kimkat3548. Geiriadur Saesneg a Chymraeg
(Gwenhwyseg). A Dictionary of English
and Welsh (Gwentian dialect – the south-eastern dialect of Wales).
30-01-2021
● kimkat0001
Yr Hafan / Home Page www.kimkat.org
● ●
kimkat1864e Y Fynedfa Saesneg / Gateway to this Website in English www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2003e.htm
● ● ●
kimkat2045k Tafodieithoedd Cymru / Welsh dialects www.kimkat.org/amryw/1_cymraeg/cymraeg_tafodieitheg_gymraeg_mynegai_1385e.htm
● ● ● ● kimkat0934k
Y Wenhwyseg / Gwentian www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm
● ● ● ● ●
kimkat0278e Prif dudalen y geiriadur Saesneg-Gwenhwyseg / Main Page for the
English-Gwentian Dictionary www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg-01_0278e.htm
● ● ● ● ● ● kimkat3548
y tudalen hwn / this
page
|
Gwefan Cymru-Catalonia K
|
|
|
|
.....
(delwedd 5782d)
.....
.....
(delwedd 9338g)
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_0934k.htm Y Wenhwyseg - y prif dudalen
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_2184c.htm El dialecte güentià del gal·lès - la
pàgina prinicipal
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm Gwentian dialect of Welsh – the main
page
*keep (v) cadw [ˈka·dʊ]
Gwentian: catw [ˈka·tʊ]
“keep a noise” (Cambrian English for “make a noise”) cadw sŵn [ˈka·dʊ ˈsu:n]
Gwentian: catw mwstwr [ˈka·tʊ ˈmʊstʊr]
*kill (v) lladd (v) [ɬa:ð]
Gwentian: llɛ̄dd (v) [ɬæ:ð]
*kind (n) math (nm) pl. mathau [ma:θ, ˡma·θaɪ / ˡma·θɛ]
Gwentian: short (nf, nm), pl. shorta [ʃɔrt, ˈʃɔrta]
what kind of... pa fath o... [pa ˡva·θ ɔ]; sut [sɪt]
Gwentian: shwt [ʃʊt]
What kind of jacket was it? Pa fath o siaced oedd hi? [pa ˡva·θ ɔ ˡʃakɛd ɔɪð hɪ]
Gwentian: Shwt shacad ōdd ’i? [ʃʊt ˡʃakad o:ð ɪ]
*kitchen (n) cegin (nf) pl. ceginau [ˈke·gɪn, kɛˈgi·naɪ / kɛˈgi·nɛ]
Gwentian: cecin (nf) pl.
cegina [ˈke·kɪn, kɛˈgi·na]
*know (v) (= know a person) adnabod, nabod [adˈna·bɔd, ˈna·bɔd]
Gwentian: napod [ˈna·pɔd]
Do you know my cousin Morgan?
Wyt ti’n nabod fy nghefnder Morgan? [uɪ tɪn ˈna·bɔd və ˈŋhɛvndɛr ˈmɔrgan]
Gwentian: I ti’n napod ngendar Morgan? [ɪ tɪn ˈna·pɔd ˈŋgɛndar ˈmɔrgan]
*know (v) (= a fact) gwybod [ˈguɪbɔd]
Gwentian: gwpod [ˈgu·pɔd]
as you know fel yr
ych chi’n gwybod [vɛl ə ˈri: xɪn ˈguɪbɔd]
Gwentian: fel i chi'n gwpod [vɛl ˈi: xɪn ˈgu·pɔd]
as you know fel y gwyddoch [vɛl ə ˈguɪðɔx]
Gwentian: fel y gwddoch [vɛl ə ˈgʊðɔx], fel gwddoch chi [vɛl ˈgʊðɔ xɪ]
know (= be informed, be told) cael gwybod [kaɪl ˈguɪbɔd] (“get knowing”)
Gwentian: cɛ̄l cownt [kæ:l ˈkɔʊnt] (“get [an]
account / report”)
I’ll tell you when I know Dyweda i wrthyt
ti pan gaf i wybod [dəˈwe·da ɪ ˈʊrθɪ tɪ pan gaɪ ˈuɪbɔd]
Gwentian: Weta i wtho ti pyn gaf i gownt
[ˈwe·taɪ
ˈʊrθɔ tɪ pɪn gaɪ ˈgɔʊnt]
you know (filler or gap-filler) wyddost ti, wyddoch chi [ˈuɪðɔ stɪ, ˈuɪðɔ xɪ] (reduced to wsti, wchi [ˈʊstɪ, ˈʊxɪ])
Gwentian:
wyt ti gwpod, i ti gwpod [uɪ tɪ ˈgu·pɔd, ɪ tɪ ˈgu·pɔd],
chi wddoch [xɪ ˈʊðɔx]
(Wikipedia: “Filler (linguistics): In
linguistics, a filler, filled pause, hesitation marker or planner is a sound or word that is spoken in conversation
by one participant to signal to others a pause to think without giving the
impression of having finished speaking)”
she knew nothing at all about them ni wyddai hi ddim ar wyneb daear amdanynt
Gwentian: wydda ‘i ddim ar winab deiar amdeni nw
xxxxx
Geiriadur Geiriau Cymraeg Camsillafedig (Sillafiadau Tafodieithol,
Hynafol, Anarferol, Anghywir a Seisnegedig).
