kimkat3548. Geiriadur Saesneg a Chymraeg (Gwenhwyseg).  A Dictionary of English and Welsh (Gwentian dialect – the south-eastern dialect of Wales).

30-01-2021

kimkat0001 Yr Hafan / Home Page www.kimkat.org
kimkat1864e Y Fynedfa Saesneg / Gateway to this Website in English www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2003e.htm
kimkat2045k Tafodieithoedd Cymru / Welsh dialects www.kimkat.org/amryw/1_cymraeg/cymraeg_tafodieitheg_gymraeg_mynegai_1385e.htm
kimkat0934k Y Wenhwyseg / Gwentian www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm
kimkat0278e Prif dudalen y geiriadur Saesneg-Gwenhwyseg / Main Page for the English-Gwentian Dictionary www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg-01_0278e.htm
kimkat3549 y tudalen hwn / this page

0003_delw_baneri_cymru_catalonia_050111
..

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Catalunya i Gal·les

Geiriadur Saesneg - Cymraeg (Gwenhwyseg)
English - Welsh (Gwentian dialect) Dictionary

L

 

 

.....

 

 

.....

A picture containing map

Description automatically generated
(delwedd 5782d)            

.....
.....

Map

Description automatically generated
(delwedd 9338g)

http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_0934k.htm Y Wenhwyseg - y prif dudalen
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_2184c.htm El dialecte güentià del gal·lès - la pàgina prinicipal
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm Gwentian dialect of Welsh – the main page

 

*lad (n) (large lad) chwelp (nm) pl. chwelpod; chwelpyn (nm) pl. chwelpynnod [xwɛlp, ˈxwɛlpɔd; ˈxwɛlpɪn, xwɛlˈpənɔd]
Gwentian: (h)welpyn (nm) pl. (h)welpynnod [w
ɛlpɪn, wɛlˈpənɔd]

*Laleston [ˈlalətən] (= village in Bro Morgannwg / Vale of Glamorgan) Trelales [trɛˈla·lɛs]
Gwentian: Trelalas [tr
ɛˈla·las]

*lame (adj) cloff [klo:f]
Gwentian: cloff [klo:f]

*land (v) (land a blow)
cyrraedd ergyd [ˈk
əraɪð / ˈkərɛð ˈɛrgɪd]
Gwentian: gillwng ergyd, gillwn ergyd (v) [ˈ
gɪɬʊŋˈɛrgɪd, ˈgɪɬʊnˈɛrgɪd]

*landlord (n) landlord (nm) pl. landlordiau [ˈlandlɔrd, landˈlɔrdjaɪd / landˈlɔrdjɛd]
Gwentian: lanlord (nm) pl. lanlordz [ˈlanlɔrd, ˈlanlɔrdz]


*
large (n) mawr (nm) pl. mawrion [maʊr, ˈmaʊrjɔn]
Gwentian: mawr (nm) pl. mawron [maʊr, ˈmaʊrɔn]
a large man dyn mawr pl. dynion mawrion / dynion mawr [
ˈdi:n ˈmaʊr, ˈdənɔn ˈmaʊrjɔn / ˈdənɔn ˈmaʊr]
Gwentian: slebyn o ddyn pl. slebsach o ddynon [
ˈsle·bɪn ɔ ˈði:n, slɛbsax ɔ ˈðənɔn] (“(a) slab of (a) man”)

*last (adj) diwethaf [d
ɪˈwe·θav, dɪˈwe·θa]
Gwentian: dwetha [ˈdwe·
θa]
last year llynedd
[ˈɬənɛð]
Gwentian: llynadd [ˈɬən]

*late (adj) hwyr [huɪr], (southern) diweddar [dɪˈwe·ðar]
Gwentian: dweddar [ˈdwe·
ðar]

Ianto’s very late tonight Mae Ianto'n hwyr iawn heno [maɪ ˈjantɔn ˈhuɪr ˈjaʊn ˈhe·nɔ]
Gwentian:
Mà Ianto'n ddweddar iawn eno [ma ˈjantɔn ˈðwe·ðar ˈjaʊn ˈe·nɔ]

 


