http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_cwrs/cwrs_0202_CAT_dw-i-ddim_2418c.htm

0001z Yr Hafan / Pàgina Principal  

............
0008c Y Barthlen / el mapa d'aquesta web

.......................0043c Y Gymraeg (Mynegai) / La llengua gal·lesa (índex)


...................................2417c Gwersi Cymraeg- y gyfeirddalen / curs de gal·lès - contingut


....................................................
y tudalen hwn
               

baneri
.. 



Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal
·les i Catalunya

 


Cwrs Cymraeg
Curs de gal·lès

dw i ddim -
no sóc, ni estic, etc


 
 


(delw 4666)

 

   


GWERS 4 / PEDWAR [gwers ped-war]

LLIÇÓ 4

 

sóc / estic; no sóc, no estic

 

afirmatiu

forma literària: yr wyf fi sóc / estic [ør uiv i]

forma col·loquial: rw i [ru i]

S’ha perdut la primera sil·laba, però la -r final s’ha ajuntat a la síl·laba següent.

En gal·les el diftong wy [ui] en moltes paraules se simplifica com a vocal w [u] si no es tracta d’un síl·laba accentuada

S’ha perdut la [v]

 

negatiu

forma literària: nid wyf fi no sóc / no estic [nid uiv i]

forma col·loquial: dw i ºddim [du i dhim]

 

L’element ºddim ve de la paraula dim (= alguna cosa; res). Seria com pas en català, però en gal·lès ºddim s’usa (gairebé) sempre per expressar el negatiu al nivell col·loquial

 

S’ha perdut la primera sil·laba, però la -d final s’ha ajuntat a la síl·laba següent

 

 

Literari

Col·loquial

 

 

nid ydwyf fi

nid wyf i

dydw i ºddim

dw i ºddim

dø-du i dhim

du i dhim

no sóc, no estic

nid ydym ni

nid ŷm ni

dydyn ni ºddim

dŷn ni ºddim

dø-di ni dhim

di ni dhim

no sóm, no estem

nid wyt ti

dwyt ti ºddim

dui ti dhim

no ets, no estas

nid ydych chi

nid ych chi

dydych chi ºddim

dych chi ºddim

dø-di khi dhim

di khi dhim

no sou, no esteu

nid ydyw ef

nid yw ef

dydi o ºddim

dyw e ºddim

dø-di o dhim

diu e dhim

(ell) no és, (ell) no està

nid ydyw hi

nid yw hi

dydi hi ºddim

dyw hi ºddim

dø-di hi dhim

diu hi dhim

(ella) no és, (ella) no està

nid ydynt hwy

nid ŷnt hwy

dydyn nhw ºddim

dŷn nhw ºddim

dø-di nu dhim

di nu dhim

no són, (ell) no estan

 

Hi ha dues formes - la del nord i la del sud. La del nord té el prefix ‘yd’ (originalment un particle com yr davant del verb bod que es va ajuntar al verb, cosa que no va passar al sud). Aquestes formes nordenques són les formes bàsiques - de fet hi ha algun canvis més al nivell col·loquial, que no són importants ara per ara. Farem servir les formes sudenques en aquest curs)

 

no estic dormint

nid wyf fi yn cysgu [nid uiv vii øn -ski]

dw i ºddim yn cysgu [du i dhim øn -ski]

 

no parla gal·lès

nid yw ef yn siarad Cymraeg [nid iu eev øn sha-rad køm-râig]

dw i ºddim yn siarad Cymraeg [diu e dhim øn sha-rad køm-râig]

 

no mengen carn

nid ydynt hwy yn bwyta cig [nid ø-dint hui øn bui-ta kiig]

dŷn nhw ºddim yn buta cig [di nu dhim øn bi-ta kiig]

 

Apreneu aquestes paraules (àlguns ténen formes col·loquials pero feu servir les formes estàndards als exercicis)

hoffi [ho·fi] estimar

gallu [ga-lhi] poder

dweud [dwøid] dir / col·loquialment al sud gweud [gwøid]

eistedd [øi-stedh] seure / col·loquialment al sud ishte [ish-te]

gorwedd [gor-wedh] estirar-se, estar estirarat

yfed [ø-ved] (vi, vt) beure (alguna cosa); (vi) beure begudes alcohòliques

bwyta [bui-ta] menjar / col·loquialment generalment buta [bi-ta]

cysgu [-ski] dormir

byw [biu] viure

gweithio [gwøith-yo] treballar

chwarae [khwa-rai] jugar / col·loquialment al sud hware [hwa-re, wa-re]

ºbellach [be-lhakh] ja / ara (no fa alguna cosa)

yno [ø-no] al lloc esmentat; hi

hwnna [hu-na] aquell, aquella (aquella persona, aquella cosa); això, allò (=aquella cosa)

 

Llegiu aquestes frases

1 Dyn nhw ºddim yn byw yn Llanidloes ºbellach

2 Dyw e ºddim yn yfed ºbellach

3 Dych chi ºddim yn siarad sens

4 Dyw hi ºddim yn gweithio yno ºbellach

5 Dyw hi ºddim yn cysgu’n ºdda

6 Dŷn ni ºddim yn gallu buta hwnna

7 Dwyt ti ºddim yn gweithio digon

8 Dw i ºddim yn chwarae tenis ºbellach

9 Dyw e ºddim yn hoffi cysgu ar y soffa

10 Dw i ºddim yn gallu cerdded yn iawn

 

Pronunciació:

1 di nu dhim øn biu øn lhan-id-lois be-lhakh

2 diu e dhim øn ø-ved be-lhakh

3 di khi dhim øn sha-rad sens

4 diu hi dhim øn gwøith-yo ø-o be-lhakh

5 diu hi dhim øn -skin dhaa

6 di ni dhim øn ga-lhi bi-ta hu-na

7 dui ti dhim øn gwøith-yo di·-gon

8 diu hi dhim øn wa-re te-nis be-lhakh

9 diu e dhim øn ho·-fi -ski ar ø so-fa

10 du i dhim øn ga-lhi ker-dhed øn yaun

 

Traducció de l’exercici.

1 Dyn nhw ºddim yn byw yn Llanidloes ºbellach / ja no viuen a Llanidloes

2 Dyw e ºddim yn yfed ºbellach / ell no beu ara

3 Dych chi ºddim yn siarad sens / no parles amb seny

4 Dyw hi ºddim yn gweithio yno ºbellach / ja no hi treballa

5 Dyw hi ºddim yn cysgu’n ºdda / no dorm bé

6 Dŷn ni ºddim yn gallu buta hwnna / no podem menjar això

7 Dwyt ti ºddim yn gweithio digon / no treballes prou

8 Dw i ºddim yn chwarae tenis ºbellach / ja no juga al tenis

9 Dyw e ºddim yn hoffi cysgu ar y soffa / no li agrada dormir al sofà

10 Dw i ºddim yn gallu cerdded yn iawn / no puc caminar bé

 

Ara traduiu les mateixes frases al gal·lès:

1 ja no viuen a Llanidloes

2 ell no beu ara

3 no parles amb seny

4 ja no hi treballa

5 no dorm bé

6 no podem menjar això

7 no treballes prou

8 ja no juga al tenis

9 no li agrada dormir al sofà

10 no puc caminar bé

 

Diwygiad diweddaraf / Darrera actualització: 2006-01-02

Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA" (Cymráeg)
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya) (català)
Where am I?
You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website (English)
We
(r) àm ai? Yùu àa(r) víziting  peij fròm dh "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katlóuni) Wébsait (Íngglish)

CYMRU-CATALONIA

ŷ