kimkat3538. Geiriadur Saesneg a Chymraeg
(Gwenhwyseg). A Dictionary of English
and Welsh (Gwentian dialect – the south-eastern dialect of Wales).
30-01-2021
● kimkat0001
Yr Hafan / Home Page www.kimkat.org
● ●
kimkat1864e Y Fynedfa Saesneg / Gateway to this Website in English www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2003e.htm
● ● ●
kimkat2045k Tafodieithoedd Cymru / Welsh dialects www.kimkat.org/amryw/1_cymraeg/cymraeg_tafodieitheg_gymraeg_mynegai_1385e.htm
● ● ● ● kimkat0934k
Y Wenhwyseg / Gwentian www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm
● ● ● ● ●
kimkat0278e Prif dudalen y geiriadur Saesneg-Gwenhwyseg / Main Page for the
English-Gwentian Dictionary www.kimkat.org/amryw/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg-01_0278e.htm
● ● ● ● ● ● kimkat3538
y tudalen hwn / this
page
|
Gwefan Cymru-Catalonia A |
|
.....
|
|
.....
(delwedd 5782d)
.....
.....
(delwedd 9338g)
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_0934k.htm Y Wenhwyseg - y prif dudalen
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_2184c.htm El dialecte güentià del gal·lès - la
pàgina prinicipal
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm Gwentian dialect of Welsh – the main
page
*a (n) (= first letter of the alphabet) a (nf) pl.
âu [a:, a·ɪ]
Gwentian: a (nf) pl. âu [a:, a·ɪ]
slender a a fain [a: vaɪn]
(the “Gwentian ‘a’”, though it occurs too in mid-Wales)
Gwentian: ɛ̄ fain [æ: vaɪn]
*Aberdare (n) (town in
Morgannwg / Glamorgan; present-day Rhondda Cynon Taf) Aber-dàr [abɛrˈda:r].
Gwentian:
Aber-dɛ̄r [abərˈdæ:r], ’Ber-dɛ̄r [bərˈdæ:r], ’Byr-dɛ̄r [bərˈdæ:r]. The English name preserves the Gwentian “slender a” [æ:].
*Aberdarian (n)
(inhabitant of Aber-dâr) Aberdariad (nmf) pl. Aberdariaid [abɛrˈdarjad, abɛrˈdarjaɪd / abɛrˈdarjɛd]; un o Aber-dâr (nmf) pl gwy^r Aber-dâr [ˈi:n ɔ
abərˈdæ:r, ˈgwi:r
abərˈdæ:r]
Gwentian:
un o Aber-dâr (nmf) pl. gwy^r Aber-dâr [ˈi:n ɔ
abərˈdæ:r, ˈgwi:r
abərˈdæ:r]
*Abercwmbói (n) (village in
the county of Rhondda Cynon Taf) (v) [abɛrkʊmˈbɔɪ]. A village in the Cynon valley. Originally the name
of a farm here (Aberconfói Ycha, Aberconfói Isa) (= upper Aberconfói, lower
Aberconfói) (as “Aberconfoi
Ycha” and “Aberconfoi Issa” in 1570).
Here the Confói stream entered the river Cynon (aber = confluence of a stream
(and a river)). The change f [v] to b [b] is not unusual in Welsh after n or m
(Penfro > Pembro, a local form in the county of Sir Benfro / Pembrokeshire).
Gwentian: The orginal name of the village was “(y)
Cap-coch”, short form “Y Cap”.
Place-Names In Wales. Thomas Morgan. 1912. “The place is
also called CAP COCH, red cap. There was a public house here as early as 1650,
and tradition has it that the eccentric landlord who was also a cock-fighter,
was wont to wear a red cap on a cock-fighting day, hence the name.”
(Cap-coch is also the name of a house in Llanybydder, Sir
Gaerfyrddin / Carmarthenshire. SN 54324 43038 (1888-1913 Ordnance Survey Six
Inch to the Mile Maps. Origin of this name unknown).