*
lean (v) pwyso [ˈpuɪsɔ]
Gwentian: pwso [ˈpʊsɔ]

*leave
(= abandon a spouse or partner) gadael [ˈ
ga·daɪl / ˈga·dɛl]
Gwentian: gatal [ˈ
ga·tal]; jaco (v) [ˈʤakɔ] (From English jack = give up, abandon)
leave her! gad hi! [ˈ
ga:d hɪ]
Gwentian: jaca hi! [ˈ
ʤaka hɪ]

*leg (n) coes (nf), pl. coesau [kɔɪs, ˈkɔɪsaɪ / ˈkɔɪsɛ]
Gwentian: c
ōs, (nf) pl. coesa [ko:s, ˈkɔɪsa]

*leg (n) (of meat) coes (nf), pl. coesau; lèg (nf), pl. legiau [k
ɔɪs, ˈkɔɪsaɪ / ˈkɔɪsɛ; lɛg, ˈlɛgjaɪ / ˈlɛgjɛ ]
Gwentian: lèg (nf), pl. lega; diminutive form legan [
lɛg, ˈle·ga; ˈle·gan]

*let go (v) gollwng (v) [ˈ
gɔɬʊŋ]
Gwentian: gillwng (v) [ˈ
gɪɬʊŋ]
don’t let go of it paid â’i gollwng hi [ˈ
paɪd aɪ ˈgɔɬʊŋ]
Gwentian: paid â’i gillwng (h)i [ˈ
paɪd aɪ ˈgɪɬʊŋ ɪ]

*letter (n) (= correspondence) llythyr (nm), pl. llythyrau [ˈ
ɬəθɪr, ɬəˈθəraɪ / ɬəˈθərɛ]
Gwentian: llythyr / llithyr (nm), pl. llythyra [ˈ
ɬəθɪr / ˈɬi·θɪr, ɬəˈθəra]

*lie (n) celwydd (nm) pl. celwyddau [ˈ
kɛluɪð,ˈluɪðaɪ / kɛˈluɪðɛ]
Gwentian: c
elwdd, (nf) pl. celwyddau [ˈkɛlʊð,ˈluɪða]
tell a lie / tell lies dweud celwydd [ˈdw
əɪd ˈkɛluɪð]
Gwentian: gweud c
elwdd [gwəɪd ˈkɛlʊð]
tell lie after lie rhaffu celwyddau [ˈhra·fɪ kɛˈluɪðaɪ / kɛˈluɪðɛ] (“string together lies”)
Gwentian: gweud c
elwdd fel ci'n trotian [gwəɪd ˈkɛlʊð vɛl ki:n ˈtrɔtjan] The expression occurs in English outside Wales as “lie like a trotting dog, lie like a dog a-trotting”
don’t lie! (= you’re lying) paid â dweud celwydd (“don’t tell a lie”) [ˈpaɪd a ˈdwəɪd ˈkɛluɪð]
Gwentian: g
ɛ̄d dy gelwdd [ˈgæ:d də ˈgɛlʊð] (“leave your lie”)

*light (n) golau (nm) pl. goleuau, goleuadau [ˈgo·laɪ / ˈgo·lɛ, goˈləɪaɪ / goˈləɪɛ, goləɪˈa·daɪ / goləɪˈa·]
Gwentian: gola (nm) pl. ??goleia, ??goleiata [ˈ
go·la, goˈləɪa, goləɪˈa·ta]

*like (v) hoffi (v), [ˈho·fi]
Gwentian: leico / lico (v) [ˈl
əɪkɔ, ˈlɪkɔ]

*like (prep) fel [v
ɛl]
Gwentian: ishta [ˈ
ɪta], fel [vɛl], wel [wɛl]
like that fel hynny [v
ɛl ˈhənɪ]
Gwentian: felna [ˈv
ɛlna]
there’s a lot of sense in something like that y mae llawer o synnwyr mewn rhywbeth fel hynny [
ə maɪ ˈɬɛr ɔ ˈsənʊɪr mɛʊn ˈhrɪʊbɛθ vɛl ˈhənɪ]
Gwentian: ma shew o sens mwn peth felna [
ma ʃɛʊ ɔ ˈns mʊn ˈpe:θ ˈvɛlna]

