http://www.racocatala.com/catalunyacymru/amryw/1_gaidhlig/skota_macbheathainn_1_0846c.htm
0001z Yr Hafan / Pàgina inicial
..........1861c
Y Fynedfa yn Gatalaneg / Entrada en
català
....................0008c Y Gwegynllun / Mapa de la web
.................................0120c Gaeleg
/ Gàidhlig, la llengua escocesa
...............................................y tudalen hwn
|
Gwefan Cymru-Catalonia |
|
xxxx
Y tudalen hwn
yn Gymraeg (ddim ar gael eto)
x xxx This page in English (no link
yet)
0006c
Mynegai i’r wefan / Índex d’aquesta web / Index to this website
Guide to Gaelic Conversation and Pronunciation with Dialogues, Phrases,
Vocabularies and Forms of Bills and Letters
by L Macbean
Published by MacLachlan and Stuart, Edinburgh, 1884;
John Noble, Bookseller, 10 & 12 Castle Street, Inverness
·····
Aquesta és una adaptació
del llibre i per tant no és exactament igual a la versió de l'any 1884
1) he adaptat el sistema fonètic
2) he fet servir l'ortografia escocesa moderna
3) he afegit una traducció catalana!
Note - this is an adaptation, and is not quite the same as the original:
1) the phonetic system has been adapted
2) use of modern Scottish spelling
3) addition of the translation in Catalan!
Below:
Links to the adapted version, in English with our Catalan translation added,
and amended pronunciaton scheme / A continuació:
Enllaços a la versió adaptada, en anglès amb la nostra traducció catalana, i l’esquema de
pronuciació canviada |
|
We shall continue with this page after finishing
the undapted version of the the phrase book at 0845 (this has the the original figured
pronunciation)
No seguirem amb aquesta pàgina catalana fins que
no hagim acabat la versió original de la guia a 0845 (té l’esquema de pronunciació original)
frases d'ús freqüent / frequent phrases
|
|
|
|
tha |
haa |
hi ha |
there is, there are |
tha mi |
ha mi |
sóc / estic |
I am |
tha thu |
ha u |
ets / estàs |
you are |
tha sibh |
ha shiv |
sou / esteu |
you are |
tha sinn |
ha shing |
som / estem |
we are |
tha iad |
ha iat |
són / estàn |
they are |
tha e |
ha e |
ell és / està |
he is |
tha i |
ha i |
ella és / està |
she is |
am mise? |
ø mi shø |
sóc jo? |
is it I? |
is tu (sibh) |
is ttu / shiiv |
és tu / sou voslatres |
it's you |
an e? |
ø nee? ø nyee? |
és (ell)? |
is it? is he? |
an e seo? ('n e seo?) |
ne sho |
és aquest...? |
is this? |
'se so |
she sho |
això és... |
this is... |
an robh? |
øn rov |
hi havia...? |
was there, were there |
bha |
vaa |
hi havia |
there was, there were |
am bheil? |
øm veil |
hi ha...? |
is there, are there |
am bi? |
øm bii |
hi haurà? |
will there be? |
bithidh |
bpii hi |
hi haurà |
there will be |
co tha'n sin? |
ko han shin |
qui és (allà)? |
who is there? |
tha mise |
ha míi shø |
jo sóc / estic |
I am |
co iad sin? |
ko iat shin |
qui són aquets? |
who are these? |
càite 'm bheil? |
kaa jøm veil |
on és / són ? |
where is / where are? |
tha e anseo |
ha øn sho |
és aquí |
it is here |
co
ris tha thu (sibh) bruidhinn? |
ko rish ha u (shiv) bru ing |
amb qui està parlant? |
to whom
do you speak? |
tha riut-sa (ribh-se) |