*Aberdulais (n) [abɛrˈdi·laɪs / abɛrˈdi·lɛs]
Gwentian:
Aberdylas [abɛrˈdəlas]
*abstinence
(n) (= total abstinence from alcohol) dirwest (nm) [ˈdɪrwɛst]
Gwentian: dirwast (nm) [ˈdɪrwast]
*accompany (v) hebrwng (v) [ˈhɛbrʊŋ]
Gwentian: eprwn [ˈɛprʊn]
*accord (n)
of its own accord ohono ei hunan (masc), ohoni ei
hunan (fem) [ɔˈho·nɔ
ɪ ˈhi·nan,
ɔˈho·n ɪ
ɪ ˈhi·nan]
Gwentian: ono i unan, oni i unan [o·nɔ ɪ ˈi·nan,
o·n ɪ ɪ ˈi·nan]
it moved of its own accord symudodd ohono ei hunan [səˈmi·dɔð ɔˈho·nɔ
ɪ ˈhi·nan]
Gwentian: symutws ono i unan [səˈmi·tʊs o·nɔ
ɪ ˈi·nan]
*acre (n) erw (nm), pl. erwau [ˡe·rʊ, ˈɛrwaɪ
/ ˈɛrwɛ]
Gwentian: erw pl. erwa [ˡe·rʊ, ˈɛrwa]
crooked acre erw bengam [ˡe·rʊ ˡbɛŋgam]
Gwentian: erw bengam [ˡe·rʊ ˡbɛŋgam]
Fair Acre (house name) Erw-deg [ˡe·rʊ ˈde:g]
Gwentian: Erw-deg [ˡe·rʊ ˈde:g]
*affliction (n) (= distress, mental and physical pain from grief,
sickness, calamity) cystudd (nm) pl. cystuddau [ˈkəstɪð, kəˈsti·ðaɪ / kəˈsti·ðɛ]
Gwentian: lōs (nf) pl. loesa [lo:s, ˈlɔɪsa]
*afraid (adj) ofnus [ˈɔvnɪs]
Gwentian: ofnus [ˈɔvnɪs]
I’m afraid (= I regret to say) Mae arnaf fi ofn [maɪ ˈarna
vɪ ˈo·vɔn]
Gwentian: arno i ofan [ˈarnɔɪ ˈo·van]
*after (prep) ar ôl [ˈar ˈo:l]
Gwentian: ar ôl, rôl [ˈar ˈo:l, ro:l]
after dinner ar ôl cinio [ˈar ˈo:l
ˈkɪnjɔ]
Gwentian: rôl cino [ˈro:l
ˈki·nɔ]
*age (n) (= epoch) oes (nf) pl. oesau [ɔɪs, ˈɔɪsaɪ / ˈɔɪsɛ]
Gwentian: ōs (nf) pl. oesa [o:s, ˈɔɪsa]
*age (n) (= number of years lived) oedran (nm) pl. oedrannau [ˈɔɪdran, ɔɪˈdranaɪ / ɔɪˈdranɛ]
Gwentian: oetran (nm) pl. oedranna [ˈɔɪtran, ɔɪˈdrana]
*agitated (adj) wedi cynhyrfu (verbal phrase) (“after
getting-agitated”); llawn cynnwrf (“full (of) agitation”) (adj) [ˈwe·dɪ kənˈhərvɪ, ɬaʊn ˈkənʊrv]
Gwentian: ?weti cnyrfu (verbal phrase) [ˈwe·tɪ ˈknərvɪ]
*all (pn) y cwbl [ə ˈku·bʊl]
Gwentian:
y cwbwl [ə ˈku·bʊl]
I saw it all gwelais y cwbl [ˈgwe·laɪs / gwe·lɛs ə ˈku·bʊl]
Gwentian:
gwelas i’r cwbl [ˈgwe·las ɪr ˈku·bʊl]
*all right (n) purion [ˈpɪrjɔn] < pur
