Yr Hafan / Portada (kimkat0001) » Yr Arweinlen / Mapa de la Web (kimkat2002c)

» Mynegai i’r Adran Ganeuon / Índex Secció de Cançons  (kimkat 0059c) »Y tudalen hwn

__________________________________________________________________

Caneuon gwerin ac emynau yn Gymráeg
Cançons populars i cants religiosos en llengua gal·lesa

23: CWM RHONDDA

Emÿn-gân (Cant religiós) : "la vall del riu Rhondda" ç

Aquí hi ha la lletra en gal·lès, i després la lletra amb traducció literal

La ÿ és senzillament y a la ortografia normal; aquí indica que aquesta vocal és una [i] – curta o llarga segons la paraula – i la y sense diaresi indica la vocal neutra

(1) Wele'n sefÿll rhwng y myrtwÿdd
Wrthrÿch teilwng o'm holl frÿd
Er o ran yr wÿ'n ei 'nabod
Ef uwchlaw gwrthrychau'r bÿd
Henffÿch fore!
Caf ei weled fel y mae

(2) Rhosÿn Saron ÿw ei enw
Gwÿn a gwridog, teg o brÿd
Ar ddeng mil y mae'n rhagori
O wrthrychau penna'r bÿd
Ffrind pechadur
Dyma'r Llywÿdd ar y môr

Beth sÿdd imi mwÿ a wnelwÿf
Ag eilunod gwael y llawr?
Tystio'r wÿf nad ÿw eu cwmni
I'w gystadlu â'm Iesu mawr
O! am aros
Yn ei gariad ddyddiau f'oes

 

Traducció literal:

(1) Crist (Jesu-Crist) oll (tot) yn (partícula d'enllaç) hawddgar (amable)

Wele (ves) 'n (partícula d'enllaç) sefÿll (estar dret) rhwng (entre) y myrtwÿdd (murtres) (1)

Wrthrÿch (objecte) teilwng (digne) o'm (de la meva ) holl (complerta) frÿd (ment)

Er (tot i que) o ran (d'una manera imperfecta) yr wÿ'n (estic) ei 'nabod (conèixer'l)

Ef (ell) uwchlaw (per sobre de) gwrthrychau (objectes) 'r bÿd (del món)

Henffÿch fore! (benvingut!)

Caf (puc) ei weled (veure'l) fel y mae (tal com és)


Rhosÿn Saron (la rosa de Saron) ÿw (és) ei enw (el seu nom)

Gwÿn (blanc) a (i) gwridog (esponerós), teg (formós) o brÿd (d'aspecte)

Ar (sobre) ddeng mil (deu mil) y (partícula d'enllaç) mae (està) 'n (yn = partícula d'enllaç) rhagori (superar)

O (de) wrthrychau (objectes) penna (principals) 'r bÿd ((d)el món)

Ffrind (amic) pechadur ((del) pecador)

Dyma (vet aquí) 'r Llywÿdd (el timoner) ar y môr (sobre el mar)


(2) Beth (què) sÿdd (hi ha)  imi (a mi) mwÿ (més) a wnelwÿf (que fés)

Ag (amb) eilunod (ídols) gwael (dolents) y llawr ((de) la terra)?

Tystio (testimonio) 'r (partícula d'enllaç) wÿf (estic) nad ÿw (no són) eu (la seva) cwmni (companyia)

I'w (per el seu) gystadlu (competir) â'm (amb el meu) Iesu (Jesús) mawr (gran)

O! (o!) am (per) aros (quedar-me)

Yn (en) ei (el seu) gariad (amor) ddyddiau (dies) f'oes ((de) la meva vida)


(1) referència a la Bíblia Secharia 1.8

"Vaig tenir una visió a la nit: heus aquí un home damunt d'un cavall que estava entre les murtres que tenen les seves arrels en les profunditats; darrera d'ell hi havia cavalls roigs, clapats i blancs".

·····  

Ffeiliau MIDI / fitxers MIDI

··Cwm Rhondda ···
http://ingeb.org/catwal.html
'Y Bachan Blaena' â Lieder a Melodïau MIDI' - Frank Petersohn'
'Capdavanter de Lieder i Melodies de MIDI - Frank Petersohn'
'Leader in Leider with MIDI Melodies - Frank Petersohn

http://www.acronet.net/~robokopp/welsh.html
'Caneuon Gwerin o Gymru' (Adran yn 'Nhudalen Harmonia MGV Rick')
'Cançons Populars de Gal·les' (Apartat de la 'Pàgina de l'Harmònia MGV d'en Rick')
'Welsh Folk Songs' (Section of 'Rick's MGV Harmonia Page')

 

DIWEDD

__________________________________________________________________________________


http://www.kimkat.org/amryw/canu_cwm_rhondda_0274c.htm
 


(delw 4703)

EL NOSTRE LLIBRE DE VISITANTS
Ein llyfr ymwelwyr (kimkat1852c)


CERQUEU AQUEST WEB
Archwiliwch y wefan hon
 
MAPA DEL WEB
Adeiladwaith y wefan

QUÈ HI HA DE NOU?
Beth sydd yn newydd?

 

Pàgina creada / Dyddiad creu’r tudalen:

Actualitzacions / Adolygiadau: 27-09-2011 (20.27); 22-05-1999

Sumbolau arbennig / símbols especials: ŷ ŵ

 

Free counter and web stats Estadístiques de la secció de cançons / Ystadegau’r Adran Ganeuon ac Emynau

Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA" (Cymráeg)
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya) (català)
Where am I?
You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website (English)
We
ər àm ai? Yùu àar víziting ə peij fròm dhə "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait (Íngglish)

CYMRU-CATALONIA