kimkat3552. Geiriadur Saesneg a Chymraeg
(Gwenhwyseg). A Dictionary of English
and Welsh (Gwentian dialect – the south-eastern dialect of Wales).
30-01-2021
● kimkat0001
Yr Hafan / Home Page www.kimkat.org
● ●
kimkat1864e Y Fynedfa Saesneg / Gateway to this Website in English www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2003e.htm
● ● ●
kimkat2045k Tafodieithoedd Cymru / Welsh dialects www.kimkat.org/amryw/1_cymraeg/cymraeg_tafodieitheg_gymraeg_mynegai_1385e.htm
● ● ● ● kimkat0934k
Y Wenhwyseg / Gwentian www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm
● ● ● ● ●
kimkat0278e Prif dudalen y geiriadur Saesneg-Gwenhwyseg / Main Page for the
English-Gwentian Dictionary www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg-01_0278e.htm
● ● ● ● ● ● kimkat3552
y tudalen hwn / this
page
|
Gwefan Cymru-Catalonia O |
|
|
|
.....
(delwedd 5782d)
.....
.....
(delwedd 9338g)
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_0934k.htm Y Wenhwyseg - y prif dudalen
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_2184c.htm El dialecte güentià del gal·lès - la
pàgina prinicipal
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm Gwentian dialect of Welsh – the main
page
*oaf
(n) hurtyn (nm) pl. hurtynnod [ˡhɪrtɪn, hɪrˡtənɔd]
Gwentian: lleban (nm) pl. llebanod [ˡɬe·ban, ɬɛˡba·nɔd]
*occasionally
(adv) ambell waith [ˈambɛɬ ˈwaɪθ] (“(an)
occasional time”)
Gwentian: amball waith [ˈambaɬ ˈwaɪθ]
*off (adv) (= from here, from there) ymaith (adv) [əˈmaɪθ]
Gwentian: òff (v) [ɔf]
I went off to the station ymaith â mi i’r orsaf (“off with me to
the station”) [əˈmaɪθ a ˈmi: ir ˈɔrsav]
Gwentian: òff â fi sha’r steshwn [ˈɔf a ˈvi: ir ˈste·ʃʊn ]
*oilcloth (n) oelcloth (nm) pl.
oelcloths [ˈɔɪlklɔθ, ˈɔɪlklɔθs]
Gwentian: oelcloth (nm) pl. oelcloths [ˈɔɪlklɔθ, ˈɔɪlklɔθs]
*old (adj) (= of great age) hen [he:n]
Gwentian: (h)en [e:n]
2 hen [he:n] (used to indicate disparagement, contempt):
he’s an old coward hen lwfrgi yw ef [he:n ˈlʊvrgɪ ɪʊ ɛv / ɛ]
Gwentian: cetyn o (h)en goward yw a [ˈkɛtɪn ɔ e:n ˈgɔʊard ɪʊ a] (“(it is) (a) bit of (an) old coward that-is he”)
*open (v) agor (v) [ˈa·gɔr]
Gwentian: acor (v) [ˈa·kɔr]
don’t open the door! paid ag agor y drws! [ˈpaɪd ag ˈa·gɔr ə ˈdru:s]
Gwentian: paid acor y drws! [ˈpaɪd ˈa·kɔr ə ˈdru:s]
*other (adj) arall (v) [ˈa·raɬ]
Gwentian: arath (v) [ˈa·raθ]
the other two y ddau arall [ə ˈðaɪ ˈa·raɬ]
Gwentian: y ddou arath (v) [ə ˈðɔɪ ˈa·raθ]
*oven (n) ffwrn (nm), pl. ffyrnau [fʊrn, ˈfərnaɪ / ˈfərnɛ]; (northern) popty (nm), pl. poptai /
poptyau [ˈpɔptɪ, ˈpɔptaɪ, ˈpɔpˈti·aɪ / ˈpɔpˈti·ɛ]
Gwentian: ffwrn (nm), pl. ffwrna [fʊrn, ˈ fʊrna]
bread oven ffwrn bara [fʊrn ˈba·ra], popty bara [ˈpɔptɪ ˈba·ra]
Gwentian: ffwrn crasu
bara (nm) [fʊrn ˈkrasɪ ˈba·ra]
*Owen
Glendower (n) Owain
Glyndŵr (also as Owain Glyn Dŵr) (nm). The form Glyndŵr is more correct as it is a place
name, a shortened form of Glyndyfrdwy, the name of a mansion (“(the) valley (of) (the) (river) Dee”). Habitative place names are written as a
single word.
