kimkat0249e. Geiriadur Cymraeg (Gwenhwyseg)-Saesneg / Welsh (Gwentian dialect) – English Dictionary.
21-11-2017
● kimkat0001 Yr Hafan www.kimkat.org
● ● kimkat1864e
Gateway to this Website in English / Y Fynedfa Saesneg www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2003e.htm
● ● ●
kimkat2045k Welsh dialects / Tafodieithoedd Cymru www.kimkat.org/amryw/1_cymraeg/cymraeg_tafodieitheg_gymraeg_mynegai_1385e.htm
● ● ● ● kimkat0934k Gwentian / Y Wenhwyseg www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm
● ● ● ● ● kimkat0193e Gwentian to English
Dictionary - Main Page / Geiriadur Gwenhwyseg a Saesneg – Y Prif Dudalen www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-gwenhwyseg-saesneg-01_0193e.htm
● ● ● ●
● ● kimkat0249e
Y Tudalen Hwn
|
Gwefan
Cymru-Catalonia N - R |
|
....
(delwedd 5781)
...
The main purpose of this dictionary is to give an approximation of ‘Gwentian’
Welsh (the Welsh of the former counties of Sir Forgannwg / Glamorganshire and
Sir Fynwy / Monmouthshire) which might serve to read texts written in the
dialect.
Prif amcan y geiriadur hwn yw rhoi
fraslun neu amlinelliad o’r Wenhwyseg (Cymraeg hen siroedd Morgannwg and Mynwy)
a all fod o fudd wrth ddarllen ysgrifau
yn y dafodiaith honno.
Here is
a list of material in Gwentian or about Gwentian on this website : Dyma restr o ddeunydd yn y dafodiaith neu
sydd yn ymwneud â hi:
kimkat1094e www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_llyfrau-yn-y-wefan-hon_mynegai_0194e.htm
,,,,,
|
|
|
n nà [na] clipped
forn of dyna = there’s (literally:
‘there you see’) (Other spellings and forms: na, ‘na)
Nant-y-glō [nant ə ˡglo:] (nf) place name (= Nant-y-glo [nant
ə ˡglo:]) (‘coal brook, ‘(the) brook (of) the coal’) Apparently also Nant-glō
[nant ˡglo:] (delwedd B0411)
nè [nɛ] (conj) or (= neu [nəɪ]) (Other spellings: ne) neido [ˡnəɪdɔ] (v) jump (= neidio [ˡnəɪdjɔ]) Also nīdo [ˡni·dɔ] neido
ō’r fframpan ī’r taēn jump from the frying pan into the fire, go
from one situation to another just as bad or even worse
nêt [ne:t] (adj) splendid (= gwych [gwi:ch]) ārath nêt a fine speech From English NEAT (older pronunciation: [nɛ:t, ne:t], modern
pronunciation [ni:t]). nēwydd [ˡnɛuɪd] (v) chnage (= newid [ˡnɛuɪd]) òs
newītwch chī’ch mēddwl if you change your mind nf [nv] These consonants are transposed in some
words: trenfi < trefnu (= arrange, organise) onfi < ofni (= fear, be afraid of) Llynfell (river name) < Llyfnell (standard Welsh
llyfn = smooth) Llynfi (river name) < Llyfni (standard Welsh
llyfn = smooth) ng In words taken from English ending in -ng in standard
English the Welsh form ends simply in -n. This represents the colloquial
English forms of such words. English heading > headin’ > Welsh hèdin (>
Gwentian èdin) English parting > partin’ > Welsh partin English pudding > puddin’ > Welsh pẁdin English standing > standin’ > Welsh standin (= market
stall, market stand)
nīdo [ˡni·dɔ] (v) jump. Se neido [ˡnəɪdɔ]) nimbl [ˡnɪmbl] > ennill y
bāchan ō’r north the northman, the northerner
Tarian y Gweithiwr (the shield of the
workman). 2 June 1898. “Where have you been, Obadia, until now getting drunk
and hanging around in alehouses. Don’t you think you could spend your time
better in this house instead of in the company of lazy oafs like yourself.
