kimkat3550. Geiriadur
Saesneg a Chymraeg (Gwenhwyseg). A
Dictionary of English and Welsh (Gwentian dialect – the south-eastern dialect
of Wales).
30-01-2021
● kimkat0001
Yr Hafan / Home Page www.kimkat.org
● ●
kimkat1864e Y Fynedfa Saesneg / Gateway to this Website in English www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2003e.htm
● ● ●
kimkat2045k Tafodieithoedd Cymru / Welsh dialects www.kimkat.org/amryw/1_cymraeg/cymraeg_tafodieitheg_gymraeg_mynegai_1385e.htm
● ● ● ● kimkat0934k
Y Wenhwyseg / Gwentian www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm
● ● ● ● ●
kimkat0278e Prif dudalen y geiriadur Saesneg-Gwenhwyseg / Main Page for the
English-Gwentian Dictionary www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg-01_0278e.htm
● ● ● ● ● ● kimkat3550
y tudalen hwn / this
page
|
Gwefan Cymru-Catalonia M |
|
|
|
.....
(delwedd 5782d)
.....
.....
(delwedd 9338g)
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_0934k.htm Y Wenhwyseg - y prif dudalen
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_2184c.htm El dialecte güentià del gal·lès - la
pàgina prinicipal
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm Gwentian dialect of Welsh – the main
page
*machine (n) peiriant (nm) peiriannau [ˈpəɪrjant, pəɪrˈjanaɪ / pəɪrˈjanɛ]
Gwentian: mashîn (nm) mashînz [maˈʃi:n, maˈʃi:nz]
*mad (adj) (= angry) dig [di:g]
Gwentian: gwynad [ˡguɪnad], gwinnad [ˡgwɪnad] (from the noun gwynad [ˡguɪnad] = (sensation) throbbing, smarting; < verb gwynio
[ˡguɪnjɔ] = smart, throb, ache)
go
hopping mad (= get very angry) digio, gwylltio, mynd yn
gandryll [ˡdɪgjɔ, ˈgwɪɬtjɔ, mɪnd ən ˈgandrɪɬ]
Gwentian: mynd yn wynad wyllt [mɪnd ən ˈuɪnad ˈwɪɬt] (“go (into) (a)
wild throbbing”), mynd yn wynad glɛ̄n [mɪnd ən ˈuɪnad ˈglæ:n] (“go (into) (a) clean / complete
throbbing”)
*Y Maerdy (n) Y
Maerdy (nf) [ə ˈməɪrdɪ]
Gwentian: Y Mardy [ə ˈmardɪ]
*man (n) dyn
(nm), pl. dynion [di:n, ˈdənjɔn]
Gwentian: dyn (nm), pl. dynnon / dinnon [di:n, ˈdənɔn / ˈdɪnɔn]
*Margaret (n) Marged (nf) [ˈmargɛd]
Gwentian: Marcad (nf) [ˈmarkad]. Short form: Macws [ˈma·kʊs] < Magws (Mag- + -ws, diminutive suffix)
*marry (v) priodi [prɪˈo·dɪ]
Gwentian: prioti [prɪˈo·tɪ]
*mash (n) (= beer mash, dregs from brewing beer) soeg (nm), pl. soegion
[sɔɪg, ˈsɔɪgjɔn]
Gwentian: sōg (nm) pl. ?soecon [so:g, ˈsɔɪkɔn]
*member (n) aelod (nm), pl. aelodau [ˈəɪlɔd, əɪˈlo·daɪ / əɪˈlo·dɛ]
Gwentian: eulod / ilod (nm), pl. eulota / ilota, [ˈəɪlɔd /ˈi·lɔd, əɪˈlo·ta / ɪˈlo·ta]
*mess about with (v) chwarae â (v) [ˈxwa·raɪ / ˈxwa·rɛ a]
Gwentian: (v) bwtshan sha [ˈbʊʧan ʃa]
*midday (nm) canol dydd [ˈka·nɔl ˈdi:ð]
Gwentian: cenol dydd [ˈke·nɔl ˈdi:ð]
at midday ganol dydd [ˈga·nɔl ˈdi:ð]
Gwentian: sha chenol dydd [ʃa ˈxe·nɔl ˈdi:ð]
*middle (adj, nm) canol [ˈka·nɔl]
Gwentian: cenol [ˈke·nɔl]
*might
I might as well go / come / stay ni waeth i mi fynd / ddod / aros / ddim
(adj) gwael (adj) [ˡgwaɪl]
Gwentian: man a man i fi fynd / ddwad /
aros
*milk (n) llaeth (nm), (northern: llefrith)
[ɬaɪθ, ˈɬɛvrɪθ]
Gwentian: llɛ̄th (nm) [ɬæ:θ]
*mind (n) ymennydd (nm) pl. ymenyddau [əˡmɛnɪð,
əmɛˡnəðaɪ
/ əmɛˡnəðɛ] (usually ‘brain’)
Gwentian: mennydd (nm) pl.