The valley
itself would be Glyn Dyfrdwy, with separated elements. In fact, the place name
would be better written Glyn-dŵr, as a final stressed syllable
should be preceded by a hyphen, but if it is a spelling where the vowel
requires a circumflex to show that it is long, this is considered to be a
sufficient indicator that the final element is to be accented, and so the
hyphen is dispensed with. Thus also Aberdâr officially for Aberdare, though
Aber-dâr would be a clearer indication of a final accented syllable; similarly
Cwmbrân, rather than Cwm-brân: in English a an antiquated incorrect Welsh spelling
is used, “Cwmbran”).
xxxxx
Geiriadur Geiriau Cymraeg Camsillafedig (Sillafiadau
Tafodieithol, Hynafol, Anarferol, Anghywir a Seisnegedig).
Geiriau Cymraeg nad yw yn y geiriaduron safonol - gellir
gweld llawer ohonynt, ynglŷn â’u sillafiad safonol, yn y ddolen-gyswllt
isod:
Dictionary of Misspelt Welsh Words (Dialectal, Archaic, Unusual, Incorrect and
Anglicised Spellings).
Welsh words not listed in standard Welsh dictionaries - many might be found,
along with their standard spelling, via the link below:
www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur-camsillafiadau_MORFIL_3525e.htm
(delwedd G4002b)
Sumbolau:
a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRONː ā Ā / ǣ Ǣ / t Ē / ɛ̄ Ɛ̄
/ ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ
/
MACRON
+ ACEN DDYRCHAFEDIGː Ā̀ ā̀ , Ḗ ḗ,
Ī́ ī́ , Ṓ ṓ , Ū́ ū́, (w), Ȳ́
ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIGː Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀
ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISODː A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱
o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREFː
ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ /
B5236ː B5237ː
BREF GWRTHDRO
ISODː i̯, u̯
CROMFACHAUː ⟨ ⟩ deiamwnt
A’I PHEN I LAWRː ∀, ә, ɐ (u+0250) httpsː
//text-symbols.com/upside-down/
Y WENHWYSWEG: ɛ̄ ǣ æ
ˈ ɑ ɑˑ aˑ aː / æ æː / e eˑeː / ɛ
ɛː / ɪ iˑ iː ɪ / ɔ oˑ
oː / ʊ uˑ uː ʊ / ə / ʌ
/
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ
Ẁ / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˈ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ
/ aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ ɔʊ
əʊ / £
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ
Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ Hungarumlautː A̋ a̋
U+1EA0 Ạ U+1EA1 ạ
U+1EB8 Ẹ U+1EB9 ẹ
U+1ECA Ị U+1ECB ị
U+1ECC Ọ U+1ECD ọ
U+1EE4 Ụ U+1EE5 ụ
U+1E88 Ẉ U+1E89 ẉ
U+1EF4 Ỵ U+1EF5 ỵ
gyn aith
δ δ £ gyn aith
δ δ £ U+2020 †
« »
DAGGER
wikipedia, scriptsource. org
httpsː
[]//en.wiktionary.org/wiki/ǣ
Hwngarwmlawtː A̋ a̋
gyn aith
δ δ
…..
…..
ʌ ag acen ddyrchafedig / ʌ with acute
accentː ʌ́
Shwa ag acen ddyrchafedig / Schwa with acute |
…..
…..
wikipedia,
scriptsource.[]org
httpsː//[
]en.wiktionary.org/wiki/ǣ
---------------------------------------
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/geiriadur-SAESNEG-gwenhwyseg_o_3552.htm
---------------------------------------
Creuwyd / Created / Creada:
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates / Darreres actualitzacions:
Delweddau / Imatges / Images:
Ffynhonnell / Font / Source:
---------------------------------------
Freefind. |
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o
dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la
Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are
visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA
(= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait
Adran y Wenhwyseg / Secció
del dialecte de Gwent / Gwentian Welsh
Edrychiadau ar y
tudalennau / Vistes de les pàgines / Page Views
Edrychwch ar ein Hystadegau / Mireu les nostres Estadístiques / View Our
Stats