God help us, do you think that I haven’t got better things to do than wait
down here in the early hours (‘some time of the night’) to keep the door open
for drunken out-of-work louts like you eh? Who’s with you, someone drunk like
yourself, I bet.” o [ɔ] occurs in a final syllable instead of [a] in some wrods: afal > afol (= apple) angladd > anglodd (= funeral) ö used in this dictionary in English words used in Gwentian
to conserve the English spelling but indicate that the ‘o’ is in fact a schwa sö long [sə lɔŋ] so long, goodbye recömendo [rɛkəˡmɛndɔ] (v) recommend ō [o:] (prep) of, from pōb i:n
ō nẁ every single one of them, all of them (= pob un ohonynt / pob un ohonynt
hwy / pob un ohonyn nhw) ōcan [ˡo·kan] (v) haggle over a price (= daldau
(ynghylch pris) [ˡdadlaɪ əˡŋhilx
ˡpri:s]) English HAWK (= to peddle) > (HŌC-) +
(-AN verbal suffix) > HŌCAN > (loss of initial H) ŌCAN
òd [ɔd] (adj) odd, strange (= rhyfedd
[ˡhrəvɛð],
òd [ɔd])
ōdd [o:ð] (v) was, were (= oedd [ɔɪð]) ōdd [o:ð] (prep) from (= ō [o:]) Perllan Gwyno. 1832. Ieuan Ab Gwyno, Llanwyno (= Llanwynno),
Gynt O Dòn-Yr-Efail (= o Donyrefail). Mr. W.
Williams odd y Glôg, plwyf Llanwyno, Swydd Forganwg. Mr. W. Williams of Y
Glôg, parish of Llanwynno, Glamorganshire. òff [ɔf] (adv) off (= i
ffwrdd [ɪ ˡfʊrð], i
bant [ɪ ˡbant]) mà
ī òff!
off she goes! (= dyma hī òff) óffisar [ˡɔfɪsar] (nm) (= swyddog
[ˡsuiðɔg]) (Other
forms and spellings: officar, officars, officarz, offisar, offisars,
offisarz)
wilia
am bopath dan oil talk about everything under the sun sɛ̄th yr oil. Saeth yr Haul - Sunbeams, also
reflection from a bright surface. Cardiff Times. 3 Hydref / October1908.
Uncommon Words and Expressions, Peculiar to Glamorgan. Cadrawd. oir [ɔɪr] (nm) gold (= aur [aɪr]) tshain
oir
gold chain w̄
ī'n
mynd ar yn oitran nawr I’m getting on a bit now (‘I’m going
on my age now’) (Other spellings: oetran, oetranna, oetrana) ôl [o:l] (nm) track, trail (= ôl
[o:l]) olion [ˡɔljɔn] (pl) (= olion
[ˡɔljɔn]) ōl [o:l] (nf) hall (= neuadd
[ˡnəɪað]) English HALL > Welsh HÔL > (loss of
initial H) > Gwentian ÔL.
bðd
olréit
to be all right oltro [ˡɔltrɔ] (v) alter, change. See altro [ˡatrɔ].
ōn [o:n] (nm) lamb (= oen [ɔɪn]) ŵyn [uin] (pl) lambs (= ŵyn [uɪn]) tshopan
ō gīg ōn a lamb chop onfi [ˡɔnvɪ] (v) be afraid, fear
(=
ofni [ˡɔvnɪ]) wi’n
onfi fōd...
