0232 Cwrs Cymráeg - ffurf orchmynnol ar y
ferf (-wch) / Curs de gal·lès - forma imperativa
http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_cwrs/cwrs_0010_CAT_el_mode_imperatiu_0232c.htm
0001z Yr Hafan
/ Pàgina Principal
............0008c Y Barthlen / el mapa d'aquesta web
.......................0043c Y
Gymraeg (Mynegai) / La llengua gal·lesa (índex)
...................................2417c Gwersi Cymraeg- y
gyfeirddalen / curs de gal·lès - contingut
....................................................y tudalen hwn
|
Gwefan Cymru-Catalonia
|
|
Edrychwch ar ein llyfr
ymwelwyr!
Mireu el nostre llibre de visitants!
Llofnodwch ein llyfr ymwelwyr! Firmeu el nostre llibre
de visitants!
xxxx
El mode imperatiu amb -wch [ukh]
a) explicació b) frases per traduir al català c) frases per traduir al gal·lès
1) Les formes imperatives amb -wch s'utilitzen per dirigir-se a més d'una persona (vosaltres, vostès), i també com a forma de cortesia per una sola persona (vos, vostè).
eistedd [ei-stedh] = seure; eisteddwch [ei-ste-dhukh] = seu! seieu! segui! seguin!
2) Com es fa la forma imperativa? Senzillament, s'afegeix -wch a l'arrel del verb. Alguns verbnoms tenen la mateixa forma que l'arrel. No hi ha cap canvi a la grafia d'aquests verbs, però es veu que l'accent canvia segons la regla de la penúltima accentuada.
· agor [a-gor] = obrir, agorwch [a-go-rukh] = obriu! obri!, etc
· ateb [a-teb] = contestar, atebwch [a-te-bukh] = contesteu! contesti! etc
·
dangos [dang-gos] = mostrar, dangoswch
[dang-go-sukh] = mostreu! mostri!, etc
· deall [de-alh] = entendre, deallwch [de-a-lhukh] = enteneu! entengui!, etc
· siarad [sha-rad] = parlar, siaradwch [sha-ra-dukh] = parleu! parli!, etc
3) Amb alguns verbnoms sense sufix verbal quan s'afegeix -wch hi ha canvis purament ortografics ('nn' doble, però en gal·lès modern es pronuncia igual que la 'n' sola), i amb altres hi ha canvis fonètics.
· aros [a-ros] = esperar, arhoswch [ar-ho-sukh] = espereu! esperi!, etc
·
dechrau [dekh-re] = començar, dechreuwch
[dekh-rei-ukh] = comenceu! comenci!,
etc
· cau [kai] = tancar, caewch [kei-ukh] = tanqueu! tanqui!, etc
· dilÿn [di-lin] = seguir, dilynnwch [di-lø-nukh] = seguiu! segueixi!, etc
·
gofÿn [go-vin] = demanar, gofynnwch [go-vø-nukh] = demaneu! demani!, etc
·
gollwng [go-lhung] = lluirar, gollyngwch [go-lhøng-ukh] = lliureu! lluiri!, etc
· darllen [dar-lhen] = llegir, darllennwch [dar-lhe-nukh] = llegiu! llegeixi!, etc
4) L'arrel d'alguns verbnoms es fa treient el sufix verbal (que normalment és -i, -o, -io, -u, però hi ha altres sufixes com ara -ed, -ÿd, -eg, -ÿll, -a, etc)
· dysgu [dø-ski] = aprendre, dysg- (l'arrel), dysgwch [dø-skukh] = apreniu! aprengui!, etc
· rhedeg [rhe-deg] = córrer, rhed- (l'arrel), rhedwch [rhe-dukh] = correu! corri!, etc
· sefÿll [se-vilh] = estar dret, esperar sef- (l'arrel), sefwch [se-vukh] = espereu! esperi!, etc
·
torri [to-ri] = trencar, torr- (l'arrel),
torrwch [to-rukh] =
trenqueu! trenqui!, etc
