http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_cwrs/cymraeg_prawf_01_2498c.htm

Yr Hafan / Portada

..........1861c Y Fynedfa yn Gatalaneg / Entrada en català

...................0008c Y Gwegynllun / Mapa de la web

..............................
0043c Y Gymraeg (Mynegai) / La llengua gal·lesa (índex)

........................................2417c Gwersi Cymraeg- y gyfeirddalen / curs de gal·lès - contingut


................................
.......................................y tudalen hwn / aquesta pàgina                  


baneri
..





Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya

Cymraeg - profion
Gal·lès - proves

Prawf 1
Prova 1
 


 

map o gymru a'r gwledydd catalaneg (map_cymru_pc_drenewydd_050112)


 xxxx Y tudalen hwn yn Gymraeg

 xxxx This page in English



PRAWF 1 (a continuació les respostes)
(Per imprimir-ho, feu talla-i-enganxa a un document d’open office o word; substituiu la lletra vermella de les respostes amb lletra negra)

ÿ = ‘y glir’ [ gliiir]
º = mutació suau
ºº = mutació nasal
ººº = mutació aspirada

 

Beth yw _____ yn Gymraeg?

Què és _______en gal·lès?

 

1 bon dia  ____________________

2 metge ____________________

3 cafè (= cafè sense llet) ____________________

4 puc seure aquí? ____________________

5 si us plau ____________________

6 com està la família? ____________________

7 com va la cosa? ____________________

8 anar fent ____________________

9 visca Gal·les ____________________

10 Jesús! ____________________

11 gat ____________________

12 nom ____________________

13 gairebé tothom ____________________

14 cinc-sis-set-vuit-nou ____________________

15 com estàs? ____________________

16 salut! ____________________

17 moltíssimes gràcies ____________________

18 fa vent ____________________

19 fa fres ____________________

20 dóna records de part meva al Joan ____________________

21 infermera ____________________

22 pastor (ësglésia) ____________________

23 no, gràcies ____________________

24 una miqueta ____________________

25 parlar gal·lès ____________________

26 pont ____________________

27 noia ____________________

28 riu ____________________

29 l’illa blanca, o el prat blanc ____________________

30 bona nit _____________

 

 
ATEBION

 

1 bon dia bore da (“bon matí”); pnawn da (“bona tarda”); també dÿdd da (“bon dia”)

2 metge meddÿg [MEE dhig]

3 cafè (= cafè sense llet) coffi [KOO fi]

4 puc seure aquí? ºga i eistedd yma? [gai EI stedh Ø ma]

5 si us plau os gwelwch yn ºdda [os GWEE lukh øn DHAAA]

6 com està la família? sut mae’r teulu? [sit mair TEI li]

7 com va la cosa? sut mae pethau? (“com estan les coses”) [sit mai PEE the]

8 anar fent gweddol [GWEE dhol]

9 visca Gal·les Cymru am bÿth (normalment hi ha mutació suau b > f després de am. Aquesta frase am bÿth és una excepció)

10 Jesús! Rhad arnat! Bendith arnat!

11 gat cath (f)

12 nom enw [EE nu] (m)

13 gairebé tothom bron pawb

14 cinc-sis-set-vuit-nou pump-chwech-saith-wÿth-naw

15 com estàs? sut yr wÿt ti? > shwd ÿ ti?

16 salut! (brindis) iechÿd da (“bona salut”)

17 moltíssimes gràcies diolch yn ºfawr iawn

18 fa vent mae’n ºwÿntog

19 fa fred mae’n oer

20 dóna records de part meva al Joan cofia fi at Ifan (“recorda’m a Joan”)

21 infermera nyrs

22 pastor (ësglésia) gweinidog

23 no, gràcies dim, diolch

24 una miqueta tipÿn bach

25 parlar gal·lès siarad Cymraeg

26 pont pont (f)

27 noia merch

28 riu afon

29 l’illa blanca, o el prat blanc yr ynÿs ºwen

30
bona nit nos da


Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA" (Cymráeg)
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-
CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya) (català)
Where am I?
You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website (English)
We
r àm ai? Yùu àar víziting  peij fròm dh "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katlóuni) Wébsait (Íngglish)

CYMRU-CATALONIA

Diwygiad diweddaraf / Darrera actualització: 2006-07-13
sumbolau: ŵŷ

Fi de pàgina / Diwedd y dudalen