*listen (v) gwrando [ˈgwrandɔ]
Gwentian: grondo / gryndo [ˈgr
ɔndɔ, ˈgrəndɔ]


*live (v) byw [
bɪʊ]
Gwentian: byw [
bɪʊ]
Long live Mabon! Byw byth fo Mabon!
[ˈbɪʊ ˈbɪθ vo: ˈma·bɔn] (“living forever may-he-be Mabon”)
Gwentian:
Byw byth fo Mapon! [ˈbɪʊ ˈbɪθ vo: ˈma·pɔn]

*Llanwynno (adj) parish in Morgannwg / Glamorgan [ˈɬanuɪnɔ]
Gwentian: Llanwnno [ˈ
ɬanʊnɔ]

*load (n) (= armful) coflaid (nf) pl. cofleidiau [ˈkɔvlaɪd / ˈkɔvlɛd, kɔvˈləɪdjaɪ / kɔvˈləɪdjɛ] (COFL = lap, bosom) + (-AID suffix indicating ‘fullness of’); cofleidiad (nm) pl. cofleidiadau [kɔvˈləɪdjad, kɔvləɪdˈja·daɪ / kɔvləɪdˈja·dɛ]
Gwentian: côl (nf) pl. cola [ko:l, ˈ
ko·la]
fetch a load of bracken for the pig’s bedding cyrchu coflaid o redyn i roi o dan y mochyn [ˈ
kərxɪ ˈkɔvlaɪd / ˈkɔvlɛd ɔ ˈre·dɪn ɪ rɔɪ ɔ ˈdan ə ˈmo·xɪn] (“fetch a load of bracken to put under the pig”)
Gwentian: moyn côl o retyn i ddoti dan y mochyn [ˈ
mɔɪn ˈko:l ɔ ˈre·tɪn ɪ ˈðɔtɪ ˈdan ə ˈmo·xɪn]

*local (adj) lleol (adj) [ˈɬɔl]
Gwentian: lleol [ˈ
ɬɔl]

*London (n) Llundain (nf) [ˈɬɪndaɪn, ˈɬɪndɛn]
Gwentian: Llyndan [ˈ
ɬəndan]

*lose (v) colli (v) [ˈ
kɔɬɪ]
Gwentian: colli (v) [ˈ
kɔɬɪ]

*long (adj) hir (adj) pl. hirion [hi:r
, ˈhɪrjɔn]
Gwentian: (h)ir (adj) pl. (?) (h)iron [i:r
, ˈɪrjɔn]
Long live Mabon! Byw byth fo Mabon!
[ˈbɪʊ ˈbɪθ vo: ˈma·bɔn] (“living forever may-he-be Mabon”)
Gwentian:
Byw byth fo Mapon! [ˈbɪʊ ˈbɪθ vo: ˈma·pɔn]

*lot
the lot
(pn) (= the total quantity of something, all of it) y cwbl [ə ˈku·bʊl]
Gwentian: y cwbwl [ə ˈku·bʊl]
I saw it all gwelais y cwbl [ˈgwe·laɪs / gwe·lɛs ə ˈku·bʊl]
Gwentian: gwelas i’r cwbl [ˈgwe·las ɪr ˈku·bʊl]

*lower (adj) is [i:s]
Gwentian: (adj) ish [
ɪ:ʃ]

*lowest (adj) isaf [ˈ
ɪsav]
Gwentian: (adj) isha [ˈ
ɪʃa]

*lump (n) lwmp / lwmpyn (adj) pl. lympiau [l
ʊmp / ˈlʊmpɪn, ˈləmpjaɪ / ˈləmpjɛ] (from English LUMP)
Gwentian: crwb / crwbyn (nm) pl. ?crwba [kru:b / ˈ
kru·bɪn, ˈkru·ba]; telpyn (nm) talpa [ˈtɛlpɪn, ˈtalpa], cnepyn (nm) cnapa [ˈknɛpɪn, ˈknapa]
a big lump appeared on his head cododd lwmpyn mawr ar ei ben [ˈk
dɔð ˈlʊmpɪn ˈmaʊr ar ɪ ˈbɛn] (“(there) rose (a) big lump on his head”)
Gwentian: cwnnws crwbyn mawr ar i ben [ˈk
ʊnʊs ˈkru·b ˈdənɔn n ˈmaʊr ar ɪ ˈbɛn] (“(there) rose (a) big lump on his head”)
lump of coal cnepyn o lo [ˈknɛpɪn
ɔ ˈlo:]
Gwentian: cnepyn o lo [ˈknɛpɪn
ɔ ˈlo:]

