kimkat3542. Geiriadur Saesneg a Chymraeg (Gwenhwyseg).  A Dictionary of English and Welsh (Gwentian dialect – the south-eastern dialect of Wales).

30-01-2021

kimkat0001 Yr Hafan / Home Page www.kimkat.org
kimkat1864e Y Fynedfa Saesneg / Gateway to this Website in English www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2003e.htm
kimkat2045k Tafodieithoedd Cymru / Welsh dialects www.kimkat.org/amryw/1_cymraeg/cymraeg_tafodieitheg_gymraeg_mynegai_1385e.htm
kimkat0934k Y Wenhwyseg / Gwentian www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm
kimkat0278e Prif dudalen y geiriadur Saesneg-Gwenhwyseg / Main Page for the English-Gwentian Dictionary www.kimkat.org/amryw/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg-01_0278e.htm
kimkat3542 y tudalen hwn / this page

0003_delw_baneri_cymru_catalonia_050111
..

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Catalunya i Gal·les

Geiriadur Saesneg - Cymraeg (Gwenhwyseg)
English - Welsh (Gwentian dialect) Dictionary

E

 

 

.....

 

 

.....

A picture containing map

Description automatically generated
(delwedd 5782d)            

.....
.....

Map

Description automatically generated
(delwedd 9338g)

http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_0934k.htm Y Wenhwyseg - y prif dudalen
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_2184c.htm El dialecte güentià del gal·lès - la pàgina prinicipal
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm Gwentian dialect of Welsh – the main page

*each (pr) pob un (“each one”) ; (southern) pobun (“each one”); pawb ohonynt / ohonyn nhw(= “every one of them”) [po:b ˈi:n, ˈpo·bɪn, ˈpaʊb ɔˈho·nɪnt / ɔˈho·nɪnʊ]
Gwentian: [a
ʊð, ruɪð]

*ease off (v) (= become less or stop) (rain) arafu [aˈra·v
ɪ]
Gwentian: slaco [ˈslak
ɔ]
the rain didn’t ease off at all ni arafodd y glaw o gwbl [n
ɪ aˈra·vɔð ə ˈglaʊ ɔ ˈgu·bʊl]
Gwentian: slacws y glaw ddim [ˈslak
ʊs ə ˈglaʊ ˈðɪm]

*earthenware
earthenware pot crochan pridd [ˈkro·x
an ˈpri:ð]
Gwentian: crochon pridd (nm) [ˈkro·x
ɔn ˈpri:ð]

*easy (adj) hawdd (adj); rhwydd [ha
ʊð, hruɪð]
Gwentian: (h)awdd, wydd [a
ʊð, ruɪð]
easy come, easy go A | geir | yn rhad | a | gerdd | yn rhwydd [a ˈg
əɪr ən ˈhra:d a ˈgɛrð ən ˈhruɪð] “(it is) (that) which | is got | cheaply | that | walks [off] | easily |
Gwentian: A geir yn rɛ̄d a gerdd yn wydd [a ˈg
əɪr ən ˈ:d a ˈgɛrð ən ˈruɪð]

*eat (v) bwyta (v) [ˈbuɪta]
Gwentian: bita (v) [ˈb
ɪta], byta [ˈbəta]. Cf. Northern spoken Welsh: buta [ˈbɨta], and as in south Wales byta [ˈbəta]).
eat your food! bwyta dy fwyd! [ˈbu
ɪta də ˈvuɪd]
Gwentian: bit dy fwyd! [ˈb
ɪt də ˈvuɪd]
May the Devil eat me” - an exclamation of surprise > Y Diawl a'm bwyto i [ə ˈdjaʊl am ˈbuɪtɔ i] .
Gwentian: Jawl a myto i [ˈʤaʊl a ˈmətɔ ɪ]

*economical (adj) darbodus, rhadus (adj) [darˈbo·dɪs, ˈhra·dɪs]
Gwentian: atus (adj) [ˈra·t
ɪs]

*egg (n) wy (nm) pl. wyau [u
ɪ, ˈuɪaɪ / ˈuɪɛ]
Gwentian: wi (nm) pl. wia [ˈwi:, ˈwi·a]
eggshell plisgyn wy [ˈpl
ɪsgɪn ˈ]
Gwentian: mashgal wi [ˈma
ʃgal ˈwi:]

*electricity (n) trydan (nm) [ˈtr
ədan]
Gwentian: elictrísiti (nm) [
ɛlɪkˈtrɪsɪtɪ]

