http://www.kimkat.org/amryw/kelta_irlando_0434k.htm

0001z Yr Hafan / Portada

.......... 0008c Y Barthlen / Mapa de la web

....................0022c Y Gwledydd Celtaidd / els països celtes

................................y tudalen hwn / aquesta pàgina
               

baneri
.. 

 

 

 

 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya

Celtia - Y Gwledydd Celtaidd
Celtia - els països celtes

Éirinn · Iwerddon · Irlanda

map_cymru_a_chatalonia_heb_drefi_llwyd_00-42

 

 
cylch_baner_cymru3 xxxx Y tudalen hwn yn Gymraeg (dim dolen gyswllt eto)

cylch_baner_uda xxxx This page in English (no link yet)

 

 

Y TUDALEN HWN WEDI EI DDIDDYMU.

Gweler y Wicipedia

https://cy.wikipedia.org/wiki/Iwerddon

 

_________________________________________________________

Dim ond dolennau sydd gennym ar hyn o bryd / Només tenim una llista de links en aquest moment

DOLENNAU - ENLLAÇOS

A la web de AskMe (Pregunta m'ho) http://www.askme.com pots demanar informació sobre la llengua irlandesa a qaulsevol d'aquests experts: (1) antohoop (2) peig (3) deaniedarling

·····

01
http://fotw.digibel.be/flags/ie.html
BANER IWERDDON (Gwefan 'Baneri'r Byd') - bandera d'Irlanda (Web 'Banderes del Món')
·····
02
http://www.geocities.com/Athens/8308/
Gwefan Gwyddeleg Panu Haglund / Web irlandesa d'en Panu Haglund
·····
03
http://www.smo.uhi.ac.uk/~smacsuib/bng/tobar/streets.htm "Sráideanna, Bóithre & Eastáit" / "Streets, Roads and Estates" - rhestr o enwau Gwyddeleg sy'n addas ar gyfer heolydd ac ystadau tai / llista de noms en irlandès per posar a carrers, carreteres i urbanitzacions
·····
04
http://www.grafxsource.com/MCS/Cuid_den_tSaol.html
cerddoriaeth sean nós ("dull hen") - música sean nós ("antic estil")
·····
05
http://www.webcom.com/~liam/gaelsong/song.html "Amhrán Gaelach"
"Welcome to Amhrán Gaelach, the first ever collection of Irish Language song texts on the Internet.
Amhrán Gaelach (originally called the Gaelic Song Archive) first went up in early 1995, and has never been down for more than a few days since then...."
Casgliad o ganeuon yn Wyddeleg / Col·lecció de cançons en irlandès
·····
06
http://pages.hotbot.com/politics/mckayd/ "The Irish Republican Homepage"
"Irish republican page which supports Sinn Fein 100% in the peace process in the six counties"
Gwefan y Gweriniaethwyr Gwyddelig / Web dels republicans irlandesos
·····
07
http://www.njin.net/~ihde/irish.html#D
FAQ Regarding Learning the Irish Language: I want to learn Gaelic. How do I get started?
Where can I find language classes in my area?
There are no teachers in my area. Where can I buy books to help me learn Irish? / I'd like to learn Irish on the Internet. Where can I find lessons?, etc
Sut mae dysgu Gwyddelg / Com aprendre irlandès
·····
08
http://www.geocities.com/Athens/Rhodes/8649/LINK4.html "Kindred - a Celtic Gathering"
Rhestr o ddolennau Gwyddelig / Llista d'enllaços sobre Irlanda
·····
09
http://english.glendale.cc.ca.us/gaelic.html Irish Lesson with Celtic Harpist Dennis Doyle
Gwersi Gwyddeleg / Leccions d'irlandès
"I'm here with Martin. Tá mé anseo le Máirtín. tah may unshaw leh mar-tcheen
I agree with Martin (I am with Martin) Tá mé le Máirtín. tah may leh mar-tcheen
I own that new car. (car is with me) Tá carr nua seo liom. tah carr nooah shaw lyum
Health with you! Slán leat! shlahn lyaht
Move thyself! Bog leat! bug lyaht
It's good with me (I like .....) Is maith liom... iss mah lyum
You don't like... Ni maith leat... nee mah lyum
I don't care. Is cuma liom. iss cumma lyum
I prefer....... Is fear liom. iss far lyum
If you can. Más féidir liom. mahs faydjer lyum
You can't. Ní féidir leat. nee faydjer lyat
Cheers! Sláinte! shlahntcheh
·····
10
http://www.smo.uhi.ac.uk/~smacsuib/hotlist.html Hotlist "Seán Mac Suibhne"
(Focloir Gaeilge / Irish Language Dictionaries Word Lists )
(Ceol i nGaeilge / Music in the Irish Language)
Ríomhairí agus Gaeilge / Computers and the Irish Language
Learners lessons
Reading material
Information
GAELIC Fonts
Léitheoireacht i nGaeilge
Teachtaireachtaí i nGaeilge
Ceachtanna Gaeilge, Breatanais, Briotánais agus Gailk
GAIDHLIG
Eagrais Gaeilge
Eolas breise faoin Ghaeilge
Rudaí eile
Cad tá ar siúl in Éirinn
Aiteanna eile ar a bhfuil ceangail anseo / Other pages
An Úr ar an Idirghreasáin in Eirinn!
An úr ar an Idirghreasáin!
Eolas faoi Raidio Aimitéireach Cartlanna in Éirinn
Nuacht Naidheacht Nouvelles News
Polatíocht
Comhshaoil
Stair
Colscaradh agus Gorta Mór.
·····
11
http://www.easynet.fr/irish-eyes/ielinks.htm The Irish Eyes Links Page
Dolennau Gwyddelig / Enllaços sobre Irlanda (el nom probablament d'una cançó en anglès 'When Irish eyes are smiling')
·····
12
http://doras.tinet.ie/Doras.nsf/Content/Welcome DORAS
Dolennau Gwyddelig / Enllaços sobre Irlanda
Sylwadau ar Doras yn y Gwefan 'Llygaid Gwyddelig
Comentari sobre 'Doras' a la Web d'Ulls irlandesos
Comment on 'Doras' from the 'Irish Eyes' Web:
"Already quite comprehensive this site run by Telecom Eireann has all you require from a good directory - it's clearly laid-out with site ratings and a good search facility"
·····
13
http://doras.tinet.ie/cumasc CUMASC
Gwefan yn yr Iaith Wyddeleg / Web en llengua irlandesa
Cumasc /Kúmøsk/ = cymysgiad / barreja
·····
14
http://wwwvms.utexas.edu/~jdana/irehist.html Irish History on the Web
General Irish History
Suggested Reading
Genealogy
Irish Studies
Timelines
Documents
Republican History
Unionist History
'Famine' History
Northern Ireland
Other History Resources
Radical, Labour & Left Irish History
Irish Internet Hub