I’m afraid that... Metathesis NV > VN. Cf the river names
Llynfell (< llyfnfell < llyfn = smooth), Llynfi ( < llyfni) ongan [ˡɔŋan] (v) hang (= hongian [ˡhɔŋjan]) yn y gwēly
yn ongan rint byw ā mārw in bed hovering between life and death
ōp [o:p] (nm) hope (= gobaith [ˡgo·baɪθ]) ōps [o:ps] (pl) (= gobeithion [ˡgɔbəɪθjɔn]) English HOPE > Welsh HÔP (> Gwentian
ÔP)
òs [ɔs] (prep) since (= ers [ɛrs], er ys [ɛr əs]) òs
blynydda nôl years
ago
cf
A Glossary Of Provincial Words Used In Herefordshire And Some Of The
Adjoining Counties. Sir
George Cornewall Lewis. 1839. To odds (va) to alter ODDS. vb. To alter. [Common.] A Glossary of Dialect & Archaic Words
Used in the County of Gloucester. Edited by Lord Moreton. 1890.
mēddwl
yn ots ī (rw̄in)
bothti (rw̄path) think differently to (somebody)
about (something)
bysa ’rīn
man ī chī gīsho gɛ̄l bw̄ch ī ōtyn (< Tarian y Gweithiwr: 15-10-1896: byddai yr un man i
chwi geiso cael bwch i odyn) you might as well try to get blood from a stone
(‘get a he-goat into a kiln’) owld on [ould ˡɔn] (phrase) (Englishism) hold on = wait (= aros
funud [ˡa·rɔs ˡvi·nɪd] = wait a moment) Y Pant-glɛ̄s [ə pant ˡglɛ:s] (nm) place name (= the green hollow) (= Y
Pant-glas [ə pant ˡgla:s]) (delwedd 5961) partnarz [ˡpartnarz] (pl) (= cyd-weithwyr [ki:d ˡwəiθwɪr]). W̄
ī
ā
martnar wēdi
gneid...
me and my partner have made... (Other forms and spellings: martnar, bartnar) patsh [paʧ] (nm) patch, place where outcrop ore is mined (= patsh
[paʧ]) clasgi mwyn ar y
patshys collect ore on
the patches peco [ˡpɛkɔ] (v) nod (= amneidio
[amˡnəɪdjɔ]). From English BECK (BEC) + (-IO) > BECIO
> BECO / PECO. See GPC. pelto [ˡpɛltɔ] (v) throw (= taflu
[ˡtavlɪ]). pelto cerrig
at... throw stones
at... (delwedd 5877) Pelt, v. to throw stones at a person; A
Glossary of Words and Phrases used in S. E. Worcestershire / Jesse Salisbury
/ 1893 pen [pɛn] (nm) 1/ head 2 / head = top end (= pen [pɛn]) pen
dāfad sheep’s
head; a dish formerly common in south-east Wales shà
pen ycha'r cwm ’ma at
the top end of this valley
pendil [ˡpɛndɪl] (nm) clock pendulum (= pendil [ˡpɛndɪl]) sŵn
pendil y cloc
the sound of the clock pendulum (delwedd 5879) From English PENDIL, PENDLE = pendulum of a
clock pendraw [ˡpɛndrau] (nm) far end, limit (= pen
draw [ˡpɛn ˡdrau], pendraw [ˡpɛndrau]) ym
mendraw’r bȳd at the far ends of the earth (‘in the far end
of the world’)
(PEN = head) + soft mutation + (TRO = a turn,
a spin) Pen-mɛ̄n [pɛn ˡmɛ:n]
(nm) place name, Y Coed-duon (Gwentian: Y Cōd-dīn) (= Pen-maen [pɛn ˡmain])
pēthach
ērill
other things pīa [ˡpi·a] (verb) have ownership of, own (= piau [ˡpiaɪ]) nw̄ ōdd pīa-nẁ it was they who owned them, they belonged to THEM (Other possible forms and spellings: pua, pie, pue;
