http://www.racocatala.com/catalunyacymru/amryw/canu_sosban_fach_0290c.htm
Yr
Hafan / Portada < Y Gwegynllun / Mapa de
la Web <
Mynegai i’r Adran Ganeuon / Índex Secció de
Cançons
|
Gwefan Cymru-Catalonia |
|
·····
Cân werin SOSBAN FACH Cançó popular : "la paella
petita" (amb
traducció literal a final de pàgina)
(1) Mae bÿs Mari Ann wedi brifo (mai BIIS ma ri AN we di BRI vo)
A Dafÿdd y gwas ddim yn iach (a DA vidh ø GWAAS dhim øn YAAKH)
Mae'r baban yn y crib yn crio (mair BA ban øn i KRIIB øn KRI o)
A'r gath wedi sgrapo Joni bach (ar GAATH we di SKRA po JO ni BAAKH)
CYTGAN (= tornada de la cançó)
Sosban fach yn berwi ar y tân (SO span VAAKH øn BER wi ar ø TAAN)
Sosban fach yn berwi ar y llawr (SO span VAUR øn BER wi ar ø LHAWR)
A'r gath wedi sgrapo Joni bach
Dai bach y Sowldiwr (dai BAAKH ø SOUL jur)
Dai bach y Sowldiwr
Dai bach y Sowldiwr
A chwt 'i grÿs e maas (a KHUT i GRIIS e MAAS)
(2) Mae bÿs Meri Ann wedi gwella (mai BIIS ma ri AN we di GWE lha)
A Dafÿdd y gwas yn ei fedd (a DA vidh ø GWAAS øn i VEEDH)
Mae'r baban yn y crud wedi tyfu (mair BA ban øn ø KRID øn KRI o)
A'r gath wedi huno mewn hedd (ar GAATH we di HI no meun HEEDH)
CYTGAN
(3) Shwt grÿs oodd ganddo? (shut GRIIS oodh GAN dho)
Shwt grÿs oodd ganddo?
Shwt grÿs oodd ganddo?
Un gwÿn a streipen las (iin GWIN a STREI pen LAAS)
(4) O hwp e miwn 'te (o HUP e MIUN te)
O hwp e miwn 'te
O hwp e miwn 'te
Cÿn daw rhagor maas (CIN dau HRA gor MAAS)
Traducció literal:
Mae (està) bÿs (dit) Mari Ann ((de) Maria Ana) wedi (després de) brifo
(fer-se mal)
A (i) Dafÿdd (David) y (el) gwas (criat) ddim (pas) yn (partícula
d'enllaç) iach (bé de salut)
Mae (està) 'r (el) baban (infant) yn (en) y (el) crib (bressol) yn
(partícula d'enllaç) crio (plorar)
A'r (i el) gath (gat) wedi (deprés de) sgrapo (esgarrinxar) Joni (Joanet) bach
(petit)
CYTGAN
Sosban (paella) fach (petita) yn (partícula d'enllaç) berwi (bullir) ar
(sobre) y (el) tân (foc)
Sosban fawr (gran) yn berwi ar y llawr (el terra)
A'r gath wedi sgrapo Joni bach
Dai (Davidet) bach (petit) y (el) Sowldiwr (soldat)
Dai bach y Sowldiwr
Dai bach y Sowldiwr
A (i) chwt (faldó) 'i (la seva) grÿs (camisa) e (d'ell) maas (fora)
Mae bÿs Meri Ann wedi (després de) gwella (curar-se)
A Dafÿdd y gwas yn (en) ei (la seva) fedd (tomba)
Mae'r baban yn y crud wedi (després de) tyfu (fer-se gran)
A'r gath wedi huno (adormir-se = morir-se) mewn (en) hedd (pau)
CYTGAN (tornada)
(3) Shwt (quina mena) grÿs (camisa) oodd (era) ganddo (amb ell)?
Shwt grÿs oodd ganddo?
Shwt grÿs oodd ganddo?
Un (una) gwÿn (blanca) â (amb) streipen (ratlla) las (blava)
(4) O (o!) hwp (posa) e (ell) miwn (dins) 'te (doncs)
O hwp e miwn 'te
O hwp e miwn 'te
Cÿn (abans que) daw (ve) rhagor (més) maas (fora)
ffeiliau MIDI / fitxers MIDI
··Sosban
Fach ···
http://ingeb.org/catwal.html
'Y Bachan Blaena' â Lieder a Melodïau MIDI' - Frank Petersohn'
'Capdavanter de Lieder i Melodies de MIDI - Frank Petersohn'
'Leader in Leider with MIDI Melodies - Frank Petersohn
http://www.acronet.net/~robokopp/welsh.html
'Caneuon Gwerin o Gymru' (Adran yn 'Nhudalen Harmonia MGV Rick')
'Cançons Populars de Gal·les' (Apartat de la 'Pàgina de l'Harmònia MGV d'en
Rick')
'Welsh Folk Songs' (Section of 'Rick's MGV Harmonia Page')
__________________________________________________________________________
Cançons populars gal·leses i cants religiosos
- Caneuon gwerin ac emynau
22 05
1999 adolygiad diweddaraf - darrera actualització
·····
Ble'r wÿf i? Yr ÿch chi'n ymwéld ag un o
dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA" On sóc? Esteu
visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya) Where am I? You are visiting a page from the
"CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website Weø.r am ai? Yuu ø.r víziting ø peij frøm dhø
"CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katølóuniø) Wébsait |
CYMRU-CATALONIA |