"Irish History on the Web is NOT another "links" page, but instead provides a unique resource for anyone interested in learning about or researching a wide variety of Irish history topics. Most of the links found here will lead to primary documents, original essays, bibliographies or specific informational sites, all of which are visited prior to inclusion on this site.
This website is a purely volunteer effort and is wholly non-commercial.
This web site was designed by Jacqueline Dana as a public service to provide information about Irish history. Web server space is paid for with personal, not University, funds. The University of Texas is not responsible for and does not endorse the contents.
IHOTW has received a Four-Shamrock Award from Doras.
Read the Doras review of this site"
·····
15
 http://members.tripod.com/~roisindubh/trans.html Irish Names - English names translated into Irish
James Hebrew he who replaces Séamus/ Séamas SHEH mus
Jean/ Jane Hebrew God is good Síne/ Sinéad SHEE na/shi NADE
Patrick Latin nobleman Pádraig/Padraic PAW drig or PORE ik
·····
16
http://www.midnet.ie/connolly/
What is the Connolly Association?
·····The Connolly Association is a political organisation inspired by the life and work of the great Irish socialist and labour leader James Connolly.
The Connolly Association has, since its inception in 1938, consistently argued the case for Irish unity and independence and for the rights of the Irish in Britain.
Through our bi-monthly paper, the
Irish Democrat, briefings, public meetings, conferences and lobbying - both as an independent organisation and with other groups - we have highlighted and campaigned against injustices, which have followed Britain's illegal partition of Ireland.
·····
17
http://www.ceantar.org/Dicts/Gram/index.html
(Geiriadur Gwyddeleg)
You can search other online dictionaries here Searches still need the headword form, but the word can be mutated ("an bean" or "an bhean").
The output of the "Available"command is now a searchable index, so you can (for example) request the list of all available verbs, and look up any of them with the seach command ('s' for lynx).
·····
18
URL??
The South
A homepage dedicated to the Irish author Colm Tóibín and his work. He lived in Catalonia for three years before returning to Ireland 1978.
·····
19
http://www.mpx.com.au/~hugho/verse/lingolab.htm SWIM-TWO-BIRDS
The home pages of Hugh O'Connor ~ The Best in the Business
LINGOLAB
"Learn Irish pronunciation, vocabulary and literature using my FREE Swim-Two-Birds on-line interactive multimedia Language Laboratory. The LingoLab is a Language Laboratory on-line, an invention of Yours Truly, based on an idea commercialised without much success (as far as I could see) by Phillips in the early 1980s. The Phillips system was centred on a tape recording device which allowed you to hear a phrase being played on the system and record your attempt at the same phrase immediately onto the same tape..."
·····
20
http://www.ceantar.org/ 
Gaelic Languages Info
·····
21

·····
http://www.mpx.com.au/~hugho/verse/lingolab.htm

SWIM-TWO-BIRDS The home pages of Hugh O'Connor : The Best in the Business

LINGOLAB
"Learn Irish pronunciation, vocabulary and literature using my FREE Swim-Two-Birds on-line interactive multimedia Language Laboratory. The LingoLab is a Language Laboratory on-line, an invention of Yours Truly, based on an idea commercialised without much success (as far as I could see) by Phillips in the early 1980s. The Phillips system was centred on a tape recording device which allowed you to hear a phrase being played on the system and record your attempt at the same phrase immediately onto the same tape..."