iawn [pi:r ˈjaʊn] (“very well”)
Gwentian:
olréit [ɔlˈrəɪt]
you’ll be all right fe fyddwch chi’n burion [vɛ ˈvəðʊ ˈxɪn ˈbɪrjɔn]
Gwentian: chi
fyddwch yn olréit [ˈxɪ ˈvəðʊx ən ɔlˈrəɪt]
*alright misspelling of all
right qv
*also (adv) hefyd (adv) [ˈhe·vɪd]
Gwentian: efyd. hefyd [ˈe·vɪd, ˈhe·vɪd]; èd, hèd [ɛd, hɛd]
*amiable (adj) hawddgar [ˈhaʊðgar]
Gwentian: awgar [ˈaʊgar], hawgar [ˈhaʊgar]
*angry (adj) dig [di:g]
Gwentian: gwynad [ˡguɪnad], gwinnad [ˡgwɪnad] (from the
noun gwynad [ˡguɪnad] = (sensation)
throbbing, smarting; < verb gwynio [ˡguɪnjɔ] =
smart, throb, ache)
get angry (v) digio (wrth...) [ˈdɪgjɔ ʊrθ]
Gwentian: (v) dicio (wth...) [ˈdɪkjɔ ʊθ]
He looked extremely angry, He looked really furious Yr oedd golwg ddig dros ben arno [ər ɔɪð ˈgo·lʊg ˈði:g drɔs ˈbɛn arnɔ] (“ there was an extremely angry appearance on him”
Gwentian:
ōdd golwg
winnad ombeidus arno [o:ð ˈgo·lʊg ˈwɪnad ɔmˈbəɪdɪs arnɔ]
animal
*anvil (n) einion (nf) pl. einionau [ˈəɪnjɔn, əɪnˈjo·naɪ / əɪnˈjo·nɛ]; eingion (nf) pl. eingionau [ˈəɪŋjɔn, əɪŋˈjo·naɪ / əɪŋˈjo·nɛ]; (northern) engan (nf) pl. enganau [ˈɛŋan, ɛˈŋanaɪ / ɛˈŋanɛ / ɛˈŋana]
Gwentian: eingon / ingon (nf) pl. ??eingona / ingona [ˈəɪŋɔn / ˈɪŋɔn; əɪˈŋo·naɪ / ɪˈŋo·nɛ]
sitting on the horn of the anvil eistedd ar big yr einion [ˈəɪstɛð ar ˈbi:g ər ˈəɪŋɔn]
Gwentian: ishta ar big yr ingon / ishta acha pig yr ingon [ˈɪʃta ar ˈbi:g ər ˈɪŋɔn / ˈɪʃta ˈa·xa ˈpi:g ər ˈɪŋɔn]
*apple (n) afal (nm) pl. afalau [ˈa·val, aˈva·laɪ / aˈva·lɛ]
Gwentian:
afal (nm) pl. fala [ˈa·val, ˈva·la]
a pound of apples pwys o afalau [ˈpuɪs ɔ ˈa·val, aˈva·laɪ / aˈva·lɛ]
Gwentian:
pwys o fala [ˈpuɪs ɔ ˈva·la]
*ask (v) gofyn [ˈgo·vɪn]
Gwentian:
gofyn [ˈgo·vɪn]
he asked me gofynnodd i
mi [gɔˈvənɔð ɪ
mɪ]
Gwentian:
gofynnws i fi [gɔˈvənʊs ɪ
vɪ]
*aunt (n) modryb (nf) pl. modrybedd [ˈmɔdrɪb,
mɔˈdrəbɛð]
Gwentian: motryb (nf) pl. ??modrypadd [ˈmɔtrɪb,
mɔˈdrəpað]
*Avan Valley (n) (valley
in western Morgannwg / Glamorgan) Cwm Afan [kʊmˈa·van].
