kimkat3548. Geiriadur Saesneg a Chymraeg
(Gwenhwyseg). A Dictionary of English
and Welsh (Gwentian dialect – the south-eastern dialect of Wales).
30-01-2021
● kimkat0001
Yr Hafan / Home Page www.kimkat.org
● ●
kimkat1864e Y Fynedfa Saesneg / Gateway to this Website in English www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2003e.htm
● ● ●
kimkat2045k Tafodieithoedd Cymru / Welsh dialects www.kimkat.org/amryw/1_cymraeg/cymraeg_tafodieitheg_gymraeg_mynegai_1385e.htm
● ● ● ● kimkat0934k
Y Wenhwyseg / Gwentian www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm
● ● ● ● ●
kimkat0278e Prif dudalen y geiriadur Saesneg-Gwenhwyseg / Main Page for the
English-Gwentian Dictionary www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg-01_0278e.htm
● ● ● ● ● ● kimkat3549
y tudalen hwn / this
page
|
Gwefan Cymru-Catalonia L |
|
|
|
.....
(delwedd 5782d)
.....
.....
(delwedd 9338g)
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_0934k.htm Y Wenhwyseg - y prif dudalen
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_2184c.htm El dialecte güentià del gal·lès - la
pàgina prinicipal
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm Gwentian dialect of Welsh – the main
page
*lad (n) (large lad) chwelp (nm) pl. chwelpod;
chwelpyn (nm) pl. chwelpynnod [xwɛlp, ˈxwɛlpɔd; ˈxwɛlpɪn, xwɛlˈpənɔd]
Gwentian: (h)welpyn (nm) pl. (h)welpynnod [wɛlpɪn, wɛlˈpənɔd]
*Laleston [ˈlalətən] (= village in Bro Morgannwg / Vale of Glamorgan) Trelales [trɛˈla·lɛs]
Gwentian: Trelalas [trɛˈla·las]
*lame (adj) cloff [klo:f]
Gwentian: cloff [klo:f]
*land (v) (land a blow) cyrraedd
ergyd [ˈkəraɪð / ˈkərɛð ˈɛrgɪd]
Gwentian: gillwng ergyd, gillwn ergyd (v) [ˈgɪɬʊŋˈɛrgɪd,
ˈgɪɬʊnˈɛrgɪd]
*landlord (n) landlord (nm) pl. landlordiau [ˈlandlɔrd, landˈlɔrdjaɪd
/ landˈlɔrdjɛd]
Gwentian: lanlord (nm) pl.
lanlordz [ˈlanlɔrd, ˈlanlɔrdz]
*large (n) mawr (nm) pl.
mawrion [maʊr, ˈmaʊrjɔn]
Gwentian:
mawr (nm) pl. mawron [maʊr, ˈmaʊrɔn]
a large man dyn mawr pl. dynion mawrion / dynion mawr [ˈdi:n ˈmaʊr, ˈdənɔn ˈmaʊrjɔn / ˈdənɔn ˈmaʊr]
Gwentian: slebyn o ddyn pl. slebsach o ddynon [ˈsle·bɪn ɔ ˈði:n, slɛbsax ɔ ˈðənɔn] (“(a) slab of (a) man”)
*last (adj) diwethaf [dɪˈwe·θav, dɪˈwe·θa]
Gwentian: dwetha [ˈdwe·θa]
last
year llynedd [ˈɬənɛð]
Gwentian:
llynadd [ˈɬənað]
*late (adj) hwyr [huɪr], (southern) diweddar [dɪˈwe·ðar]
Gwentian: dweddar [ˈdwe·ðar]
Ianto’s very late tonight Mae Ianto'n hwyr iawn heno [maɪ ˈjantɔn ˈhuɪr ˈjaʊn ˈhe·nɔ]
Gwentian: Mà Ianto'n ddweddar iawn eno [ma ˈjantɔn ˈðwe·ðar ˈjaʊn ˈe·nɔ]
*lean (v) pwyso [ˈpuɪsɔ]
Gwentian:
pwso [ˈpʊsɔ]
*leave
(= abandon a spouse or partner) gadael [ˈga·daɪl / ˈga·dɛl]
Gwentian: gatal [ˈga·tal]; jaco (v) [ˈʤakɔ] (From English jack = give up, abandon)
leave her! gad hi! [ˈga:d hɪ]
Gwentian: jaca hi! [ˈʤaka hɪ]
*leg (n) coes (nf), pl.