ha rut sø, ha riiv sø |
am tu / vosaltres |
to you |
cuin a bhitheas? |
kun ø viis |
quan hi haurà? |
when will there be? |
cuin a tha? |
kun ø haa |
quan hi haurà? |
when is there? |
o chionn ghoirid |
okh yunn ghørich |
fa poc |
a little while ago |
ann an tiota |
ann øn ji ttø |
d'aquí poc |
in a little while |
ciod e sin? |
køtt ee shin |
què és això? |
what is that? |
ciod tuille? |
køtt u li |
què més? |
what more? |
dè an dolaidh? |
jeen do li |
quin mal hi ha? |
what harm? |
ciod seo? |
køtt sho |
què és això? |
what's this? |
thoir / thoiribh toigh |
hor (ho riv) dov |
ves / aneu amb compte |
take care |
an cluinn thu / sibh |
øn gllu ing u (shiv) |
sens? sentiu? |
do you hear? |
innis / innsibh domh |
inish (in shiv) dov |
digues / digueu |
tell me |
na innis / innsibh |
na inish (in shiv) |
no diguis / no digueu |
do not tell |
an aithne duit / duibh |
øn a nø
dut / du iv |
coneixes? coneixeu? |
do you know? |
am
bheil fios agad / agaibh |
ø veil fis a køt |
saps? sabeu? |
are you aware? |
chan eil fhios a'am |
khan eil is aam |
no sé |
I do not know |
chan aithne domh |
khan a nø dov |
no conec |
I am not aware |
is aithne domh |
is a nø dov |
conec |
I know |
adverbis / adverbs
mòr, gu mòr |
moor, gu moor |
gran; en gran part |
large, largely |
ceart, gu ceart |
kyarst, gu kyarst |
correcte, com cal |
right, rightly |
an deigh sin |
øn jei shin |
després |
afterwards |
rithis, a rithisd |
ri hish,
ø ri hisht |
una altra vegada |
again |
mu thrath |
mu raa |
ja |
already |
an comhnuidh |
øn go ni |
sempre |
always |
m'an cuairt |
man gu ørshch |
al voltant |
around |
mar |
mar |
com |
as |
idir |
et jir |
gens, en absolut |
at all |
air falbh |
er fa lav |
des d'aquí |
away |
air ais |
er ash |
cap enrere |
back |
roimh |
roi |
abans |
before |
air deireadh |
er je røgh |
darrere |
behind |
gu moch |
gu mokh |
aviat, d'hora |
early |
gu brath, am feasd |
gu praa, øm faast |
per sempre |
ever; (future) forever |
riamh |
rii øv |
mai |
ever (past) |
gu h-anabarrach |
gu ha na pa rakh |
sumament, molt |
extremely |
air aghaidh |
er ø ghi |
endavant |
forward |
a nasgaidh |
ø na ski |
de franc |
gratis |
an seo |
øn sho |
aquí |
here |
cia mar |
ke mar |
com |
how |
gu dearbh |
gut ja rav |
és clar |
indeed |
a-staigh |
ø støi |
a dins |
inside |
direach sin |
jii rakh shin |
exactament! |
just so |
nis |
niish |
ara |
now |
gu tric |
gu triikhk |
freqüentament |
often |
a-muigh |
ø mui |
fora |
outside |
thairis |
ha rish |
a través |
over (see idioms) |
theagamh |
he kuv |
potser |
perhaps |
gu h-ainmic |
gu ha ni mik |
poques vegades |
seldom |
mar seo, mar sin |
mar sho, mar shin |
d'aquesta / aquella manera |
so |
gu h-aithghearr |
gu hi yar |
aviat |
soon |
fhathast |
ha øst |
encara |
still (yet) |
ansin |
øn shin |
llavores, allà |
then / there |
an-diugh |
øn ju |
avui |
today |
a-màireach |
ø maa rakh |
demà |
tomorrow |
an earar |
øn ye rør |
demà passat |
the day after tomorrow |
ro |
ro |
massa (gran etc) |
too |
glè |
ge lee |
molt |
very |
cia as |
ki as |
d'on |
whence |
cuin, nuair |
kun? nu ør |