*empty (adj) gwag pl. gweigion [gwa:g, ˈgwəɪgjɔn]
Gwentian: gwɛ̄g pl. ??gweicon / ?? gwicon [gw
æ:g, ˈgwəɪkɔn / ˈgwkɔn]

*engine (n) peiriant (nm) peiriannau [ˈpəɪrjant, pəɪrˈjanaɪ / pəɪrˈjanɛ]; (northern) injan (nf) injans [ˈɪnʤan, ˈɪnʤans], (southern) injin (nf) injins [ˈɪnʤɪn, ˈɪnʤɪns]
Gwentian: injin (nf) injinz [ˈ
ɪnʤɪn, ˈɪnʤɪnz]
start the engine! cychwyn y peiriant! (second-person singular) [ˈk
əxuɪn ə ˈpəɪrjant]
Gwentian: starta’r injin! [ˈst
artar ˈɪnʤɪn]
steam engine peiriant ager [ˈp
əɪrjant ˈa·gɛr]
Gwentian: injin stêm [ˈ
ɪnʤɪn ˈste:m]
diesel engine peiriant dîsel [ˈp
əɪrjant ˈdi·sɛl]
Gwentian: ??injin dîzel [ˈ
ɪnʤɪn ˈði·sɛl]


*England (n) Lloegr (nf) [ˈ
ɬɔɪgɛr]
Gwentian: Lloecar [ˈ
ɬɔɪkar]; (poetic) Gwlɛ̄d y Sais (nf) [ˈgwlæ:d ə ˈsaɪs]
Church of England Eglwys Lloegr
Gwentian: Eclws Loecar

*English (n, adj) (= language) (nf, adj) Saesneg [ˈs
əɪsnɛg]
Gwentian: Seisnag, Sysnag (nf, adj) [ˈs
əɪsnag, ˈsəsnag]
English people Saeson [ˈs
əɪsɔn]
Gwentian: Seison, Sison [ˈs
əɪsɔn, ˈssɔn]

*Englishman (n) Sais (nm) pl. Saeson [s
aɪs, ˈsəɪsɔn]
Gwentian: Sais (nm) pl. Seison, Sison [s
aɪs, ˈsəɪsɔn, ˈssɔn]
a self-important Englishman Sais hunanbwysig [ˈsaɪs hi·nanˈbuɪsɪg]
Gwentian: slebyn o Sais pl. slebsach o Seison / Sîson [
ˈsle·bɪn ɔ ˈsaɪs, slɛbsax ɔ ˈsəɪsɔn / ˈsi·sɔn] (“(a) slab of (an) Englishman”)

*Englishwoman (n) Saesnes (nf) pl. Saesnesau [ˈs
əɪsnɛs, səɪsˈnɛsaɪ / səɪsˈnɛsɛ]
Gwentian: Seusnas, Sysnas (nf) pl. Seusnesa, Sysnesa [ˈs
əɪsnas / ˈsəsnas; səɪsˈnɛsa / səɪˈnɛsa]

*enjoy (v) mwynhau [muɪnˈhaɪ]
Gwentian: enjoio [ˈ
ɛnʤɔɪɔ]; joio [ˈʤɔɪɔ] (loss of pretonic syllable)

*enormous (adj) enfawr (adj) [ˈ
ɛnvaʊr]
Gwentian: (enormous thing or person) rap [rap] (from English RAP = knock, blow, whack); clwmpyn mawr [ˈkl
ʊmpɪn ˈmaʊr] (??variant of “clompyn” (= enormous thing), influenced by “lwmpyn” (= lump))
an enormous battle brwydr enfawr [ˈbru
ɪdɪr ˈɛnvaʊr]
Gwentian: rap o fatal [ˈrap
ɔ ˈvatal ] (“(an) enormity of (a) battle”) (from English RAP = knock, blow, whack)

*enough (n) digon (nm) [ˈd
gɔn]
Gwentian: dicon (nm) [ˈd
kɔn]
that’s fair enough mae hynny’n ddigon teg [ma
ɪ ˈhənɪn ˈði·gɔn ˈte:g]
Gwentian: ma (h)ynny’n ddicon teg [ma ˈ
ənɪn ˈði·kɔn ˈte:g]

*everything (n) popeth (nm) [ˈp
ɔpɛθ]
Gwentian: popath (nm) [ˈp
ɔp]

*exaggerate (v) gor-ddweud [gɔrˈðwəɪd] (“over + saying”), gorliwio (“over + colouring”) [gɔrˈləwjɔ]
Gwentian:  i sgwaro ’i  [
ɪ ˈsgwa·rɔ ɪ] (literally “squaring it“)