· gwario [gwar-yo] = gastar, gwari- (l'arrel), gwariwch [gwar-yukh] = gasteu! gasti!, etc
5)
A alguns verbnoms s'afegeix -i [y] a l'arrel
· dal [dal] = mantenir, dal > dali- (l'arrel), daliwch [dal-yukh] = manteniu! mantengui!, etc
·
derbÿn [der-bin] = acceptar, derbyn- >
derbyni- (l'arrel), derbyniwch [der-bøn-yukh] = accepteu! accepti!, etc
6)
Verbnoms en -ta / -táu i -háu substitueix -téwch i -héwch
· caniatáu [kan-ya-tai] = permetre, caniatéwch [kan-ya-teukh] = permeteu! permeti!, etc
· bwÿta [bui-ta] = menjar, bwÿtéwch [bui-teukh] = menja! menjeu!, etc
· llawenháu [lhae-en-hai] = alegrar, llawenhéwch [llau-en-heukh] = alegreu! alegri!, etc
7) Si l'arrel s'acaba amb -w, la conseqüent -wwch [wukh] es fa -wch [ukh]
· enwi [en-wi] = anomenar, enw- (l'arrel), *enwwch [en-wukh] > enwch [e-nukh] = anomeneu! anomeni!, etc
· galw [ga-lu] = trucar, galw- (l'arrel), *galwwch [gal-wukh] > galwch [ga-lukh] = truqueu! truqui!, etc
· cadw [ka-du] = quedar-se amb, guardar cadw- (l'arrel), *cadwwch [kad-wukh] > cadwch [ka-dukh] = guardeu! guardi!, etc
· clywed [klø-wed] = sentir, clyw- (l'arrel), *clywwch [klø-wukh] > clywch [klø-ukh] = escolteu! escolti!, etc
8)
Moltes formes imperatives són irregulars
·
mÿnd [mind]
= anar â- (l'arrel), ewch [eukh] = aneu! vagi!,
etc
·
dod [dood] =
venir deu- (l'arrel), dewch [deukh] (també dowch
[doukh]) = veniu! vingui!, etc
·
gwneud [gwneid]
= fer gwna- (l'arrel), gwnewch [gwneukh] = feu!
faci!, etc
· bod [bood] = ser, estar bÿdd- (l'arrel), byddwch [bø-dhukh] = sigueu! sigui!, esteu! estigui!, etc
· taro [ta-ro] = pegar, donar un cop a taraw- (l'arrel), trewch [treukh] = pegueu! pegui!, etc
· gadael [ga-del] = fer gadaw- (l'arrel), gadéwch [ga-deukh] = deixeu! deixi!, etc
9) En gal·lès literari, i encara amb alguns parlants o en algunes regions al gal·lès col·loquial, la 'a' de l'arrel es fa 'e' quan s'hi afegi -wch. Això s'explica perquè fa segles -wch era -iwch i aquesta vocal va fer més oberta la vocal de la síl·laba anterior . Avui en dia, hi ha la tendència al nivell col·loquial de 'regularitzar' l'arrel, és a dir, de no canviar-la.
· cadw [ka-du] = quedar-se amb, guardar cadw- (l'arrel), cedwwch > cedwch [ke-dukh] = guardeu! guardi!, etc
· lladd [lhaadh] = matar lladd- (l'arrel), lleddwch [lhe-dhukh] = mateu! mati!, etc; forma col·loquial lladdwch [lha-dhukh]
10) Si un substantiu li segueix al verb directament,
hi ha mutació suau de la consonant inicial (és a dir, si s'escriu p c t g b
d m ll rh). Marquem la
consonant mutada així: ºb, ºg, etc
·
siarad Cymráeg
= parlar gal·lès; siaradwch ºGymráeg = parleu / parli gal·lès
·
rhoi mwÿ o ºfwÿd = donar més menjar; rhowch ºfwÿ o ºfwÿd = doneu / dongui més
menjar
Frases per traduir al català:
|
CYMRAEG / GAL·LÈS |
YNGHANIAD / PRONUNCIACIÓ |
01 |
Agorwch y ffenest' |
[a-go-rukh ø fe-nest]
|
02 |
Caewch y drws |
[kei-ukh ø druus] |
03 |
Siaradwch ºGymráeg |
[sha-ra-dukh gøm-ráig] |
04 |
Anghofiwch amdano fe |
[ang-hov-yukh am-da-no ve] |