Geiriau Cymraeg nad yw yn y geiriaduron safonol - gellir
gweld llawer ohonynt, ynglŷn â’u sillafiad safonol, yn y ddolen-gyswllt
isod:
Dictionary of Misspelt Welsh Words (Dialectal, Archaic, Unusual, Incorrect and
Anglicised Spellings).
Welsh words not listed in standard Welsh dictionaries - many might be found,
along with their standard spelling, via the link below:
www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur-camsillafiadau_MORFIL_3525e.htm
(delwedd G4002b)
Sumbolau:
a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRONː ā Ā / ǣ Ǣ / t Ē / ɛ̄ Ɛ̄
/ ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ
/
MACRON
+ ACEN DDYRCHAFEDIGː Ā̀ ā̀ , Ḗ ḗ,
Ī́ ī́ , Ṓ ṓ , Ū́ ū́, (w), Ȳ́
ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIGː Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀
ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISODː A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱
o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREFː
ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ /
B5236ː B5237ː
BREF GWRTHDRO
ISODː i̯, u̯
CROMFACHAUː ⟨ ⟩ deiamwnt
A’I PHEN I LAWRː ∀, ә, ɐ (u+0250) httpsː
//text-symbols.com/upside-down/
Y WENHWYSWEG: ɛ̄ ǣ æ
ˈ ɑ ɑˑ aˑ aː / æ æː / e eˑeː / ɛ
ɛː / ɪ iˑ iː ɪ / ɔ oˑ
oː / ʊ uˑ uː ʊ / ə / ʌ
/
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ
Ẁ / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˈ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ
/ aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ ɔʊ
əʊ / £
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ
Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ Hungarumlautː A̋ a̋
U+1EA0 Ạ U+1EA1 ạ
U+1EB8 Ẹ U+1EB9 ẹ
U+1ECA Ị U+1ECB ị
U+1ECC Ọ U+1ECD ọ
U+1EE4 Ụ U+1EE5 ụ
U+1E88 Ẉ U+1E89 ẉ
U+1EF4 Ỵ U+1EF5 ỵ
gyn aith
δ δ £ gyn aith
δ δ £ U+2020 †
« »
DAGGER
wikipedia, scriptsource. org
httpsː []//en.wiktionary.org/wiki/ǣ
Hwngarwmlawtː A̋ a̋
gyn aith
δ δ
…..
…..
ʌ ag acen ddyrchafedig / ʌ with acute
accentː ʌ́
Shwa ag acen ddyrchafedig / Schwa with acute |
…..
…..
wikipedia,
scriptsource.[]org
httpsː//[
]en.wiktionary.org/wiki/ǣ
---------------------------------------
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg_k_3548.htm
---------------------------------------
Creuwyd / Created / Creada:
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates / Darreres actualitzacions:
Delweddau / Imatges / Images:
Ffynhonnell / Font / Source:
---------------------------------------
Freefind. |
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o
dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la
Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are
visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA
(= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait
Adran y Wenhwyseg / Secció
del dialecte de Gwent / Gwentian Welsh
Edrychiadau ar y tudalennau
/ Vistes de les pàgines / Page Views
Edrychwch ar ein Hystadegau / Mireu les nostres Estadístiques / View Our
Stats