coesau [kɔɪs, ˈkɔɪsaɪ
/ ˈkɔɪsɛ]
Gwentian: cōs, (nf) pl. coesa [ko:s, ˈkɔɪsa]
*leg (n) (of meat) coes (nf), pl. coesau; lèg (nf), pl. legiau [kɔɪs, ˈkɔɪsaɪ
/ ˈkɔɪsɛ; lɛg, ˈlɛgjaɪ
/ ˈlɛgjɛ ]
Gwentian: lèg (nf), pl. lega; diminutive form legan [lɛg, ˈle·ga; ˈle·gan]
*let go (v) gollwng (v) [ˈgɔɬʊŋ]
Gwentian: gillwng (v) [ˈgɪɬʊŋ]
don’t let go of it paid â’i gollwng hi [ˈpaɪd aɪ
ˈgɔɬʊŋ hɪ]
Gwentian: paid â’i gillwng (h)i [ˈpaɪd aɪ ˈgɪɬʊŋ ɪ]
*letter (n) (= correspondence) llythyr (nm), pl. llythyrau [ˈɬəθɪr,
ɬəˈθəraɪ
/ ɬəˈθərɛ]
Gwentian: llythyr / llithyr (nm), pl. llythyra [ˈɬəθɪr / ˈɬi·θɪr, ɬəˈθəra]
*lie (n) celwydd (nm) pl. celwyddau [ˈkɛluɪð, kɛˈluɪðaɪ / kɛˈluɪðɛ]
Gwentian: celwdd, (nf) pl. celwyddau [ˈkɛlʊð, kɛˈluɪða]
tell a lie / tell lies dweud celwydd [ˈdwəɪd ˈkɛluɪð]
Gwentian: gweud celwdd [gwəɪd ˈkɛlʊð]
tell
lie after lie rhaffu celwyddau [ˈhra·fɪ kɛˈluɪðaɪ
/ kɛˈluɪðɛ] (“string together
lies”)
Gwentian: gweud celwdd
fel ci'n
trotian [gwəɪd ˈkɛlʊð vɛl ki:n ˈtrɔtjan] The expression occurs in
English outside Wales as “lie like a trotting dog, lie like a dog a-trotting”
don’t
lie! (= you’re lying) paid â dweud celwydd (“don’t tell a
lie”) [ˈpaɪd a ˈdwəɪd ˈkɛluɪð]
Gwentian: gɛ̄d dy gelwdd [ˈgæ:d də ˈgɛlʊð] (“leave your
lie”)
*light (n) golau (nm) pl.
goleuau, goleuadau [ˈgo·laɪ / ˈgo·lɛ,
goˈləɪaɪ
/ goˈləɪɛ,
goləɪˈa·daɪ / goləɪˈa·dɛ]
Gwentian: gola (nm) pl. ??goleia, ??goleiata [ˈgo·la,
goˈləɪa,
goləɪˈa·ta]
*like (v) hoffi (v), [ˈho·fi]
Gwentian: leico / lico (v) [ˈləɪkɔ, ˈlɪkɔ]
*like (prep) fel [vɛl]
Gwentian: ishta [ˈɪta], fel [vɛl], wel [wɛl]
like that fel hynny [vɛl ˈhənɪ]
Gwentian: felna [ˈvɛlna]
there’s a lot of sense in something like that y mae llawer o
synnwyr mewn rhywbeth fel hynny [ə maɪ ˈɬaʊɛr ɔ ˈsənʊɪr mɛʊn ˈhrɪʊbɛθ vɛl ˈhənɪ]
Gwentian: ma shew o sens mwn peth felna [ma ʃɛʊ ɔ ˈsɛns mʊn ˈpe:θ ˈvɛlna]
*listen (v) gwrando [ˈgwrandɔ]
Gwentian: grondo / gryndo [ˈgrɔndɔ, ˈgrəndɔ]
*live (v) byw [bɪʊ]
Gwentian: byw [bɪʊ]
Long live Mabon! Byw byth fo Mabon! [ˈbɪʊ
ˈbɪθ vo: ˈma·bɔn]
(“living forever may-he-be Mabon”)
Gwentian: Byw byth fo Mapon! [ˈbɪʊ
ˈbɪθ vo: ˈma·pɔn]
*Llanwynno (adj) parish in Morgannwg / Glamorgan [ˈɬanuɪnɔ]
Gwentian: Llanwnno [ˈɬanʊnɔ]
*load (n) (= armful) coflaid (nf) pl. cofleidiau [ˈkɔvlaɪd / ˈkɔvlɛd, kɔvˈləɪdjaɪ / kɔvˈləɪdjɛ] (COFL = lap, bosom) + (-AID suffix indicating ‘fullness
of’); cofleidiad (nm) pl. cofleidiadau [kɔvˈləɪdjad, kɔvləɪdˈja·daɪ / kɔvləɪdˈja·dɛ]
Gwentian: côl (nf) pl. cola [ko:l, ˈko·la]
fetch a load of bracken for the pig’s bedding cyrchu coflaid o
redyn i roi o dan y mochyn [ˈkərxɪ ˈkɔvlaɪd / ˈkɔvlɛd ɔ ˈre·dɪn ɪ rɔɪ ɔ ˈdan ə ˈmo·xɪn] (“fetch a load of bracken to put under the pig”)
Gwentian: moyn côl o retyn i ddoti dan y mochyn [ˈmɔɪn ˈko:l ɔ ˈre·tɪn ɪ ˈðɔtɪ ˈdan ə ˈmo·xɪn]
*local (adj) lleol (adj) [ˈɬe·ɔl]
Gwentian: lleol [ˈɬe·ɔl]
*London (n) Llundain (nf) [ˈɬɪndaɪn, ˈɬɪndɛn]
Gwentian: Llyndan [ˈɬəndan]
*lose (v) colli (v) [ˈkɔɬɪ]
Gwentian: colli (v) [ˈkɔɬɪ]
*long (adj) hir (adj) pl. hirion [hi:r, ˈhɪrjɔn]
Gwentian: (h)ir (adj) pl. (?) (h)iron [i:r, ˈɪrjɔn]
Long live Mabon! Byw byth fo Mabon! [ˈbɪʊ
ˈbɪθ vo: ˈma·bɔn]
(“living forever may-he-be Mabon”)
Gwentian: Byw byth fo Mapon! [ˈbɪʊ
ˈbɪθ vo: ˈma·pɔn]
*lot
the lot (pn) (= the
total quantity
of something, all of it) y cwbl [ə ˈku·bʊl]
Gwentian: y cwbwl [ə ˈku·bʊl]
I saw it all gwelais y cwbl [ˈgwe·laɪs / gwe·lɛs ə ˈku·bʊl]
Gwentian: gwelas i’r cwbl [ˈgwe·las ɪr ˈku·bʊl]
*lower (adj) is [i:s]
Gwentian: (adj) ish [ɪ:ʃ]
*lowest (adj) isaf [ˈɪsav]
Gwentian: (adj) isha [ˈɪʃa]
*lump (n) lwmp / lwmpyn (adj) pl. lympiau [lʊmp / ˈlʊmpɪn, ˈləmpjaɪ / ˈləmpjɛ] (from English LUMP)
Gwentian: crwb / crwbyn (nm) pl. ?crwba [kru:b / ˈkru·bɪn, ˈkru·ba]; telpyn (nm) talpa [ˈtɛlpɪn, ˈtalpa],
cnepyn (nm) cnapa [ˈknɛpɪn, ˈknapa]
a big lump appeared on his head cododd lwmpyn mawr ar ei ben [ˈko·dɔð ˈlʊmpɪn ˈmaʊr ar ɪ ˈbɛn]
(“(there) rose (a) big lump on his head”)
Gwentian: cwnnws crwbyn mawr ar i ben [ˈkʊnʊs ˈkru·b ˈdənɔn n ˈmaʊr ar ɪ ˈbɛn]
(“(there) rose (a) big lump on his head”)
lump of coal cnepyn o lo [ˈknɛpɪn ɔ ˈlo:]
Gwentian: cnepyn o lo [ˈknɛpɪn ɔ ˈlo:]
xxxxx
Geiriadur Geiriau Cymraeg Camsillafedig (Sillafiadau
Tafodieithol, Hynafol, Anarferol, Anghywir a Seisnegedig).
Geiriau Cymraeg nad yw yn y geiriaduron safonol - gellir
gweld llawer ohonynt, ynglŷn â’u sillafiad safonol, yn y ddolen-gyswllt
isod:
Dictionary of Misspelt Welsh Words (Dialectal, Archaic, Unusual, Incorrect and
Anglicised Spellings).
Welsh words not listed in standard Welsh dictionaries - many might be found,
along with their standard spelling, via the link below:
www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur-camsillafiadau_MORFIL_3525e.htm
(delwedd G4002b)
Sumbolau:
a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRONː ā Ā / ǣ Ǣ / t Ē / ɛ̄ Ɛ̄
/ ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ
/
MACRON
+ ACEN DDYRCHAFEDIGː Ā̀ ā̀ , Ḗ ḗ,
Ī́ ī́ , Ṓ ṓ , Ū́ ū́, (w), Ȳ́
ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIGː Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀
ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISODː A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱
o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREFː
ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ /
B5236ː B5237ː
BREF GWRTHDRO
ISODː i̯, u̯
CROMFACHAUː ⟨ ⟩ deiamwnt
A’I PHEN I LAWRː ∀, ә, ɐ (u+0250) httpsː
//text-symbols.com/upside-down/
Y WENHWYSWEG: ɛ̄ ǣ æ
ˈ ɑ ɑˑ aˑ aː / æ æː / e eˑeː / ɛ
ɛː / ɪ iˑ iː ɪ / ɔ oˑ
oː / ʊ uˑ uː ʊ / ə / ʌ
/
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ
Ẁ / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˈ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ
/ aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ ɔʊ
əʊ / £
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ
Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ Hungarumlautː A̋ a̋
U+1EA0 Ạ U+1EA1 ạ
U+1EB8 Ẹ U+1EB9 ẹ
U+1ECA Ị U+1ECB ị
U+1ECC Ọ U+1ECD ọ
U+1EE4 Ụ U+1EE5 ụ
U+1E88 Ẉ U+1E89 ẉ
U+1EF4 Ỵ U+1EF5 ỵ
gyn aith
δ δ £ gyn aith
δ δ £ U+2020 †
« »
DAGGER
wikipedia, scriptsource. org
httpsː []//en.wiktionary.org/wiki/ǣ
Hwngarwmlawtː A̋ a̋
gyn aith
δ δ
…..
…..
ʌ ag acen ddyrchafedig / ʌ with acute
accentː ʌ́
Shwa ag acen ddyrchafedig / Schwa with acute |
…..
…..
wikipedia,
scriptsource.[]org
httpsː//[
]en.wiktionary.org/wiki/ǣ
---------------------------------------
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg_l_3549.htm
---------------------------------------
Creuwyd / Created / Creada:
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates / Darreres actualitzacions:
Delweddau / Imatges / Images:
Ffynhonnell / Font / Source:
---------------------------------------
Freefind. |
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o
dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la
Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are
visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA
(= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait
Adran y Wenhwyseg / Secció
del dialecte de Gwent / Gwentian Welsh
Edrychiadau ar y
tudalennau / Vistes de les pàgines / Page Views
Edrychwch ar ein Hystadegau / Mireu les nostres Estadístiques / View Our
Stats