta pàgina
|
Gwefan
Cymru-Catalonia |
Adolygiad diweddaraf - darrera
actualització 22 05 1999 |
·····
Cân werin : BUGEILIO'R GWENITH GWŶN
Cançó popular : "vigilant el blat blanc" . Awdur / autor: Wil Hopcÿn
(1) Mi sydd fachgen ieuanc ffôl
Yn byw ar ôl fy ffansi
Myfi'n bugeilio'r gwenith gwyn
Ac arall yn ei fedi
Pam na ddeui ar fy ôl
Ryw ddydd ar ôl ei gilydd?
Gwaith rw i'n dy weld
y feinir fach
Yn lanach lanach
beunydd
(2) Glanach lanach
wyt bob dydd
Neu fi sy â'm ffydd
yn ffolach
Er mwyn y gŵr a
wnaeth dy wedd
Gwna im drugaredd
bellach
Cwn dy ben, gwêl acw
draw
Gwaith yn dy fynwes
bert ei thro
Mae allwedd clo fy
nghalon
(3) Tra bo dŵr y
môr yn hallt
A thra bo 'ngwallt yn
tyfu
A thra bo calon yn fy
mron
Mi fydda'n ffyddlon
iti
Dywed imi'r gwir heb
gêl
A rho dan sêl
d'atebion
P'un ai myfi neu
arall, Gwen,
Sydd orau gen dy galon
TROSIAD / TRADUCCIÓ
Hem marcat amb dieresi la ‘y’ que es pronunica [i]o [ii] - així ÿ.
Normalment la ‘y’ representa la vocal neutra.
BUGEILIO'R (vigilant el) GWENITH GWŶN (blat blanc)
(1) Mi (partícula de cap
de frase) sÿdd (que és ) fachgen (noi) ieuanc (jove) ffôl (imprudent)
Yn (partícula d'enllaç) bÿw (viure) ar ôl (segons) fy (el meu) ffansi (caprici)
Myfi (jo mateix) 'n (yn - partícula d'enllaç) bugeilio (guardar) 'r (yr = article definit - el) gwenith (blat) gwÿn (blanc)
Ac (i) arall (altra persona) yn (partícula
d'enllaç) ei (el seu) fedi (segar)
Pam (perquè) na (no) ddeui (vens) ar fy ôl (després de mi)
Rÿw (algun) ddÿdd (dia) ar ôl (després) ei gilÿdd (de l'altre - de dia en dia)
Gwaith (per què) rw (estic) i'n (yn - partícula d'enllaç) dy weld (el teu veure =
et veig) y feinir fach (la noia petita)
Yn (partícula d'enllaç) lanach (més bonica) lanach (més bonica) beunÿdd (cada dia)
(2) Glanach (més bonica) lanach (més bonica) wÿt (ets) bob (cada) dÿdd (dia)
Neu (o) fi (jo) sÿ (que és) â'm (amb la meva) ffÿdd (fe) yn (partícula d'enllaç) ffolach (més imprudent)
Er mwÿn (pel bé de) y gŵr (l'home) a (que) wnaeth (va fer) dy wedd (la teva aspecte)
Gwna (fes) im (a mi) drugaredd (mercè) bellach (ara)
Cwn (aixeca) dy ben (el teu cap), gwêl (mira) acw (allà) draw (més enllà)
Rho (dóna) imi (a mi) 'th law (la teva mà) wen (blanc) dirion (tendra)
Gwaith (perquè) yn (dins) dy fynwes (el teu pit) bert (bonic) ei thro ([de] la seva configuració)
Mae (hi ha) allwedd ([la] clau) clo ([del) pany) fy nghalon ([de)l meu cor)
(3) Tra (mentres) bo (hi hagi) dŵr ([l') aigua) y môr (del mar) yn (partícula d'enllaç) hallt (salada)
A (i) thra (mentres) bo (estigui) 'ngwallt (els meus cabells) yn (partícula d'enllaç) tyfu (crèixer)
A thra bo calon (cor) yn (dins) fy mron ([de]l meu pit)
Mi (partícula de cap de frase) fydda (estaré) 'n (yn - partícula d'enllaç) ffyddlon (fidel) iti (a tu)
Dywed (digues) imi (a mi) 'r (yr = article definit - el) gwir (veritat) heb (sense) gêl (ofuscació)
A (i) rho (dóna) dan (sota) sêl (segell) d'atebion (les teves respostes)
P'un ai (o és) myfi (jo) neu (o) arall (una altra persona), Gwen, (nom de la noia - 'Blanca')
Sÿdd (que és) orau (el millor) gen (amb) dy galon (el teu cor) (= que t'estimes més)
|
·····
ffeiliau MIDI / fitxers
MIDI
··Bugeilio'r
Gwenith Gwÿn ···
http://ingeb.org/catwal.html
'Y Bachan Blaena' â Lieder a Melodïau MIDI' - Frank Petersohn'
'Capdavanter de Lieder i Melodies de MIDI - Frank Petersohn'
'Leader in Leider with MIDI Melodies - Frank Petersohn
http://www.acronet.net/~robokopp/welsh.html
'Caneuon Gwerin o Gymru' (Adran yn 'Nhudalen Harmonia MGV Rick')
'Cançons Populars de Gal·les' (Apartat de la 'Pàgina de l'Harmònia MGV d'en
Rick')
'Welsh Folk Songs' (Section of 'Rick's MGV Harmonia Page')
__________________________________________________________________________________
http://www.kimkat.org/amryw/canu_bugeilior_gwenith_gwyn_0072c.htm
(delw 4703)
EL NOSTRE LLIBRE DE
VISITANTS
Ein llyfr
ymwelwyr (kimkat1852c)
CERQUEU AQUEST WEB
Archwiliwch y wefan
hon
MAPA DEL WEB
Adeiladwaith
y wefan
QUÈ HI HA DE NOU?
Beth
sydd yn newydd?
Pàgina creada / Dyddiad creu’r tudalen:
Actualitzacions / Adolygiadau:
22-05-1999
Estadístiques de la secció de cançons /
Ystadegau’r Adran Ganeuon ac Emynau
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r
Gwefan "CYMRU-CATALONIA" (Cymráeg)
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web
"CYMRU-CATALONIA" (=
Gal·les-Catalunya) (català)
Where am I? You are visiting a page from the
"CYMRU-CATALONIA" (=
Wales-Catalonia) Website (English)
Weər àm ai? Yùu àar
víziting ə peij fròm dhə "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katəlóuniə)
Wébsait (Íngglish)
CYMRU-CATALONIA