bia, bua, bie, bue) pīna [ˡpi·na] (conj) whether (= ai [aɪ]) à
dðs dim ots pīna òs fôt gyta nw̄
ne bīdo and it makes no difference whether they have
a vote or not (Y Celt 14-09-1894: a dos dim otts puna os
fôt gyda nhwy ne beidio; ffurf o’r de-orllewin wedi ei haddasu gennym) pìco [ˡpɪkɔ]
(v) pick, choose (= dewis [ˡdeuɪs]) From
English PICK (PIC-) + (verbal suffix -IO) > PICIO (> PICO) 1
pīco [ˡpi·kɔ]
(v) 1/ prick, pierce (= pigo [ˡpi·gɔ]);
2/ sting, feel as though being stung (= pigo [ˡpi·gɔ])
3/ spot = rain a little, rain isolated drops. Also pīcach, pīcach
bw̄rw,
p*can (= bwrw
glaw yn ysgafn [ˡbu·rʊ
glau ən
əˡsgavn])
Origin:
(PĪG = point, thorn) + (-O verb suffix) > PĪGO (> Gwentian
PĪCO) (Other
forms and spellings: pico, picach, pican, peeco; bico, bicach, bican, beeco;
phico, phicach, phican, pheeco) 2
pīco [ˡpi·kɔ]
(v) 1/ pick (= pigo [ˡpi·gɔ]) pīco lan (iaith)
pick up (a language) Origin:
English PICK [pik] > Welsh PIG [pi:g] + (-O verb suffix) > PĪGO
(> Gwentian PĪCO) (Other
forms and spellings: pico, picach, pican, peeco; bico, bicach, bican, beeco;
phico, phicach, phican, pheeco) pīcach
[ˡpi·kax]
(v) spot with rain (= pigo bwrw [ˡpi·gɔ ˡbu·rʊ]) Also
pican [ˡpi·kan],
pica [ˡpi·ka]
(PIG
= point, thorn) + (-ACH verb suffix) > PIGACH (> Gwentian PĪCACH) picshar
[ˡpɪkʃar]
(nm) picture (= llun [ɬi:n]) Ì
gitchws Dai miwn pētar picshar card Dai picked up four picture cards. (Ni’n Doi. 1918. Tudalen / page 54: I gitchws Dai
miwn petar pickshar card.). From the English form PICKSHER [ˡpɪkʃə(r)]
(= picture); this is widespread e.g. Norfolk, England;
Cornwall; and in the USA. (Other forms in
English: pickshuh, picshuh, picsher) pictwr
[ˡpɪktʊr]
(nm) picture (= llun [ɬi:n],
pictiwr
[ˡpɪktjʊr]) pictwrs [ˡpɪktʊrs]
(= lluniau [ˡɬɪnjaɪ],
pictiwrs
[ˡpɪktjʊrs]) pishyn
[ˡpɪʃɪn]
(nm) 1/ piece (= darn [darn])
2/ piece = coin pishys
[ˡpɪʃɪs]
(= darnau [ˡdarnaɪ]) bōd yn bishyn ō ffordd ō be
quite a long way from (Other
spellings: pisyn, pisin, pisys, pishis) (delwedd 0413) pīto [ˡpi·tɔ] (v) cease, desist, stop (= peidio [ˡpəɪdjɔ]) A Glossary Of Provincial Words Used In Herefordshire And
Some Of The Adjoining Counties. Sir George Cornewall Lewis. 1839. Pitch: a steep hill,
generally on a road piwr [pɪur] (adj) 1/ pure (= pur [pi:r]) 2/ fine, excellent lot
piwr ō’i
dylwth very
many of his family cw̄pwl
piwr
quite a few bāchan
piwr
a splendid fellow, a really nice person bōd
yn biwr iawn ī be very kind to, be very good to -Shẁd
ī chī ēddī? -Piwr digynnig -How are you today? -Excellent /really good plɛ̄s [plɛ:s] (nm) manor house, mansion Plɛ̄sifor [plɛ:s ˡi·vɔr] place near Y Fenni / Abergavenny (= Plasifor [pla:s ˡi·vɔr]) The Gwentian pronunciation is suggested in a