menydda [ˡmɛnɪð, mɛˡnəða]
*minister (n) gweinidog
(nm) pl. gweinidogion [gwəɪˡni·dɔg, gwəɪnɪˡdɔgjɔn]
Gwentian: gwinitog (nm) pl.
menydda [ˡmɛnɪð, mɛˡnəða]
*minute (n) munud (nm) pl. munudau [ˈmi·nɪd, mɪˈni·daɪ / mɪˈni·dɛ] ( a masculine noun in standard Welsh and northern Welsh; feminine in
South Wales).
Gwentian: munad (nf) pl. muneti [ˈmi·nad, mɪˈne·tɪ], mynad (nf) pl. myneti [ˈmənad, məˈne·tɪ]
*miss (v) colli (v) [ˈkɔɬɪ]
Gwentian: colli (v) [ˈkɔɬɪ]
miss the train colli’r trên [ˈkɔɬɪr ˈtre:n]
Gwentian: colli’r trên [ˈkɔɬɪr ˈtre:n]
*mole (n) (= animal (northern) twrch (nm) < twrch daear pl. tyrchod
[tʊrx (ˈdəɪar), ˈtərxɔd
(ˈdəɪar)]; (southern) gwadd (nm) pl. gwaddod [gwa:ð, ˈgwa·ðɔd]
Gwentian: gwɛ̄dd (nm) pl.
gwaddod [gwæ:ð, ˈgwa·ðɔd]
*moment (n) eiliad (nm) pl. eiliadau [ˈəɪljad, əɪlˈja·daɪ / əɪlˈja·dɛ]; moment (nf) pl. momentau [ˈmɔmɛnt, mɔˈmɛntaɪ / mɔˈmɛntɛ]
Gwentian: momant (nf) pl. momenta [ˈmɔmant, mɔˈmɛnta]
a moment ago (adv) eiliad yn
ôl, gynnau, gynnau fach [ˈəɪljad
ən ˈo:l, ˈgənaɪ, ˈgənaɪ
ˈva:x]
Gwentian: gynna, gynna fɛ̄ch [ˈgəna, ˈgəna ˈvæ:x]
*Monday (n) Llun (nm) pl. Lluniau [ˈɬi:n, ˈɬɪnjaɪ / ˈɬɪnjɛ]
Gwentian: Llun (nm) pl. ??Lluna [ˈɬi:n, ˈɬi·na]
Monday dydd Llun (nm) [di:ð ˈɬi:n]
Gwentian: dy’ Llun (nm) [dɪ ˈɬi:n]
Monday night nos Lun (nf) [no:s ˈli:n]
Gwentian: nos Lun (nf) [no:s ˈli:n]
Monday morning bore Llun (nm) [ˈbo·rɛ ˈɬi:n]
Gwentian: bora Llun (nm) [ˈbo·ra ˈɬi:n]
*monthly (adj) misol [ˈmɪsɔl]
Gwentian: mishol [ˈmɪʃɔl]
*more (n) rhagor (nm) [ˈhra·gɔr]
Gwentian: acor; acor (nm) [ˈra·kɔr; a·kɔr]
*Morgan (n) Morgan (nm) (male first name; surname) [ˈmɔrgan]
Gwentian: Morgan (nm) [ˈmɔrgan]. Short forms: Mog [mɔg], Moc [mɔk], Mocyn [ˈmɔkɪn] (-yn = diminutive suffix)
*morning (n) bore (nm) pl. boreau [ˈbo·rɛ, bɔˈre·aɪ / bɔˈre·ɛ]
Gwentian: bora (nm) pl. borea [ˈbo·ra, bɔˈre·a]
good
morning bore da [ˈbo·rɛ ˈda:]
Gwentian: bora dɛ̄ [ˈbo·ra ˈdæ:]
the following morning (adv) y bore tranoeth [ə ˈbo·rɛ ˈtranɔɪθ / ˈtranɔθ].
