http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_cwrs/cwrs_0066_CAT_acen_ar_y_sillaf_olaf_0288c.htm

0001z Yr Hafan / Pàgina Principal  

............
0008c Y Barthlen / el mapa d'aquesta web

.......................0043c Y Gymraeg (Mynegai) / La llengua gal·lesa (índex)


...................................2417c Gwersi Cymraeg- y gyfeirddalen / curs de gal·lès - contingut


....................................................
y tudalen hwn
               

baneri
..



Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya

Dysgu Cymráeg
Aprendre gal·lès

  

Paraules amb l'accent a la síl·laba final


(delw 4666)


 

paraules amb l'accent a la síl·laba final

L'accent a la paraula cau normalment a la síl·laba penúltima - anifail [a-ni-vel] = animal, mynÿdd [-nidh] = muntanya, etc. Hi ha però algunes classes de paraules on l'accent cau a la síl·laba final.

La forma entre barres és una forma amb accent circumflex o accent agut per indicar més clarament l'accent final, però no s'utilitza a l'ortografia estàndard - per exemple, ymdrin /ymdrîn/ [øm-driin]. En uns casos l'ortografia estàndard si ho indica amb un accent - coffâd [ko-faad] = commemoració

a) pronom personal emfàtic

myfi /myfî/ [mø-vii] = jo (mateix), nyni /nynî/ [nø-nii] = nosaltres (mateixos); tydi /tydî/ [tø-dii] = tu (mateix), /chwychwî/ chwychwi [khwø-khwii] = vos  (mateix), vosaltres (mateixos); efê [e-vee] = ell (mateix) / efô [e-voo] = ell (mateix), hyhi /hyhî/ [hø-hii] = ella (mateixa), hwÿnt-hwÿ [huint-hui] = ells (mateixos), elles (mateixes).

De fet, aquestes formes són formes literàries - al nivell col·loquial, s'han reduït a formes que s'assemblen el pronom personal bàsic amb article - y fi [ø-vii] = jo (mateix), y ni [ø-nii] = nosaltres (mateixos); y ti [ø-tii] = tu (mateix), y chi [ø-khii] = vos  (mateix), vosaltres (mateixos); y fê [ø-vee] = ell (mateix) / y fô [ø-voo] = ell (mateix),  y hi [ø-hii] = ella (mateixa), y nhw [ø-nhuu] = ells (mateixos), elles (mateixes). O senzillament es fa servir el pronom personal bàsic - fi, ni; ti, chi; fe, fo, hi, nhw

b) alguns verbs compostos amb ym-

per exemple: ymdrin /ymdrîn/ [øm-driin] = tractar

c) adverbis/preposicions compostos

per exemple: heblaw /hebláw/ [he-blau] = apart de

d) verb-noms -au, -eu, -oi

per exemple: cyffroi /cyffrói/ [kø-froi] = excitar

e) noms amb -âd, -hâd

per exemple: coffâd [ko-faad] = commemoració, per exemple: parhad /parhâd/ [par-haad] = continuació

f) verbs compostos basats en gwneud, gweld (per què són formes reduïdes de formes més antigues gwneuthud, gweled)

per exemple: ymweld /ymwéld/ [øm-weld] = visitar

h) formes plurals amb -fâu, féÿdd < -fa (â = aa)

per exemple: cronfeÿdd /cronféÿdd/ [kron-veidh] = pantà

i) formes plurals amb -âu < -a (â = aa)

per exemple: dramâu [dra-mai] = obra de teatre

j) topònims amb guionet i paraula monosíl·laba al final

per exemple: Aber-gwaun [a-ber-gwain]

k) adjectius amb -us, -ig

per exemple: cyfleus /cyfléus/ [køv-leis] = convenient, bwÿteig /bwÿtéig/ [bui-teig] = voraç

l) noms i adjectius compostos d'un prefix - di- (= sense), cÿd- (= co-, amb), cÿn- (= ex-, anterior), cam- (= mal-), gor- (= excessiu), hunan- (= auto-) i paraula monosíl·laba després d'un guionet

per exemple: hunan-dÿb [hi-nan-diib] = presumpció, orgull

m) alguns adjectius amb el prefix privatiu an-

per exemple: annheg /annhêg/ [a-nheeg] = injust

n) una sèria de paraules amb ysb-, ysg-, yst-. Al nivell col·loquial, aquestes disíl·labes s'ha perdut la 'y' inicial, i han quedat monosíl·labes

per exemple: ystôl [ø-stool] = tamboret (col·loquialment: stôl), per exemple: ysgrech /ysgrêch/ [ø-sgreekh] = xiscle (col·loquialment: sgrech)

o) algunes interjeccions

per exemple: aiê [ai-e] = no?

p) manlleus que han conservat l'accentuació de la llengua original

per exemple: apêl [a-peel] = crida (anglès 'apíiøl' appeal),

p) algunes formes d'alguns verbs

per exemple: /gadéwch/ [ga-deukh] = deixeu

q) formes compostes amb 'pe' = si

per exemple: petawn /petáwn/ [pe-taun] = si (estigués, etc)

r) miscel·lània:

per exemple: Cymraeg /Cymráeg/ [køm-raig] = gal·lès, Hebraeg /Hebráeg/ [he-braig] = hebreu.


Adolygiadau diweddaraf / Latest update: 20 01 2000

Ble’r wyf i?
Yr ych chi’n ymwéld ag un o dudalennau’r Gwefan “CYMRU-CATALONIA”
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web “CYMRU-CATALONIA” (= Gal·les-Catalunya)
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) vízïting ø peij fròm dhø “CYMRU-CATALONIA” (= Weilz-Katølóuniø) Wéb-sait
Where am I?
You are visiting a page from the “CYMRU-CATALONIA” (= Wales-Catalonia) Website

CYMRU-CATALONIA


Edrychwch ar fy Ystadegau / View My Stats