http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_cwrs/cymraeg_prawf_05_2502c.htm
Yr Hafan /
Portada
..........1861c Y Fynedfa yn Gatalaneg /
Entrada en català
...................0008c Y Gwegynllun
/ Mapa de la web
..............................0043c Y Gymraeg (Mynegai) / La llengua gal·lesa (índex)
........................................2417c Gwersi Cymraeg- y
gyfeirddalen / curs de gal·lès - contingut
.......................................................................y
tudalen hwn / aquesta pàgina
|
Gwefan Cymru-Catalonia |
|
xxxx Y tudalen hwn yn Gymraeg
xxxx This page in English
PRAWF 5 (a continuació les respostes)
(Per imprimir-ho, feu talla-i-enganxa a un document d’open office o word;
substituiu la lletra vermella de les respostes amb lletra negra)
ÿ = ‘y glir’ [
gliiir]
º = mutació suau
ºº = mutació nasal
ººº = mutació aspirada
1
tens diners?
a) oes arian ’da nhw?
b) oes arian ’da ni?
c) oes arian ’da ti?
d) oes arian ’da fe?
2
no t’amoinis
a) paid rhedeg
b) paid poeni
c) paid colli dy ºdymer
d) paid cysgu
3
vés a fer punyetes
a) cer i ºgrafu
b) rho hwnna i ºfi
c) dere ’ma
d) aros ºfunud
4
carrer de la muntanya / de la pastura de la terra alta
a) Golfan y Mynydd
b) Troed y Mynÿdd
c) Pen y Mynÿdd
d) Heol y Mynÿdd
5
l’església de Sant Pere on hi ha el pont d’en Esteve
a) Llanbedr Pont Steffan
b) Llanfair Pont Steffan
c) Llanfihangel Pont Steffan
d) Llandudno Pont Steffan
6
la campana
a) y ºgloch
b) y cloc
c) y camp
d) y larwm
7
llit dur
a) gwelÿ caled
b) afal caled
c) gwaith caled
d) loshinen ºgaled
8
massa petit
a) rhÿ hir
b) rhÿ ºfawr
c) rhÿ ºfach
d) rhÿ hawdd
9
tres de aquestes definicions són correctes, una no ho és. Quina és la
incorrecte?
bron =
a) gairebé
b) pit de dona
c) esquirol
d) turó
10 algunes paraules perden la
primera síl·laba col·loquialment. Quina d’aquestes no perd la primera síl·laba?
a) adnabod < ’nabod (= conèixer)
b) Nadolig > ’Dolig (= Nadal)
c) sigarét > ’garét (= cigarreta)
d) edrychwch > ’drychwch (= mireu)
11
què et passa, amor meu?
a) beth sÿ’n bod, cariad?
b) ŷch chi’n ºbarod, ºblant?
c) beth wÿt ti’n ’feddwl, w?
d) faint o’r ºgloch ÿw hi, cariad?
12
mae arno fe ºganpunt i ºfi “hi ha sobre ell cent lliures a mi”. Què vol dir?
a) m’ha pagat cent lliures
b) em deu cent lliures
c) té a la seva butxaca cent lliure per a mi
d) vol que jo li pagui cent lliures
13 ºwnei ºdi? = (ho)
faràs. Es fa servir per suavitzar /
emfasitzar un imperatiu - depén del to de la veu. Seria més o menys com dir ‘si
us plau’.
Vine si us plau
a) cau dy ºgeg, ºwnei ºdi?
b) dere, ºwnei ºdi?
c) rho ºdaw arni, ºwnei ºdi?
d) gad iddi, ºwnei ºdi?
14
gos negre
a) cath ºwen
b) ci du
c) llygoden ºlwÿd
d) llwÿnog coch
15
bwÿd = menjar, aliments; bwÿta = (verb) menjar. Com es diu bwÿta col·loquialment?
a) bwÿell
b) buta
c) bwÿdo
d) bwÿdÿdd
16
on és n’Hug?
a) ble mae Huw?
b) sut mae Huw?
c) pwÿ ÿw Huw?
d) pun ÿw Huw?