document from 1704 in the Badminton Estate Records, which refers to the
‘Estate of William Prichard, gent., knowne By The Name of Place Euor Lands
& The Pulch ...’, (i.e. Y Pwll)
planco [ˡplaŋko]
(v)
1/ to plank, to put down planks or boards, (= estyllu [ɛˡstəɬɪ]); 2/ put (= rhoi) [hrɔɪ]) planco lawr (ī rw̄in) (rw̄path) pay (somebody
something), pay (something) to (somebody) plan [plan] (nm) plan (= cynllun [ˡkənɬɪn]) planz [planz] (= cynlluniau [kənˡɬɪnjaɪ])
Cf a similar change
in English: Medieval Latin BURSA (= leather purse) > Old English PURSA
(modern English PURSE), though this might be from the influence of Old
English PUSA (= bag) and / or Old Norse POSI (= bag). Also English
PUDDIN(G) < Old French BOUDIN (= SAUSAGE) < Vulgar Latin *BOTELLINUS
< Latin BOTELLUS (= sausage); but as B > P is unusual in
English, it might be directly from a Germanic source that has given English
dialectal POD (= belly). pōbol [ˡpo·bɔl] (pn) everybody (= pobun
[ˡpo·bɪn]) (= pōb
ūn,
every
+ one) From English POCKET pompran [ˡpɔmpran] (nf) footbridge (= pompren [ˡpɔmprɛn]) pompran
yr ysgwydd
collar-bone (PONT = bridge) + soft mutation + (PREN = tree,
piece of timber) > PONTBREN (= ‘bridge tree’, tree trunk used as a bridge)
(> PONTPREN > PONPREN) > POMPREN (> Gwentian POMPRAN) See pompran (=
footbridge) Latin > PONS, PONT- > British (until c600)
PONT > Welsh PONT poplan [ˡpɔplan] (nf) 1/ pebble (= poblen [ˡpɔblɛn]) 2/ cobble (= cobl [ˡko·bɔl]) popls (= poblenni [pɔˡblɛnɪ]) (= coblau
[ˡkɔblaɪ]) popo [ˡpɔpɔ] (v) 1/ pop = making a ‘pop’ noise (= popio [ˡpɔpjɔ]); 2/ come or go quickly (= mynd [mɪnd] = go, dod [do:d] = come); 3/ move quickly (= symud
[ˡsəmɪd]) popo
lan
pop up popo
mɛ̄s pop out (= go and come back quckly to the
house) English POP (POP) + (-IO verb suffix) >
POPIO (> Gwentian POPO)
Latin POPULUS > POP’LUS > British (until c600)
POPL- > Welsh POBL (> Gwentian PŌBOL) pōr (nm?) [po:r] grass (= porfa) pōr
y cyrff churchyard grass (in Cardiff Times. 3 Hydref
1908 / 3 October1908. Uncommon Words and Expressions, Peculiar to Glamorgan.
Cadrawd.) porfyn [ˡpɔrvɪn] (nm) blade of grass (= gwelltyn
[ˡgwɛɬtɪn]) porfyn - a grass, singular of porfa (in
Cardiff Times. 3 Hydref 1908 / 3 October1908. Uncommon Words and Expressions,
Peculiar to Glamorgan. Cadrawd.) Cf South-west Wales porfaddyn (= blade of glass). posib [ˡpɔsib] (adj) possible (= posibl [ˡpɔsib]) sà
ynny’n bosib
if that were possible potan [ˡpɔtan] (nf) big belly, pot belly (= cest
[ˡkɛst]) poithach [ˡpoɪθax] hotter (= poethach [ˡpoɪθax]) poitha [ˡpoɪθa] hottest (= poethaf [ˡpoɪθav]) pan
ōdd y frwydyr ar ī phoitha when the battle was at its height, was most
intense (‘at its hottest’) potsh [ˡpɔtʃ] (nm) 1/ ‘potch’, swede and potatoes, or