05 |
Gofynnwch i Siân am
ºragor |
[go-vø-nukh i shaan
am ra-gor] |
06 |
Dwedwch imi |
[dwe-dukh i-mi] |
07 |
Byddwch yn ºdawel |
[bø-dhukh øn dau-el] |
08 |
Esboniwch, Mister Jones, da chi! |
[e-spon-yukh mi-ster
joonz daa
khii] |
09 |
Cofiwch ºDrywerÿn |
[kov-yukh drø-we-rin]
|
10 |
Cymerwch y cwbl |
[kø-me-rukh ø ku-bul]
|
11 |
Cofiwch fi ati |
[kov-yukh vi a-ti]
|
12 |
Rhowch ºgic iddo |
[rhoukh gik i-dho] |
13 |
Daliwch yn ºdÿnn |
[dal-yukh øn din] |
14 |
Gadéwch hi! |
[ga-deukh hi] |
15 |
Dewch at y tân |
[deukh at ø taan] |
16 |
Taflwch y ºbêl |
[tav-lukh ø beel] |
17 |
Arhoswch ºdamaid bach |
[ar-ho-sukh da-med baakh] |
18 |
Gwyliwch ºgau'r ffenestri |
[gwil-yukh gair fe-ne-stri]
|
19 |
Estynnwch ato |
[e-stø-nukh a-to]
|
20 |
Yfwch y gweddill |
[ø-vukh ø gwe-dhilh] |
21 |
Byddwch yn ºofalus |
[bø-dhukh øn o-va-lis] |
22 |
Daliwch eich dwr (Gal·les del Nord) |
[dal-yukh økh duur] |
23 |
Siaradwch yn ºgall |
[sha-ra-dukh øn galh] |
24 |
Sefwch chi nawr! (Gal·les del Sud) |
[se-vukh khi naur] |
25 |
Gwnewch ºbopeth yn ºGymráeg |
[gwneukh bo-peth
øn gøm-raig] |
26 |
Helpwch eich hun |
[hel-pukh økh hiin] |
27 |
Trowch rownd |
[troukh round] |
28 |
Rhowch y gorau i siarad
mewn damhegion |
[rhoukh ø go-re
i sha-rad meun dam-heg-yon] |
29 |
Cadwch yn agos at y wal |
[ka-dukh øn a-gos
at ø wal] |
30 |
Ewch i'r banc |
[eukh ir bangk] |
RESPOSTES: ( a les repostes posem -i a la majoria dels casos, per recordeu que -wch = -i, -in, -eu en català)
1 Obri la finestra 2 Tanqui la porta 3 Parli gal·lès 4 Oblidi d'ell, oblidi-ho 5 Demani-li'n més al Joan 6 Digui'm 7 Estigui quiet 8 Expliqui, Senyor Jones, per l'amor de Déu 9 Recordeu Trywerÿn (pintada de les parets - Trywerÿn és un pantà fet a Gal·les per la ciutat anglesa de Liverpool als anys seixanta contra la voluntat de la majoria dels gal·lesos. Tot una comunitat gal·lesoparlant va ser expulsada de les seves cases i terrenys. La pintada és una crida de no oblidar la prepotència dels anglesos a Gal·les) 10 Agafi-ho tot 11 Doni-li els meus records 12 Doni-li una guitza 13 Agafi's fort 14 Deixi-la 15 Acosti's al foc 16 Llenci la pilota 17 Esperi una mica 18 Miri de tancar les finestres 19 (a la taula) Servi's vostè mateix 20 Begui la resta 21 Vagi amb compte 22 Tranquil·litzi's ('mantingui la seva aigua') 23 No digui bestieses ('Parli amb seny') 24 (en una conversa) Esperi! 25 (eslògan) Faci tot en gal·lès 26 (= 19) 27 Giri's 28 Deixi de dir bestieses ('de dir paràboles') 29 Quedi's aprop de la paret 30 Vagi al banc
Adolygiadau
diweddaraf: 20 01 2000
Ble’r wyf i? Yr ych chi’n
ymwéld ag un o dudalennau’r Gwefan “CYMRU-CATALONIA”
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web “CYMRU-CATALONIA” (=
Gal·les-Catalunya)
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) vízïting ø peij fròm dhø “CYMRU-CATALONIA” (=
Weilz-Katølóuniø) Wéb-sait
Where am I? You are visiting a page from the
“CYMRU-CATALONIA” (= Wales-Catalonia) Website
CYMRU-CATALONIA