17
llet
a) jam
b) afal
c) llaeth / llaath
d) bara
18
mae’r tebot ar y bwrdd
a) la tetera és damunt la taula
b) el gos és sota la taula
c) la tetera és a la cuina
d) el gat és sota la taula
19
sut wÿt ti / shwd wÿt ti? la resposta és:
a) bore da
b) os gwelwch yn ºdda
c) da iawn, diolch
d) dim, diolch
20
wÿt ti’n siarad Cymraeg? RESPOSTA:
a) ydi
b) oes
c) ydw
d) mae
21
quina és la mutació errònia (el substantiu és masculí, i per tant després de
l’article y no hi ha mutació suau)
a) y ºbroblem
b) y ºgath
c) y ºgi
d) y ºbont
22
el sol
a) y haul
b) yr haul
c) a’r haul
d) o’r haul
23
cada setmana
a) ºbob mis
b) ºbob wÿthnos
c) ºbob dÿdd
d) ºbob blwÿddÿn
24
córrer
a) eistedd
b) cysgu
c) cerdded
d) rhedeg
25
puc seure aquí?
a) ºga i ºofÿn rhÿwbeth i chi?
b) ºga i eistedd yma?
c) ºga i agor y ffenest’?
d) ºga i ºfÿnd i’r tŷ bach?
26
quina paraula no té síl·laba llarga?
a) tad (= pare)
b) bach (= petit)
c) gwÿn (= blanc)
d) gwin (= vi)
27
Ble mae Caer-dÿdd?
a) yn y de-orllewin (= al sud-oest)
b) yn y gogledd-orllewin
c) yn y de-ddwyrain
d) yn y gogledd-ddwyrain
28
fill
a) mab
b) merch
c) tad
d) mam
29
el meu amic
a) fy ººngelÿn
b) fy ffrind
c) fy ººnghi
d) fy ººnghymydog
30
la creu roja
a) y ºgroes ºgoch
b) y ºbont ºgoch
c) y tŷ coch
d) yr afon ºgoch
31
quines dues paraules són sínonims?
a) lico
b) hoffi
c) yfed
d) siarad
32
la paraula ficer (= capellà anglicà) es pronuncia
a) [BI ker]
b) [VI ker]
c) [MI ker]
d) [FI ker]
33
vaig begut
a) rw i wedi blino
b) rw i’n sicr
c) rw i wedi meddwi
d) rw i’n ºdost
34
does dim arian ’da fi
a) no vull diners
b) no tinc diners
c) he perdut els meus diners
d) dona’m els teus diners
35
què vol dir Llantrisant (“llan y tri sant”)
a) església dels tres sants
b) església dels tretze sants
c) les tres esglésies sagrades
d) església de la trinitat
36 aigua
a) afon
b) dŵr
c) llaeth
d) nant
37
quines dues expressions són sinónims?
a) ºchei di ºddim
b) ºddaw e ºddim
c) ºwn i ºddim
d) dw i ºddim yn gwÿbod / gw’bod
38
quants prunes?
a) sawl eirinen?
b) sawl afal?
c) sawl oren?
d) sawl afocado?
39
on collons...?
a) ble ºddiawl...
b) ble yffach...
c) ble ffyc...
d) ble uffern
40
el molí nou (topònim)
a) y ºFelinnewÿdd
b) yr Hen ºFelin
c) Y Brÿn Melÿn
d) Melin-y-coed
41
mirar la televisió
a) edrÿch ar y teledu
b) edrÿch yn y teledu
c) edrÿch dan y teledu
d) edrÿch trwÿ’r teledu
42
normalment
a) er enghraifft
b) fel bo angen
c) dan ei sang
d) fel arfer
43
cadira tova
a) cadair ºfach
b) cadair ºgaled
c) cadair ºfeddal
d) cadair shimsan
44
el forn
a) y ffwrn
b) y ºgegin
c) y sinc
d) y cwpwrdd
45
la fossa
a) yr afon
b) y ffos
c) y ºberth
d) y nant
46
quina paraula?
a) pa ºgadair?
b) pa ºair?
c) pa aderÿn?
d) pa anifail?
47
una parella típica
a) Huw a Haf
b) Siôn a Siân
c) Mihangel ac Eirwen
d) Arthur a Gwenhwÿfar
48 Què vol dir “Caer” (és una ciutat a la frontera
amb el País de Gal·les, Chester en anglès)
a) camp
b) fortalesa romana
c) estuari
d) illa
49
un nom col·loquial per l’anglès és yr
iaith ºfain. Què vol dir?
a) la gran llengua
b) la nova llengua
c) la llengua estrident
d) la llengua negra
50 benvingut
a) croeso
b) croes
c) crÿs
d) croen
ATEBION
1 tens diners?
a) oes arian ’da nhw?
b) oes arian ’da ni?
c) oes arian ’da ti?
d) oes arian ’da fe?
tenen diners? / tenim diners? / tens diners? / té diners (ell)?