similar dishes (= stwnsh [stʊnʃ]) 2/ a mess (= llanastr [ˡɬanast]). pȳs
potsh
mushy peas (GPC) potsh
ā grāfi potch and gravy From the stem of the verb POTSHO (= potter
about; make a mess). potshan [ˡpɔtʃan] (v) poach (= herwhela [he·rʊˡhɛla] ‘outlaw-hunting’) From English POACH < Middle French POCHER (= to poke, thrust
(esp. poke somebody in the eye)) (in modern French in the expression pocher l'œil (à
quelqu’un)). The French word
is from a Germanic word meaning ‘beat, knock’. The Germanic rootword has given ‘to poke’ in English. It seems that the meaning of ’pocher’ was extended to mean ‘intrude or trespass on another’s land in order to kill game.’ potsho [ˡpɔtʃɔ] (v) 1/ muck around, mess about. In the
English dialect of south-east Wales as ‘potch’ (= mess about) (= segura [sɛˡgi·ra]). 2/ make a mess Also potshan. powdwr [ˡpoudʊr] (nm) powder (= powdr [ˡpoudʊr]) pownd [pound] (v) 1/ pond (= pwll [pʊɬ]) 2 / pownd, fold, enclosure for animals (= corlan [ˡkɔrlan]) Also pown
[poun] From English POUND (= pond; animal enclosure) A Glossary Of Provincial Words Used In
Herefordshire And Some Of The Adjoining Counties. Sir George Cornewall Lewis. 1839. Poynd
(Gloucestershire): a pond, particularly a mill-pond. practis [ˡpraktɪs] (nm) practice (= arfer [ˡarvɛr])
prīd [pri:d] (adj) expensive, dear (= drud [dri:d], prid [pri:d]) Welsh < British < Celtic < IE. The
verb prynu (= to buy) (Gwentian: also pyrni) is based on ‘prid’. prifio [ˡprɪvjɔ] (v) fatten (= prifio [ˡprɪvjɔ] = thrive, grow well, flourish; tewychu [tɛuˡəxɪ] = fatten; grow fat) Prifio - To fatten. Cardiff Times. 3 Hydref / October1908. Uncommon Words and Expressions, Peculiar to Glamorgan. Cadrawd. Prifio ar gelwydd - To grow fat
on lies, said of an idle fat gossip. Cardiff Times. 3 Hydref / October1908.
Uncommon Words and Expressions, Peculiar to Glamorgan. Cadrawd. pring [prɪŋ] (adj) lacking, short (= prìn [prɪn]) bðd yn bring ò fwyd be short of food (AB RHOSER > AP RHOSER > AP ROSER >
PROSER > Gwentian PROSAR) Also as Projar. prȳd
āros packed
meal cɛ̄l prȳd
ō dāfod
get told off (‘get [a] meal [of] tongue’) ar y prȳd
1/ at the time, at that time mentioned 2/ extempore, there and then, off the
cuff yn ì brȳd
a’ì amsar#
in due course, when the time comes prȳd [pri:d]
(conj) when (=
pan [pan],
pryd [pri:d]) pryfēta [prəˡve·ta] (v) hunt hares (= hela
ysgyfarnogod [ˡhe·la əsgəvarˡno·gɔd]). mēdda Twm yn brysir said
Twm in all seriousness
pw̄ar [ˡpu·ar] (nm) great quantity (= nifer
sylweddol [ˡni·vɛr sɪlˡwe·ðɔ]) Cf
English dialects: A Glossary Of Provincial
Words Used In Herefordshire And Some Of The Adjoining Counties. Sir George Cornewall Lewis. 1839. Power. A
quantity.