Gwentian: bora dranoth [ˈbo·ra ˈdranɔθ]
that morning (adv) y bore hwnnw [ə ˈbo·rɛ ˈhʊnʊ]
Gwentian: y bora ny [ə ˈbo·ra ˈnɪ] (= y bore hynny)
*most (adj) mwyaf [ˈmuɪav / ˈmuɪa]
Gwentian: mwya [ˈmuɪa]
most of... (= the greater part of) y rhan fwyaf o [ə ˈhran vuɪav / ˈvuɪa ɔ]
Gwentian: y ran fwya o [ə ˈran ˈvuɪa ɔ]
*mother (n) mam (nf). pl. mamau [mam, ˈmamaɪ / ‘mamɛ]
Gwentian: mam (nf). pl. mam [mam, ˈmama]
*move (v) symud (v) [ˈsəmɪd]
Gwentian: mwfyd (v) [ˈmu·vɪd]
*move (n) symudiad (nm) pl. symudiadau [səˈmɪdjad, səmɪdˈja·daɪ / səmɪdˈja·dɛ]
Gwentian: symutiad (nm) pl. symudiata [səˈmɪtjad, səmɪdˈja·ta]
get a move on (= bestir
oneself) ymysgwyd [əmˈəsguɪd]
Gwentian: stwro [ˈstu·rɔ] (probably
from English STIR, Middle English STIREN, Old English STYRIAN; cognate with
German STÖREN “to disturb”.
*movement (n) (= loose group of people with a common goal) mudiad (nm)
pl. mudiadau [ˈmɪdjad, mɪdˈja·daɪ / mɪdˈja·dɛ]
Gwentian: mwfmant (nm) pl. mwfmants [ˈmʊvmant, ˈmʊvmants]
*much (n)
much of a muchness (= said of two or more things with little
difference between them; very similar) brawd tagu yw mygu “(it-is) (the)
brother (of) choking / suffocating that-is smothering / suffocating”) [ˈbraʊd ˈta·gɪ
ɪʊ ˈməgɪ]
Gwentian: brawd moci yw tacu [ˈbraʊd ˈmo·kɪ
ɪʊ ˈta·kɪ]
*mud (n) llaid
(nm) [ɬaɪd]
Gwentian: mẁd (nm) [mʊd] (from English “mud”)
be covered in mud bod yn llaid i gyd [bo:d ən ˈɬaɪd i ˈgi:d] (“be all mud”)
Gwentian: bod yn blastar o fẁd [bo:d ən ˈblastar ɔ ˈvʊd] (“be a plaster of mud”)
mud on hem of trouser leg baw (nm) [baʊ] (= dirt)
Gwentian: llotra [ˈɬɔtra] (Gwentian form of standard Welsh
“llodrau”; in standard Welsh “llodrau” = pair of trousers)
*mun (n) (= man; form of
address) (nm) (from south-western English MUN) ddyn [ði:n]
Gwentian: w [ʊ], bachan [ˈba·xan], achan [ˈa·xan],
*must (v)
I must... mae rhaid i mi... [ˈmaɪ ˈhraɪd ɪ
mɪ] (“there-is (a)
necessity to me”)
Gwentian: wi bown o... [uɪ ˈbɔʊn ɔ] (“I-am bound of”)
I must say (used for
emphasising a statement) mae rhaid imi ddweud [ˈmaɪ ˈhraɪd ɪ
mɪ ]
wel wir
xxxxx
Geiriadur Geiriau Cymraeg Camsillafedig (Sillafiadau
Tafodieithol, Hynafol, Anarferol, Anghywir a Seisnegedig).