Gwentian: Cwm Afan [kʊmˈa·van].
*away (adj) i ffwrdd [ɪ ˈfʊrð]
Gwentian: (h)wnt [ʊnt]
go further away (= don’t stand so close) cer nes i ffwrdd [ˈke·r ne:s ɪ ˈfʊrð]
cera’n nes (h)wnt [ˈke·ran ne:s ˈʊnt]
*awful (adj) dychrynllyd [dəxˈrənɬɪd]
Gwentian: dychrynllyd [dəxˈrənɬɪd]
xxxxx
Geiriadur Geiriau Cymraeg Camsillafedig (Sillafiadau
Tafodieithol, Hynafol, Anarferol, Anghywir a Seisnigedig).
Geiriau Cymraeg nad yw yn y geiriaduron safonol - gellir
gweld llawer ohonynt, ynglŷn â’u sillafiad safonol, yn y ddolen-gyswllt
isod:
Dictionary of Misspelt Welsh Words (Dialectal, Archaic, Unusual, Incorrect and
Anglicised Spellings).
Welsh words not listed in standard Welsh dictionaries - many might be found,
along with their standard spelling, via the link below:
www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur-camsillafiadau_MORFIL_3525e.htm
(delwedd G4002b)
Sumbolau:
a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRONː ā Ā / ǣ Ǣ / t Ē / ɛ̄ Ɛ̄
/ ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ
/
MACRON
+ ACEN DDYRCHAFEDIGː Ā̀ ā̀ , Ḗ ḗ,
Ī́ ī́ , Ṓ ṓ , Ū́ ū́, (w), Ȳ́
ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIGː Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀
ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISODː A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱
o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREFː
ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ /
B5236ː B5237ː
BREF GWRTHDRO
ISODː i̯, u̯
CROMFACHAUː ⟨ ⟩ deiamwnt
A’I PHEN I LAWRː ∀, ә, ɐ (u+0250) httpsː
//text-symbols.com/upside-down/
Y WENHWYSWEG: ɛ̄ ǣ æ
ˈ ɑ ɑˑ aˑ aː / æ æː / e eˑeː / ɛ
ɛː / ɪ iˑ iː ɪ / ɔ oˑ
oː / ʊ uˑ uː ʊ / ə / ʌ
/
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ
Ẁ / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˈ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ
/ aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ ɔʊ
əʊ / £
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ
Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ Hungarumlautː A̋ a̋
U+1EA0 Ạ U+1EA1 ạ
U+1EB8 Ẹ U+1EB9 ẹ
U+1ECA Ị U+1ECB ị
U+1ECC Ọ U+1ECD ọ
U+1EE4 Ụ U+1EE5 ụ
U+1E88 Ẉ U+1E89 ẉ
U+1EF4 Ỵ U+1EF5 ỵ
gyn aith
δ δ £ gyn aith
δ δ £ U+2020 †
« »
DAGGER
wikipedia, scriptsource. org
httpsː
[]//en.wiktionary.org/wiki/ǣ
Hwngarwmlawtː A̋ a̋
gyn aith
δ δ
…..
…..
ʌ ag acen ddyrchafedig / ʌ with acute
accentː ʌ́
Shwa ag acen ddyrchafedig / Schwa with acute |
…..
…..
wikipedia,
scriptsource.[]org
httpsː//[
]en.wiktionary.org/wiki/ǣ
---------------------------------------
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg_a_3538.htm
---------------------------------------
Creuwyd / Created / Creada:
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates / Darreres actualitzacions:
Delweddau / Imatges / Images:
Ffynhonnell / Font / Source:
---------------------------------------
Freefind. |
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o
dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la
Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are
visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA
(= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait
Adran y Wenhwyseg / Secció
del dialecte de Gwent / Gwentian Welsh
Edrychiadau ar y
tudalennau / Vistes de les pàgines / Page Views
Edrychwch ar ein Hystadegau / Mireu les nostres Estadístiques / View Our
Stats