pẁff [pʊf] (nm) 1/ puff 2/ breath 3/ life 4/ (adj) out of breath bōd yn bẁff
be out of
breath yn y mẁff in my puff, in all my life bod mɛ̄s ō bẁff
be out
of breath pẁff
ō fw̄g a puff of smoke pẁffo [ˡpʊfɔ] (v) puff (= breathe with short breaths) (= pwffian [ˡpʊfjan], chwythu [ˡxwəθɪ])
pwnio [ˡpʊnjɔ] (v) 1/ beat, hit (= curo [ˡki·rɔ]); 2/ pwnio’n ga·lad work hard From
Middle English POUNE [pu:n] = to pound, hit, strike, < Old English PUNIAN
= beat, bruise. The
modern English form has an intrusive ‘D’ since the 1500s [pu:n > pu:nd
> paund]. Compare Welsh SŴN [su:n] from Middle English SOUN [su:n]
< French SON < Latin SONUS (= sound, noise). The Welsh form conserves
the Middle English form of the word, which in modern English also has an
intrusive ‘d’ [su:n > su:nd > saund]. pwnc [pʊŋk] (nm) subject, theme (= pwnc
[pʊŋk]) pwnca# [ˡpʊŋka] (pl) (= pynciau
[ˡpəŋkjaɪ]) pwnc clēpar
a talking point, a subject of discussion (Other forms and spellings: bwnca, phwnca,
pynca, phynca, bynca) pwnco [ˡpʊŋkɔ] (v) 1/ chant, sing, recite (= pyncio
[ˡpəŋkjɔ]) pwnco
gair shà
start a conversation with (PWNC = subject) + (-IO verbal suffix) > PYNCIO (> Gwentian PWNCO) pw̄r dàb [ˡpu:r ˡdab] 1 in the expression pŵr-dàb (qv) poor thing, poor creature, poor fellow, poor woman, poor boy,
poor girl (expression of pity towards a person). In frequent use in present-day
Cambrian English (South Wales): ‘poor dab’. A Dialogue in the Devonshire
Dialect, (in three parts) by a Lady: to which is added a Glossary. James
Frederick PALMER, Mary Palmer. 1837: DAB, s[ubstantive].
a chit, an insignificant person, a proficient in any feat or exercise: also a
slight blow South-western English POOR DAB > (South-east Wales
English POOR DAB > ) Welsh pw̄r dàb. pwt [pʊt] (v) 1/ nudge (with elbow, or foot), 2/
push, thrust, poke (= gwthio
[ˡgʊθjɔ], procio
[ˡprɔkjɔ]) roi
pwt i
give (sombody) a nudge, nudge (somebody) roi
pwt i drōd (rw̄in) nudge somebody’s foot From English PUTT = push, shove, thrust
(unless derived from the verb PWTO, rather than a direct English loan).
pwto [ˡpʊtɔ] (v) push, thrust, poke (= gwthio [ˡgʊθjɔ], procio [ˡprɔkjɔ]) From English TO PUTT = push, shove, thrust;
same as PUT = to place.
pyrgethi [pərˡge·θɪ] (adj) busy (= prygethu [prəˡge·θɪ]) From prygethu [prəˡge·θɪ]; with metathesis (PR + vowel) > (P +
vowel + R). Cf
pyrnu / prynu (= to buy), cyrnu / crynu (= to tremble) From prynu, with metathesis (PR + vowel) > (P + vowel +
R). pyrtydd [ˡpərtɪð] (nm) poet (= prydydd [ˡprədɪð], PLURAL: prydyddion [prəˡdəðjən]) (Llith
y Tramp, Y Darian. 13 Mawrth 1919) From prydydd, with metathesis (PR + vowel) > (P + vowel
+ R). pysan [ˡpəsan] (nf) pȳs (= pysen [ˡpəsɛn]) pȳs [ˡpi:s] peas (= pys [ˡpi:s]) pȳs mēlyn
[ˡpi:s ˡme·lɪn] split peas (= pys hollt [ˡpi:s ‘hɔɬt] pȳs
ā
ffāgots peas and faggots pythewnos [pəˡθɛʊnɔs] (nm) fortnight, two weeks (= pythefnos [pəˡθɛvnɔs]) y bythewnos dwetha mà this last fortnight,
over the last two weeks r loss of r: partnar > patnar Sādwrn
> Sātwrn > Sātwn ran [ran] (nf) part (= rhan [hran]) ran fwya [ran ˡvuia] (adv) for the most part (= rhan fwyaf [hran ˡvuiav]) Sīson ōdd yn byw ’no, ran fwya it was mostly English people living there rantad [ˡrantad] (nm)