*excited (adj) wedi cyffroi (verbal phrase) (“after getting-excited”); llawn cyffro (“full (of) excitement”) (adj) [ˈwe·d
ɪ kəˈfrɔɪ, ɬaʊn ˈkəfrɔ]
Gwentian: ?weti cyffrói (verbal phrase) [ˈwe·t
ɪ kəˈfrɔɪ]

*expensive (adj) drud [dri:d]
Gwentian: prid [pri:d]

to be too expensive costio gormod [ˈkɔstjɔ ˈgɔrmɔd]

Gwentian: costi’n ry brid [ˈkɔstɪn ri: ˈbri:d]


*explain (v) esbonio [
ɛˈsbɔnjɔ]
Gwentian: sbonio [ˈsb
ɔnjɔ]

 

xxxxx

Geiriadur Geiriau Cymraeg Camsillafedig (Sillafiadau Tafodieithol, Hynafol, Anarferol, Anghywir a Seisnegedig).
Geiriau Cymraeg nad yw yn y geiriaduron safonol - gellir gweld llawer ohonynt, ynglŷn â’u sillafiad safonol, yn y ddolen-gyswllt isod:

Dictionary of Misspelt Welsh Words (Dialectal, Archaic, Unusual, Incorrect and Anglicised Spellings).
Welsh words not listed in standard Welsh dictionaries - many might be found, along with their standard spelling, via the link below:


www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur-camsillafiadau_MORFIL_3525e.htm

Diagram

Description automatically generated
(delwedd G4002b)

Sumbolau:

a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRONː ā Ā / ǣ Ǣ / t Ē /
ɛ̄ Ɛ̄ / ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /
MACRON + ACEN DDYRCHAFEDIGː Ā̀ ā̀ , Ḗ ḗ, Ī́ ī́ , Ṓ ṓ , Ū́ ū́, (w), Ȳ́ ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIGː Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀ ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISODː A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱ o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREFː ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ / B5236ː  B5237ː B5237_ash-a-bref
BREF GWRTHDRO ISODː i̯, u̯
CROMFACHAUː
  deiamwnt
A’I PHEN I LAWRː , ә, ɐ (u+0250) httpsː //text-symbols.com/upside-down/
Y WENHWYSWEG:
ɛ̄ ǣ æ

ˈ ɑ ɑˑ aˑ aː / æ æː / e eˑeː / ɛ ɛː / ɪ iˑ iː ɪ / ɔ oˑ oː / ʊ uˑ uː ʊ / ə / ʌ /
 ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ /
 ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˈ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ ɔʊ əʊ / £
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ Hungarumlautː
A̋ a̋

U+1EA0 Ạ U+1EA1 ạ
U+1EB8 Ẹ U+1EB9 ẹ
U+1ECA Ị U+1ECB ị
U+1ECC Ọ U+1ECD ọ
U+1EE4 Ụ U+1EE5 ụ
U+1E88 Ẉ U+1E89 ẉ
U+1EF4 Ỵ U+1EF5 ỵ
gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ £ gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ £ U+2020 †
« »

 
DAGGER
wikipedia, scriptsource. org

httpsː []//en.wiktionary.org/wiki/ǣ

 
Hwngarwmlawtː A̋ a̋
gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ
 …..
…..
ʌ ag acen ddyrchafedig / ʌ with acute accentː ʌ́

Ə́ ə́

Shwa ag acen ddyrchafedig / Schwa with acute

…..
…..
wikipedia,
scriptsource.[]org
httpsː//[ ]en.wiktionary.org/wiki/ǣ

---------------------------------------
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
 www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg_e_3542.htm
 
---------------------------------------
Creuwyd / Created / Creada:
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates / Darreres actualitzacions:
Delweddau / Imatges / Images:
Ffynhonnell / Font / Source:
---------------------------------------

Freefind.
---
Archwiliwch y wefan hon
Cerqueu aquest web
SEARCH THIS WEBSITE
---
Adeiladwaith y wefan
Estructura del web

SITE STRUCTURE
---
Beth sydd yn newydd?
Què hi ha de nou?
WHAT’S NEW?


Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I?
You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA (= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait


Adran y Wenhwyseg / Secció del dialecte de Gwent / Gwentian Welsh
Edrychiadau ar y tudalennau / Vistes de les pàgines / Page Views
Web Analytics Made Easy -
StatCounter
Edrychwch ar ein Hystadegau / Mireu les nostres Estadístiques / View Our Stats