quan? quan |
when? / when |
càite? |
kaat jø? far |
on? on |
where? / where |
carson? airson |
kar son? er son |
perquè? per què |
why? why |
an-dè |
øn jee |
ahir |
yesterday |
an-sud |
øn shut |
més enllà |
yonder |
|
|
|
|
al camp / in the country
tha
mi dol mach gus an duthaich |
I'm
going out into the country |
vaig fora al camp |
ha mi ddoll makh gøs øn ddu ikh |
bheil
thu (sibh) dol fada? |
are you going far? |
va lluny? |
veil u
(shiv) ddoll fa tø |
beagan mhiltean |
a few miles |
unes quantes milles |
bye kan vilt jøn |
am
faigh mi comhla riut (ribh)? |
may I accompany you? |
el puc acompanyar? |
øm føø mi koo lla rut (riv)? |
gheibh,
bith mi toilicht' do (bhur) cuideachd fhaotainn |
yes,
I'll be glad to have your company |
si, staré content de la seva companyia |
yeiv, bpi mi tto likhj ddo (vur) kut jakht øø tting |
an
cum sinn an rathad mòr? |
shall we
keep the high road? |
ens quedem a la carretera principal? |
øn gum
shing øn ra høt moor? |
cumadh
sa chuid is mo de'n uidhe |
yes,
most of the way |
sí, la majoria del camí |
ku mi sø khutj is mu tjen ui |
chan
eil an rathad comhnard |
the road
is not even |
el camí no és pla |
khan neil øn ra høt koo nørrt |
tha e air a mhilleadh le claisean nan cuibhle |
it is
destroyed by the wheel ruts |
queda fet malbé per les roderes |
ha e eir ø vi lyøkh le klla shøn nan gui lu |
sud frith-rath'dan laghach |
yonder
is a nice footpath |
allà hi ha un camí bonic |
shutt fri ra ttan llø ghøkh |
gabhaidh sinn e |
we will take it |
l'agafem |
gka vi shing r |
theagamh
nach fhaod sluagh bhi ga'il a cheum seo |
perhaps
people are not allowed to take this path |
potser la gent no tinguin dret a anar per aquest camí |
hei køv
nakh utt slløa vi gkaal a khyeim sho |
faodaidh, tha e cumanta gu leoir |
yes, it's quite public |
si, és públic ('bastant públic') |
fu tte, ha e kø mann ttø gku lyoor |
co
leis am fearann seo? |
whose ground is this? |
de qui és aquest terreny? |
ko leish
øm fe røn sho? |
buinidh e do oighreachd |
it's part of ____ estate |
és una part de l'estat de... |
bpu ni e ddo oi rakhk |
càite
am beil an tigh mòr? |
where is
the mansion house? |
on és la casa pairal? |
kaatj øm
beil øn ddøi moor? |
sin e air a chnoc |
there it
is on the hill |
allà, al puig |
shin e
eir ø khnokhk |
's
grinn a tha e air a dhìon le crao'an |
it is
beautifully sheltered by trees |
és abrigat bonicament pels abres |
skring ø ha e ar ø yii øn lei kru øn |
den
t-ait' tha sin air a dhùnadh a-staigh? |
what is
that fenced place? |
quin és aquell lloc tancat? |
djen ddaatj ø ha shin er ø ghun nøgh ø støi? |
'se sin aite dùinte airson arach easagan is eoin mar sin |
that is
a preserve for rearing pheasants and such birds |
és una reserva per criar faisans i ocellss emblants |
she shin
aatj ø dduntj ø er son aa rakh e sa køn is yoon mar shin |
den tòirm tha sud? |
what
rumbling noise is that? |
què és aquell baluern? |
djen ddo rom ha shutt? |
'se
sud fuaim an eas |
that is
the noise of the waterfall |
és el soroll del salt d'aigua |
she
shutt fu em øn yeis |
feumaidh gum beil e gle mhòr |
it must
be very large |