instant. See amrantad reci [ˡre·kɪ] (v) swear, cursa (= rhegu [ˡre·gɪ]). falla
fðd à’n reit maybe he’s right ORIGIN:
English RIGHT reitô [rəɪtˡo:] (exclamation) 1 righto, right-ho; indicates
agreement to a suggestion (= o’r gorau [ōr ˡgo·raɪ]) (GPC: reitô) régilar [ˡrɛgɪlar] (adj) regular (= rheolaidd [hrɛˡolaɪð]) rialtwch
[riˡaltʊx]
(nm) revelry, merry-making (= rhialtwch
[ˡhriˡaltʊx]) rīpan
[ˡri·pan]
(nm) ribbon (= rhuban
[ˡhri·ban]) ripórt
[rɪˡpɔrt]
(nm) report (= adroddiad
[aˡdrɔð hri·ban]) riw [rɪu] (nf) 1/ slope 2/ steep road (= rhiw [hriu] Y Riw (In
Y Coed-duon / Blackwood) ‘a 1 in 4 road through the bottom of the valley
known locally as the Rhiw’. (delwedd 5952) rōd [ro:d] (mf) wheel (= rhod [ˡhro:d]) IE *ROT- (= wheel)
> Celtic > British > Welsh .RHOD. Cognate with Latin RŌTA (=
wheel), and in Germanic German DAS RAD (= wheel) rodio [ˡrɔdjɔ] (v) 1/ wander, roam, walk around 2/ go on a
trip 3/ visit (= rhodio [[ˡhrɔdjɔ]) cātw row to start an argument, to argue, to row rownd
[round]
(nf) round (= cylchdaith [ˡkəlxdaɪθ]
‘circle-journey’) Also: rown’ [roun] troi rown’ turn round rownd
abównt [round əˡbount]
(adv) continually, all the time, non-stop From
English dialect ROUND ABOUT (= continually)
Also: rwbitsh,
rwbej, rwbetsh, rwbish.
Rwsha [ˡrʊʃa] (nf) Russia (= Rwsia [ˡrʊʃa]) Rȳd-y-mɛ̄n [ˡri:d ə ˡmɛ:n] (nf) place name (= Rhyd-y-maen [ˡhri:d ə ˡmain]) Ryddach [ˡrəðax] (nm) forename and surname (= Rhydderch [ˡhrəðɛrx]) (delwedd 5957) ryfēddach [rəˡve·ðax] stranger, odder (= rhyfeddach [hrəˡve·ðax]) ryfēdda [rəˡve·ða] strangest, odderçst (= rhyfeddaf [hrəˡve·ðav]) rÿn [rən] (nf) run (= rhedfa [ˡhrɛdva]) mynd
am rÿn fɛ̄ch go for a quick run
rytag
ar
speak badly of (sb), run (sb) down |
.....
Sumbolau:
a A / æ Æ / e E / ɛ
Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRON: ā Ā / ǣ Ǣ / ē Ē / ɛ̄ Ɛ̄ / ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /
BREF: ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ
/ B5236: B5237:
BREF GWRTHDRO ISOD: i̯, u̯
CROMFACHAU: ⟨ ⟩ deiamwnt
ˡ ɑ ɑˑ
aˑ a: / æ æ: / e eˑe: / ɛ ɛ: / ɪ iˑ i: / ɔ oˑ
o: / ʊ uˑ u: / ə / ʌ /
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˡ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ
əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ əʊ / £
ә ʌ ẃ
ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ
Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ
wikipedia, scriptsource. org
https://en.wiktionary.org/wiki/ǣ
---------------------------------------
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
www.kimkat.org/amryw/1_geiriaduron/geiriadur-gwenhwyseg-saesneg_N_0240e.htm
---------------------------------------
Creuwyd / Created / Creada: 20-07-2017
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates / Darreres actualitzacions: 20-07-2017
Delweddau / Imatges / Images:
Ffynhonnell / Font / Source:
Freefind. |
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (=
Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (=
Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA
(= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait