kimkat3581. Geiriadur Saesneg a Chymraeg (Gwenhwyseg).  A Dictionary of English and Welsh (Gwentian dialect – the south-eastern dialect of Wales

30-09-2024


 


0003_delw_baneri_cymru_catalonia_050111
..


Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Catalunya i Gal·les

Geiriadur Cymraeg (Gwenhwyseg) - Saesneg
Welsh - English (Gwentian dialect) Dictionary
R

 

 

.....

 

 

…..

A red map of wales

Description automatically generated
(delwedd J7476)
        

Map

Description automatically generated
(delwedd J6256b)                        

http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_0934k.htm Y Wenhwyseg - y prif dudalen
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_2184c.htm El dialecte güentià del gal·lès - la pàgina prinicipal
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm Gwentian dialect of Welsh – the main page
xxx
%.....%

NOTE: Initial rh- in standard Welsh is r- in Gwentian. Thus “rhaid” here is “raid”, “rhaff” is “raff”, etc

r loss of r:
partnar > patnar
Sadwrn > Satwrn > Sa

twn
Ryddach
, Rhyddach [ˡrəðax, ˡhrəðax] (nm) forename and surname (Standard Welsh: Rhydderch [ˡhrəðɛrx])
Iorath
[ˡjraθ] (nm) forename. See Iorwarth [ˡjɔrwɛrθ])

·····

racat [ˡra·cat] (nm) racket = uproar, noise (Standard Welsh: twrw [ˡtu·rʊ]).
RACAT < RAGAD < RAGED. From English RACKET.
In GPC under RAGAD.

·····

räff < rhäff [rɛ:f, hrɛ:f], raff, rhaff [ra:f, hra:f] (nm) rope (Standard Welsh: rhaff [hra:f]).
PLURAL: raffa, rhaffa [ˡra·fa, ˡhra·fa] (pl) ropes (Standard Welsh:
rhaffau [ˡhra·fɛ, -faɪ])

From Middle Welsh RHAFFEU > RHAFFE (simplification of final diphthong EU > E) > RHAFFA (final “e” becomes “a”) > (Gwentian) RAFFA (aspiration lost).


·····

rai < rai [hraɪ, hraɪ] (pn) some (Standard Welsh: rhai [hraɪ])

·····

raid < raid [raɪd, hraɪd] (nm) necessity (Standard Welsh: rhaid [hraɪd])

·····

ran < rhan [ran, hran] (nf) part (Standard Welsh: rhan [hran])

·····

’rantad [ˡrantad] (nm) instant. See amrantad
·····

ran fwya < rhan fwya [ran ˡvuia, hran ˡvuia] (adv) for the most part (Standard Welsh: rhan fwyaf [hran ˡvuiav])
Suson ōdd yn byw ’no, ran fwya it was mostly English people living there
·····


räs < rhäs [ra:s, hra:s] (nf) race (= competion); race (= watercourse)

·····


rch
rch > ch


Rhydderch > Ryddach
ar uchaf > archa > acha (on, on top of)
serch > sàch (in spite of)

and historically in Welsh
ferch > àch, yººch

·····
recömendo [rɛkəˡmɛndɔ] (v) recommend (Standard Welsh: cymeradwyo [kəmɛraˡduiɔ])
(The diaeresis we use here in English loanwords to indicate that the vowel is to be pronounced as an obscure vowel or schwa; the vowel of the original English spelling is kept so that the word is recognisable)

·····

recu < rhecu [ˡre·kɪ, ˡhre·kɪ] (v) swear, curse (Standard Welsh: rhegu [ˡhre·gɪ]).