deu ser molt gran |
fei mi
gum beil i glei voor |
tah e math arda |
it is pretty high |
és bastant alt |
ha e ma aar ttø |
càite bheil e? |
where is it? |
on és? |
kaatj ø vel ee? |
tha e air taobh thall na coille sin |
it is
beyond that wood |
és més enllà d'aquell bosc |
ha ee eir ttuv haull nø koo llyø shin |
agus 'se seo tuathanas an uachdarainn? |
and this
is the proprietor's farm? |
i aquesta és la granja del propietari? |
a gøs
she sho ttu a nøs øn uøkh kø ran |
'se |
yes |
sí |
shee |
'se briagh ma h-achaidhean sin |
these are beautiful fields |
aquest són camps bonics |
sprii a
nø ha khi øn shin |
seadh,
tha coltach talamh math air |
yes, it
seems to be good soil |
sí, sembla ser bona terra |
shugh,
ha koll takh ta lløv ma eir |
gheibh
sinn sealladh math o'n chnoc seo |
we can
get a fine view from this hill |
podem tenir una bona vista d'aquest puig |
yeiv shing
sha lløgh ma on khnoknk sho |
chi mi an amhainn a seo |
I can
see the river from here |
puc veure un riu des d'aquí |
khii mi
øn a ving a sho |
chi,
san loch as a bheil i tighinn |
yes, and
the lake it comes out of |
si, i el llac en surt |
khii søn
llokh as ø veil i tjiing |
càite
bheil eaglais na sgìre seo? |
where is
the church of the parish? |
on és l'església de la parròquia? |
kaatj ø veil ei klash nø skii rø sho |
tha i
fasig air a chlachan |
it is
near the village |
és aprop del poble |
ha e fashk eir ø khla khan |
'n e
sin am baile beag air an deach' sinn seachad? |
is that
the little town we passed? |
és aquell el poble que hem passat? |
nye shin
øm ba lø peik eir øn jakh shing sha khøt |
'se |
it is |
sí |
she |
den t-ait'
tha sud? |
what place is yon? |
quin és aquell lloc més enllà? |
djein ddaaj ha shut? |
'se sud a mhuilinn |
yon is the mill |
allà és el molí |
she
shutt a vu ling |
den
tigh tha faisg oirre? |
what
house is near it? |
quina casa és aprop seu? |
djein ddøi ha fiishk o rø |
tha mi'n duil gur e tigh-òsda |
I think
it's an inn |
em fa l'efecte que és un fonda |
ha min ddul gur e ttøi oo sttø |
's
briagh an t-aite seo |
this is
a beautiful district |
és un zona bonica |
sprii a
øn ddaa tjø sho |
's
briagh, gu h-araid san t-samhradh |
yes, especially in summer |
sí, sobretot a l'estiu |
sprii a, gku ha ritj søn ddau røgh |
·····
·····
·0846 Gwefan Cymru-Catalonia: Guia de converses en
escocès (Gàidhlig – gaèlic) de l'any 1884 adaptada i traduïda al català - Scottish
phrase book (Gàidhlig - Gaelic - Gallic) from 1884 in an adapted version “Guide to Gaelic
Conversation and Pronunciation with dialogues, phrases, vocabularies and forms
of bills and letters”. Autor /
Author: L Macbean. Editorial / Publishers: MacLachlan and Stuart, Dùn Èideann /
Edinburgh,··
Ble’r wÿf i? Yr ÿch chi’n
ymwéld ag un o dudalennau’r Gwefan "CYMRU-CATALONIA"
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web
"CYMRU-CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are visiting a
page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website
Weø(r) àm ai? Yuu àa(r) vízïting ø peij fròm dhø "CYMRU-CATALONIA" (=
Weilz-Katølóuniø) Wébsait
CYMRU-CATALONIA