xxxxx

Geiriadur Geiriau Cymraeg Camsillafedig (Sillafiadau Tafodieithol, Hynafol, Anarferol, Anghywir a Seisnegedig).
Geiriau Cymraeg nad yw yn y geiriaduron safonol - gellir gweld llawer ohonynt, ynglŷn â’u sillafiad safonol, yn y ddolen-gyswllt isod:

Dictionary of Misspelt Welsh Words (Dialectal, Archaic, Unusual, Incorrect and Anglicised Spellings).
Welsh words not listed in standard Welsh dictionaries - many might be found, along with their standard spelling, via the link below:


www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur-camsillafiadau_MORFIL_3525e.htm

Diagram

Description automatically generated
(delwedd G4002b)

Sumbolau:

a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRONː ā Ā / ǣ Ǣ / t Ē /
ɛ̄ Ɛ̄ / ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /
MACRON + ACEN DDYRCHAFEDIGː Ā̀ ā̀ , Ḗ ḗ, Ī́ ī́ , Ṓ ṓ , Ū́ ū́, (w), Ȳ́ ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIGː Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀ ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISODː A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱ o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREFː ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ / B5236ː  B5237ː B5237_ash-a-bref
BREF GWRTHDRO ISODː i̯, u̯
CROMFACHAUː
  deiamwnt
A’I PHEN I LAWRː , ә, ɐ (u+0250) httpsː //text-symbols.com/upside-down/
Y WENHWYSWEG:
ɛ̄ ǣ æ

ˈ ɑ ɑˑ aˑ aː / æ æː / e eˑeː / ɛ ɛː / ɪ iˑ iː ɪ / ɔ oˑ oː / ʊ uˑ uː ʊ / ə / ʌ /
 ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ /
 ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˈ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ ɔʊ əʊ / £
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ Hungarumlautː
A̋ a̋

U+1EA0 Ạ U+1EA1 ạ
U+1EB8 Ẹ U+1EB9 ẹ
U+1ECA Ị U+1ECB ị
U+1ECC Ọ U+1ECD ọ
U+1EE4 Ụ U+1EE5 ụ
U+1E88 Ẉ U+1E89 ẉ
U+1EF4 Ỵ U+1EF5 ỵ
gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ £ gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ £ U+2020 †
« »

 
DAGGER
wikipedia, scriptsource. org

httpsː []//en.wiktionary.org/wiki/ǣ

 
Hwngarwmlawtː A̋ a̋
gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ
 …..
…..
ʌ ag acen ddyrchafedig / ʌ with acute accentː ʌ́

Ə́ ə́

Shwa ag acen ddyrchafedig / Schwa with acute

…..
…..
wikipedia,
scriptsource.[]org
httpsː//[ ]en.wiktionary.org/wiki/ǣ

---------------------------------------
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
 www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg_l_3549.htm
 
---------------------------------------
Creuwyd / Created / Creada:
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates / Darreres actualitzacions:
Delweddau / Imatges / Images:
Ffynhonnell / Font / Source:
---------------------------------------

Freefind.
---
Archwiliwch y wefan hon
Cerqueu aquest web
SEARCH THIS WEBSITE
---
Adeiladwaith y wefan
Estructura del web

SITE STRUCTURE
---
Beth sydd yn newydd?
Què hi ha de nou?
WHAT’S NEW?


Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I?
You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA (= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait


Adran y Wenhwyseg / Secció del dialecte de Gwent / Gwentian Welsh
Edrychiadau ar y tudalennau / Vistes de les pàgines / Page Views
Web Analytics Made Easy -
StatCounter
Edrychwch ar ein Hystadegau / Mireu les nostres Estadístiques / View Our Stats