http://www.racocatala.com/catalunyacymru/amryw/canu_ym_mhont_ty_pridd_0315c.htm
Yr
Hafan / Portada < Y Gwegynllun / Mapa de
la Web <
Mynegai i’r Adran Ganeuon / Índex Secció de
Cançons
|
Gwefan Cymru-Catalonia |
|
YM MHONT-TΫ-PRIDD MAE 'NGHARIAD. Cân werin. Cançó popular
"la meva amor és a
Pont-tÿ-pridd" (Penillion
3 4 5 6 o waith T H Parry-Williams / els versos 3 4 5 6 són de T H
Parry-Williams) (amb traducció literal a final de pàgina)
(1) Ym Mhont-tÿ-pridd mae
'nghariad
Ym Mhont-tÿ-pridd mae 'mwriad
Ym Mhont-tÿ-pridd mae'r ferch fach lân
I'w chael o flaen y 'ffeiriad
I'w chael o flaen y 'ffeiriad
(2) Mi hela' heddiw unswllt
Mi hela 'forÿ ddeuswllt
A chÿn y colla'r ferch ei mam
Mi treia hi am y triswllt
Mi treia hi am y triswllt
(3) Mae llond ei llygaid duon
O ddirgel rin y ffynnon
A dyfnder mawr y perlau pur
Sÿ'n peri cur fy nwÿfron
Sÿ'n peri cur fy nwÿfron
(4) Mae'r adar bach sÿ'n hedeg
Yn ysgafn ar bob adeg
Yn llon eu cân, ond yn fy mron
Mae'r galon fel y garreg
Mae'r galon fel y garreg
(5) Mi rown fy enaid iddi
A'm heinioes am ei chwmni
Mi rown bob trysor is y rhod
Am fod yn agos iddi
Am fod yn agos iddi
(6) Ym Mhont-tÿ-pridd mae 'nghariad
Ac oni chaf fy mwriad
Bÿdd llanc yn gorwedd yn y pridd
Ym Mhont-tÿ-pridd dan gaead
Ym Mhont-tÿ-pridd dan gaead
TRADUCCIÓ LITERAL:
(1) Ym (a)
Mhont-tÿ-pridd (Pont-tÿ-pridd) (poble del
sud-est "el pont de la casa [de totxos d'] argila") mae (està,
hi ha, és) 'nghariad (la meva estimada)
Ym Mhont-tÿ-pridd mae 'mwriad (la meva promesa)
Ym Mhont-tÿ-pridd mae'r ferch (noia) fach (petita)
lân (bonica) (= la noieta vonica)
I'w chael (per portar-la) o flaen (davant) y 'ffeiriad (el capellà)
I'w chael o flaen y 'ffeiriad
(2) Mi (partícula
per introduir una frase afirmativa) hela' (gastaré) heddiw (avui)
unswllt (un xelí)
Mi hela 'forÿ (demà) ddeuswllt (dos
xelins)
A chÿn (i abans que) y (partícula
d'enllaç) colla (perd) 'r
ferch (la noia) ei mam (la seva mare)
Mi treia (intentaré) hi (ella)
am (per) y triswllt (els tres xelins)
Mi treia hi am y triswllt
(3) Mae (hi ha,
està, és) llond (plenitud)
ei llygaid duon (dels seus ulls negres)
O (de)
ddirgel (amagat) rin (secret) y ffynnon (de
la font)
A (i)
dyfnder (profunditat) mawr (gran) y perlau pur (de
les perles pures)
Sÿ (que
està) 'n (partícula d'enllaç) peri
(causar) cur (batec) fy nwÿfron (del
meu pit)
Sÿ'n peri cur fy nwÿfron
(4) Mae (està)
'r adar bach (els ocells petits) sÿ'n (què estàn + partícula d'enllaç) hedeg (volar)
Yn (partícula
d'enllaç) ysgafn (lleuger)
ar bob adeg (sobre cada període = sempre)
Yn (partícula
d'enllaç) llon eu cân (alegre del
seu cant), ond (però) yn fy
mron (al meu pit)
Mae (està)
'r galon (el cor) fel y garreg (com la pedra)
Mae'r galon fel y garreg
(5) Mi rown (donaria)
fy enaid (la meva ànima) iddi (a ella)
A (i)
'm heinioes (la meva vida) am ei
chwmni (per a la seva companyia)
Mi rown bob (cada) trysor (tresor)
is (sota) y rhod (l'orbit (dels planetes))
Am fod (per ser) yn agos (aprop)
iddi (a ella)
Am fod yn agos iddi
(6) Ym Mhont-tÿ-pridd mae 'nghariad
Ac (i)
oni (sinó) chaf (rebré) fy mwriad (la
meva promesa)
Bÿdd (hi
haurà) llanc (noi) yn (partícula d'enllaç) gorwedd (estirar-se) yn y pridd (a la terra = sota la terra)
Ym Mhont-tÿ-pridd dan (sota) gaead (tapa)
Ym Mhont-tÿ-pridd dan gaead
·····
0073 Pitgeu sobre el número per
anar a la llista de cançons populars i de cants religiosos de Gal_les
0380
Click here for a list in English of Welsh songs and hymns
0960
llên Cymraeg ar y We - "tudalen Siôn Prÿs
Aberhonddu".
Welsh texts on the Net - "Siôn Prÿs Aberhonddu" Page
0043
yr iaith Gymraeg
the Welsh language
0338
chwiliwch amdano yn y gwefan hwn neu ar y rhyngwe
o'n tudalen archwilwÿr
look for it in this website or on the Internet from our search page
0015
cynllun y gwefan
mapa de la web
0005
mynegai yn nhrefn y wÿddor i'r hÿn a geir yn y
gwefan
l'índex alfabètic de les temes de la web
0008
y cyntedd croeso
la recepció
0001
tudalen blaen y gwefan 'Cymru-Catalonia'
portada de la web "Gal·les-Catalunya"
Gwefan Cymru-Catalonia. Caneuon gwerin ac
emynau - cançons populars gal·leses i cants religiosos. Ym Mhont-tÿ-pridd mae
nghariad, Ym Mhont-tÿ-pridd mae 'mwriad, Ym Mhont-tÿ-pridd mae'r ferch fach
lân, I'w chael o flaen y 'ffeiriad Dÿdd Llun 03 07 2000 -
adolygiad diweddaraf
Ble'r wÿf i? Yr ÿch chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan
"CYMRU-CATALONIA" On sóc? Esteu visitant una pàgina de la
Web "CYMRU-CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya) Where am I? You are visiting a page from the
"CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website Weø.r am ai? Yuu ø.r víziting ø peij frøm dhø
"CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katølóuniø) Wébsait |
CYMRU-CATALONIA
|
diwedd / fi ŷ