2
no t’amoinis
a) paid rhedeg
b) paid poeni
c) paid colli dy ºdymer
d) paid cysgu
no córris, no t’amoinis, no t’enfadia (“perdre el geni”), no dormis
3
vés a fer punyetes
a) cer i ºgrafu
b) rho hwnna i ºfi
c) dere ’ma
d) aros ºfunud
vés a fer punyetes (“vés a rascar [el teu cul]”), dóna’m això, vine aquí,
espera un moment
4
carrer de la muntanya / de la pastura de la terra alta
a) Golfan y Mynydd
b) Troed y Mynÿdd
c) Pen y Mynÿdd
d) Heol y Mynÿdd
nom d’ocell (Passer montanus) -
pardal xarrec, peu de la
muntanya, cim de la muntanya, carrer de la muntanya
,
5
l’església de Sant Pere on hi ha el pont d’en Esteve
a) Llanbedr Pont Steffan
b) Llanfair Pont Steffan
c) Llanfihangel Pont Steffan
d) Llandudno Pont Steffan
(l’)església (de Sant) Pere (on hi ha el) pont (d’en) Esteve; els altres no
tenen l’afegiment Pont Steffan - Llanfair
església (de Santa) Maria, Llanfihangel església
(de) Miquelàngel, Llandudno església
(del sant celta) Tudno
6
la campana
a) y ºgloch
b) y cloc
c) y camp
d) y larwm
la campana, el rellotge, la proesa (1200+, del llatí “campus” = camp de
batalla), alarma
7
llit dur
a) gwelÿ caled
b) afal caled
c) gwaith caled
d) loshinen ºgaled
llit dur, poma dura, feina feixuga, llaminadura dura
8
massa petit
a)
rhÿ hir
b) rhÿ ºfawr
c) rhÿ ºfach
d) rhÿ hawdd
massa llarg, massa gros, massa petit, massa fàcil
9
tres de aquestes definicions
són correctes, una no ho és. Quina és la incorrecte?
bron =
a)
gairebé
b) pit de dona
c) esquirol
d) turó
esquirol = gwiwer
10 algunes paraules perden la
primera síl·laba col·loquialment. Quina d’aquestes no perd la primera síl·laba?
a) adnabod < ’nabod (= conèixer)
b) Nadolig > ’Dolig (= Nadal)
c) sigarét > ’garét (= cigareta)
d) edrychwch > ’drychwch (= mireu)
no existeix ’garét
11
què et passa, amor meu?
a) beth sÿ’n bod, cariad?
b) ŷch chi’n ºbarod, ºblant?
c) beth wÿt ti’n ’feddwl, w?
d) faint o’r ºgloch ÿw hi, cariad?
què et passa, amor meu? esteu preparats, nens? què vols dir, home? quina hora
és, amor meu?
12
mae arno fe ºganpunt i ºfi “hi
ha sobre ell cent lliures a mi”. Què vol dir?
a)
m’ha pagat cent lliures
b) em deu cent lliures
c) té a la seva butxaca cent lliure per a mi
d) vol que jo li pagui cent lliures
RESPOSTA: b) em deu cent lliures
13 ºwnei ºdi? = (ho) faràs. Es fa servir per suavitzar / emfasitzar un imperatiu
- depén del to de la veu. Seria més o menys com dir ‘si us plau’.
Vine si us plau
a) cau dy ºgeg, ºwnei ºdi?
b) dere, ºwnei ºdi?
c) rho ºdaw arni, ºwnei ºdi?
d) gad iddi, ºwnei ºdi?
calla (“tanca la boca”), vine, calla (“posa silenci sobre ella / la cosa”),
deixa-ho córrer (“deixa a ella / la cosa”)
14
gos negre
a)
cath ºwen
b) ci du
c) llygoden ºlwÿd
d) llwÿnog coch
gat blanc, gos negre, ratolí gris, guineu vermella
15
bwÿd = menjar, aliments; bwÿta = (verb) menjar. Com es diu bwÿta col·loquialment?
a) bwÿell
b) buta
c) bwÿdo
d) bwÿdÿdd
bwÿell = destral, buta = menjar
(col·loquial), bwÿdo = alimentar, donar menjar, bwÿdÿdd = aliments, productes
alimentaris
16
on és n’Hug?
a) ble mae Huw?
b) sut mae Huw?
c) pwÿ ÿw Huw?
d) pun ÿw Huw?
on és n’Hug?, com està n’Hug?, qui és n’Hug?, quin és n’Hug?
17
llet
a) jam
b) afal
c) llaeth / llaath
d) bara
melmelada, poma, llet, pa
18
mae’r tebot ar y bwrdd
a) la tetera és damunt la taula
b) el gos (y ci) és sota la taula (y bwrdd)
c) la tetera és a la cuina (y ºgegin)
d) el gat (y ºgath) és sota (dan) la taula
19
sut wÿt ti / shwd wÿt ti? la resposta és:
a) bore da
b) os gwelwch yn ºdda
c) da iawn, diolch
d) dim, diolch
bon dia / sius plau / molt bé, gracies / (rebutjant una cosa oferta) gràcies
(no en vull)
20
wÿt ti’n siarad Cymraeg? RESPOSTA:
a) ydi
b) oes
c) ydw
d) mae
ydi = sí-ell-ho-està (tercera
persona), oes = sí-n’hi-ha, ydw =
sí-jo-ho-éstic, mae (no és una forma de resposta)
21
quina és la mutació errònia (el substantiu és masculí, i per tant després de
l’article y no hi ha mutació suau)
a) y ºbroblem
b) y ºgath
c) y ºgi
d) y ºbont
el problema, el gat, y ci = el gos,
el pont
22
el sol
a) y haul
b) yr haul
c) a’r haul
d) o’r haul
y haul = forma incorrecte de l’article
definit; yr haul = el sol; a’r haul = i el sol; o’r haul = del sol
23
cada setmana
a) ºbob mis
b) ºbob wÿthnos
c) ºbob dÿdd
d) ºbob blwÿddÿn
cada més, cada setmana, cada dia, cada any
24
córrer
a) eistedd
b) cysgu
c) cerdded
d) rhedeg
seure, dormir, caminar, córrer
25
puc seure aquí?
a) ºga i ºofÿn rhÿwbeth i chi?
b) ºga i eistedd yma?
c) ºga i agor y ffenest’?
d) ºga i ºfÿnd i’r tŷ bach?
puc preguntar-vos alguna cosa? puc seure aquí? puc obrir la finestra? puc anar
al lavabo?
26
quina paraula no té síl·laba llarga?
a) tad (= pare)
b) bach (= petit)
c) gwÿn (= blanc)
d) gwin (= vi)
TAAAD, BAAACH, GWIN, GWIIIN
27
Ble mae Caer-dÿdd?
a) yn y de-orllewin (= al sud-oest)
b) yn y gogledd-orllewin
c) yn y de-ddwyrain
d) yn y gogledd-ddwyrain
yn y de-ddwyrain
28
fill
a) mab
b) merch
c) tad
d) mam
fill, filla, pare, mare
29
el meu amic
a) fy ººngelÿn
b) fy ffrind
c) fy ººnghi
d) fy ººnghymydog
el meu enemic, el meu amic, el meu gos, el meu veí
30
la creu roja
a) y ºgroes ºgoch
b) y ºbont ºgoch
c) y tŷ coch
d) yr afon ºgoch
la creu roja, el el pont vermell, la casa vermella, el riu vermell
31
quines dues paraules són sínonims?
a) lico
b) hoffi
c) yfed
d) siarad
lico (sud, col·loquial) = estimar, hoffi (més estàndard que col·loquial), yfed
= beure, siarad = parlar
32
la paraula ficer (= capellà anglicà) es pronuncia
a) [BI ker]
b) [VI ker]
c) [MI ker]
d) [FI ker]
RESPOSTA: b) [VI ker]
33
vaig pet
a) rw i wedi blino
b) rw i’n sicr
c) rw i wedi meddwi
d) rw i’n ºdost
estic cansat (“estic després de cansar”), estic segur, estic begut (“estic
després de borratxar”), estic malalt
34
does dim arian ’da fi
a) no vull diners
b) no tinc diners
c) he perdut els meus diners
d) dona’m els teus diners
no vull diners - dw i ddim yn moÿn arian
no tinc diners - does dim arian da
fi
he perdut els meus diners - rw i
wedi coli f’arian
dona’m els teus diners - rho d’arian
i ºfi
35
què vol dir Llantrisant (“llan y tri sant”)
a) església dels tres sants
b) església dels tretze sants
c) les tres esglésies sagrades
d) església de la trinitat
RESPOSTA: església dels tres sants; tretze sants seria: tri sant ar ºddeg. o (sistema simplificat) un deg tri o saint; església de la trinitat > Llandrindod
36 aigua
a) afon
b) dŵr
c) llaeth
d) nant
riu, aigua, llet, rierol
37
quines dues expressions són sinónims?
a) ºchei di ºddim
b) ºddaw e ºddim
c) ºwn i ºddim
d) dw i ºddim yn gwÿbod / gw’bod
no pots / no tens permís; no vindrà ell; no sé; no sé
38
quants prunes?
a) sawl eirinen?
b) sawl afal?
c) sawl oren?
d) sawl afocado?
pruna, poma, taronja, alvocat
39
on collons...?
a) ble ºddiawl...
b) ble yffach...
c) ble ffyc...
d) ble uffern
tots volen dir on collons, més o menys
a) ble ºddiawl < diawl = dimoni
b) ble yffach; forma canviada de la paraula uffern = infern;
c) ble ffyc; molt malsonant, de l’anglès “where the fuck...” (primera aparició
fa trenta anys o així)
d) ble uffern = infern
40
el molí nou (topònim)
a) y ºFelinnewÿdd
b) yr Hen ºFelin
c) Y Brÿn Melÿn
d) Melin-y-coed
el molí nou, l’antic molí, el turó groc, el molí del bosc
41
mirar la televisió
a) edrÿch ar y teledu
b) edrÿch yn y teledu
c) edrÿch dan y teledu
d) edrÿch trwÿ’r teledu
mirar la televisió, mirar dins la televisió, mirar sota la televisió, mirar pel
mig de la televisió
42
normalment
a) er enghraifft
b) fel bo angen
c) dan ei sang
d) fel arfer
per exemple, segons la necessitat, (lloc ple de gent) ple de gom a gom.
normalment (“com a pràctica”)
43
cadira tova
a) cadair ºfach
b) cadair ºgaled
c) cadair ºfeddal
d) cadair shimsan
cadira petita, cadira dura, cadira tova, cadira que trontolla
44
el forn
a) y ffwrn
b) y ºgegin
c) y sinc
d) y cwpwrdd
el forn, la cuina, la pica, l’armari
45
la fossa
a) yr afon
b) y ffos
c) y ºberth
d) y nant
el riu, la fossa, la bardissa, el rierol
46
quina paraula?
a) pa ºgadair?
b) pa ºair?
c) pa aderÿn?
d) pa anifail?
quina cadira, quina paraula, quin ocell, quin animal
47
una parella típica
a) Huw a Haf
b) Siôn a Siân
c) Mihangel ac Eirwen
d) Arthur a Gwenhwÿfar
a) només vol dir Hug i Haf (estiu)
b) Siôn a Siân és la parella típica (“en Joan i na Joana”)
c) només vol dir Miquelàngel i Eirwen (“blancaneu”)
d) Artur i Guinevere
48 Què vol dir
“Caer” (és una ciutat a la frontera amb el País de Gal·les, Chester en anglès)
a) camp
b) fortalesa romana
c) estuari
d) illa
a) camp = cae
b) fortalesa romana = caer
c) estuari = aber
d) illa = ynÿs
49
un nom col·loquial per l’anglès és yr
iaith ºfain. Què vol dir?
a) la gran llengua
b) la nova llengua
c) la llengua estrident
d) la llengua negra
resposta: la llengua estrident
mawr gran, nou newÿdd, du negre
50 benvingut
a) croeso
b) croes
c) crÿs
d) croen
a) croeso = benvingut
b) croes = creu
c) crÿs = camisa
d) croen = pell
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o
dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA" (Cymráeg)
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA"
(= Gal·les-Catalunya) (català)
Where am I? You are
visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website (English)
We r àm ai? Yùu àar
víziting peij fròm dh "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katlóuni) Wébsait (Íngglish)
CYMRU-CATALONIA
Diwygiad
diweddaraf / Darrera actualització: 2006-07-13
sumbolau: ŵŷ
Fi de pàgina / Diwedd
y dudalen