Geiriau Cymraeg nad yw yn y geiriaduron safonol - gellir
gweld llawer ohonynt, ynglŷn â’u sillafiad safonol, yn y ddolen-gyswllt
isod:
Dictionary of Misspelt Welsh Words (Dialectal, Archaic, Unusual, Incorrect and
Anglicised Spellings).
Welsh words not listed in standard Welsh dictionaries - many might be found,
along with their standard spelling, via the link below:
www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur-camsillafiadau_MORFIL_3525e.htm
(delwedd G4002b)
Sumbolau:
a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRONː ā Ā / ǣ Ǣ / t Ē / ɛ̄ Ɛ̄
/ ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ
/
MACRON
+ ACEN DDYRCHAFEDIGː Ā̀ ā̀ , Ḗ ḗ,
Ī́ ī́ , Ṓ ṓ , Ū́ ū́, (w), Ȳ́
ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIGː Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀
ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISODː A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱
o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREFː
ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ /
B5236ː B5237ː
BREF GWRTHDRO
ISODː i̯, u̯
CROMFACHAUː ⟨ ⟩ deiamwnt
A’I PHEN I LAWRː ∀, ә, ɐ (u+0250) httpsː
//text-symbols.com/upside-down/
Y WENHWYSWEG: ɛ̄ ǣ æ
ˈ ɑ ɑˑ aˑ aː / æ æː / e eˑeː / ɛ
ɛː / ɪ iˑ iː ɪ / ɔ oˑ
oː / ʊ uˑ uː ʊ / ə / ʌ
/
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ
Ẁ / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˈ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ
/ aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ ɔʊ
əʊ / £
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ
Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ Hungarumlautː A̋ a̋
U+1EA0 Ạ U+1EA1 ạ
U+1EB8 Ẹ U+1EB9 ẹ
U+1ECA Ị U+1ECB ị
U+1ECC Ọ U+1ECD ọ
U+1EE4 Ụ U+1EE5 ụ
U+1E88 Ẉ U+1E89 ẉ
U+1EF4 Ỵ U+1EF5 ỵ
gyn aith
δ δ £ gyn aith
δ δ £ U+2020 †
« »
DAGGER
wikipedia, scriptsource. org
httpsː
[]//en.wiktionary.org/wiki/ǣ
Hwngarwmlawtː A̋ a̋
gyn aith
δ δ
…..
…..
ʌ ag acen ddyrchafedig / ʌ with acute
accentː ʌ́
Shwa ag acen ddyrchafedig / Schwa with acute |
…..
…..
wikipedia,
scriptsource.[]org
httpsː//[
]en.wiktionary.org/wiki/ǣ
---------------------------------------
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg_m_3550.htm
---------------------------------------
Creuwyd / Created / Creada:
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates / Darreres actualitzacions:
Delweddau / Imatges / Images:
Ffynhonnell / Font / Source:
---------------------------------------
Freefind. |
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o
dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la
Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are
visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA
(= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait
Adran y Wenhwyseg / Secció
del dialecte de Gwent / Gwentian Welsh
Edrychiadau ar y
tudalennau / Vistes de les pàgines / Page Views
Edrychwch ar ein Hystadegau / Mireu les nostres Estadístiques / View Our
Stats