 ·····
Gaelic Languages Info
http://www.ceantar.org/
·····
http://www.irishnews.com/
Irish News Online Edition (
the Irish News Ltd. / 113-117 Donegall Street / Belfast / Northern Ireland)
"Search the Irish News Web Site"
- 'Gaeilge' Erthyglau yn yr iaith Wyddeleg / articles en irlandès
·····
 22

http://www.fortunecity.com/bally/kilkenny/2/iremaps.htm
······
 23
http://hometown.aol.com/JamusN/GSindex.html
Irish language Song Lyrics
'STÓR, A STÓR, A GHRÁ (with translation)
'Sí Do MhamóÍ 'Sí Do Mhamó Í Translation
NÍL 'NA LÁ NÍL SÉ 'NA LÁ (two versions)
Bímid ag Labhairt na Gaeilge (with translation)
Peigín Leitir Móir
Éamonn a' Chnoic (with translation)
Seacht Suáilcí na Maighdine Muire (with translation)
·····
24
http://www.webcom.com/liam/gaelsong/list.html
Welcome to Amhrán Gaelach, the first ever collection of Irish Language song texts on the Internet. Amhrán Gaelach (originally called the Gaelic Song Archive) first went up in early 1995, and has never been down for more than a few days since then. The archive originally contained Scots Gaelic and Manx Gaelic songs as well, but I decided fairly early on to concentrate on Irish, and the Scots Gaelic and Manx songs were removed in 1996.
Anach Cuan
An Bhanaltra : The Nurse
Bríd Bhán : Fair Bridget
Bríd Óg Ní Mháille : Briget O'Mally
An Cailín Gaelach : The Irish Girl
An Chéad Mháirt de Fhómhair : The First Tuesday of Autumn
Cití na gCumann
Chuaigh Mé 'na Rosann : I went to visit the Rosses
Na Connerys : The Connerys
Deirín Dé
Dónall Ó Maoláine : Donald O'Mullen
Dónall Óg : Young Donald
An Draighneán Donn : The Blackthorn
Éamonn an Chnuic : Éamonn of the Hill
Éirigh 's Cuir ort do Chuid Éadaigh : Arise and Put On Your Clothes
Éirigh Suas a Stórín : Rise Up, my Darling
Fuígfidh Mise an Baile Seo : I will Leave this Town
Gabhaim Molta Bríde : I Praise Bridget
Gárdaí 'n Rí : The King's Own Guards
In Aimsir Bhaint an Fhéir : At the Cutting of the Hay
Iníon an Bhaoghailligh
Is Fada ó Bhaile a d'Aithneoinn : It's Far from Home I'd Know You
Is Iomaidh Coiscéim Fada : Many's a Long Footstep
Má Théid Tú 'un Aonaigh : When You Go to the Fair
Maidin Cheoch : Foggy Morning
Máire Chonnacht agus Séamus Ó Dónaill : Connaught Mary and James O'Donnell
Máirín de Barra
An Mhaighdean Mhara : The Mermaid
Mo Chailín Rua : My Red Haired Girl
Mo Ghile Mear
Níon a' Bhaoilligh : O'Boyle's Daughter
Óró Sé do Bheatha Abhaile Óró, : Welcome Home
Rann na Móna
Seoladh na nGamhna
'Sí do Mhamó Í : She's your Granny
Thíos i dTeach a' Torraimh : Down at the Wake House
Úna Bhán : White Úna
·····
25
http://www.monmouth.com/~daltai/home.htm
Daltaí na Gaeilge is a tax exempt, not for profit corporation dedicated to promoting and teaching the Irish language. The English translation of our name is "Students of the Irish Language". Although many of our members are fluent Irish speakers and teachers, most of us are students still working hard to learn the language. ALL of our work is done by volunteers. If you would like to contribute to our work, you can send your tax deductible contribution to : Daltaí na Gaeilge, 279 Park Avenue, Elberon, NJ 07740. Any donations for the sole use of the Scholarship Fund should be so marked. Go raibh míle maith agat ! We hope that our homepage will both encourage and assist you to learn the Irish language, which has the oldest living literature in Western Europe.
VOCABULARY AND PHRASES: Click on the Irish phrase to HEAR
the phrase pronounced by a native speaker...
 ·····
25
http://inac.org/IrishPeople/gaelic/Lesson28.html
 
70+ lliçons d'irlandès del setmanal republicà irlandès dels Estats Units 'El Poble Irlandès' - una de nova cada setmana
Some 70 lessons from the North American weekly Republican newspaper 'The Irish People' - one added every week

·····

 

0434 Gwefan Cymru-Catalonia: Ëirinn. Gwybodaeth am Iwerddon. Informació sobre Irlanda. (Information on Ireland in Welsh and in Catalan) . (Inførrméishøn on Áiørrlønd in Welsh ønd Kátølan)  

Adolygiad Diweddaraf / Darrera Actualització 1999-07-07

Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA"
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya)
Where am I?
You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website
Weø(r) àm ai? Yùù àa(r) víziting ø peij fròm dhø "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katølóuniø) Wébsait

CYMRU-CATALONIA

diwedd / fi