·····

régilar [ˡrɛgɪlar] (adj) regular (Standard Welsh: rheolaidd [hrɛˡo·laɪð])
yn régilar (adverb) regularly
ORIGIN: English REGULAR


·····

reid [ˡrəɪd] (nm) ride (Standard Welsh: tro [tro:])
cäl reid yn y ddram have a ride in the coal truck

·····

reilwei < rheilwei [rəɪlwəɪ, hrəɪlwəɪ] (nf) railway (Standard Welsh: rheilffordd [hrəɪlfɔrð] (nf))

·····

reit [ˡrəɪt] (adj)
1/ right = not mistaken (Standard Welsh:
iawn [jaun]);
bod yn reit be right, not be mistaken

falla fod-a’n reit maybe he’s right
w-i’n cretu dy-fod yn reit I think you’re right

2/ satisfactory, unhurt
bydda’i’n reit i-wala I’ll be all right

2/ right in the head (Standard Welsh: call [ka:ɬ]);

ORIGIN: English RIGHT (English [ai] becomes [əɪ] in Welsh)

·····

reitô [rəɪtˡo:] (exclamation) 1 righto, right-ho; indicates agreement to a suggestion (Standard Welsh: o’r gorau [ōr ˡgo·raɪ])
(Spelling in GPC: reitô)
·····

restar < rhestar [ˡrɛstar, ˡhrɛstar] (nf) row of houses, terrace (= Standard Welsh rhestai [ˡrhɛstai̯], rhestr [ˡrhɛstɛr], teras [ˡte·ras]).

RHESTR > RHESTER (epenthetic vowel) > (Gwentian) RHESTAR (south-eastern “a” in final syllable instead of “e”) > RESTAR  (loss of h).

Often as estar, from a false division with a preceding definite article.

Possible sequence of changes: Y RESTAR > (understood as being) YR ESTAR (YR = definite article + ESTAR) (‘camraniad’ or false splitting)

***estar fäch o dai a small row of houses
(yr) ***Estar Fawr (the) High Street, Rhymni

Y Petar ***Estar (the four rows / terraces / ranks) These were early nineteenth century (c1810?) ironworkers' houses in Tredegar, called "The Four Rows" in English. The "Ystrad Deri" housing estate was built on the site of Y Petar Estar.

Text

Description automatically generated
(delwedd 5968)

Tarian y Gweithiwr 11 Ebrill 1895
NODION O RYMNI.
Bendith ar ben Cymry America am roddi cofgolofn anrhydeddus ar fedd un o blant Rhymni, sef y diweddar gerddor Gwilym Gwent. Nid yw pawb o ddarllenwyr y DARIAN yn gwybod mai yma y magwyd ef, y mae yn bosibl. Beth bynag, yr ydym am roddi gwybod iddynt, ac hefyd yn dymuno adgofio y rhai hyny sydd wedi anghofio fod yma rai o hyd yn ei gofio yn hogyn bychan gyda’i dad a'i lysfam, yn un o dai y ‘
Rhestr Fawr,’ ac yn el gofio tua deg oed, a’i gam byr, a'i fox bwyd ar ei gefn yn myned i’r pwll glo, fel y rhelyw o blant Rhymni. Yn y talcen glo drachefn, gwelid ar y rhaw a'r pyst coed ôl traed brain (ys dywed yr hen bobl am notes y cerddorion). Wedi dychwelyd o'r gwaith, byddai yn gwneud gwahanol offerynau cerdd o goed, a hyny gyda’r gyllell boced yn unig, ac yn arwain plant y gymydogaeth o gwmpas yr heolydd yn eu marching order, i chwareu yr offerynau hyny. Y mae y gofgolofn yn werth rhyw ddau cant o bunnau, ac nid ydym yn gwybod am neb o blant y gân sydd yn fwy teilwng.

Tarian y Gweithiwr (The Worker’s Shield) 11 April 1895
NOTES FROM RHYMNI.
A blessing for the American Welsh for placing an honouring memorial on the tomb of one of Rhymney's sons, namely the late musician Gwilym Gwent. Possibly not all DARIAN readers know that he was brought up here. Be that as it may, we are making this known to them, and also we wish to remind those who have forgotten that there are still some people here who remember him as a little lad with his father and his stepmother, in one of the houses of the
‘Rhestr Fawr’ (= Standard Welsh) (= 'Great Row / Terrace’), and remember him at the age of about ten with his short step, and his food box on his back, going to the colliery, like the rest of the children of Rhymney. Then at the coal face, on the shovel and the wooden props one could see the footprints of crows (as the old people would call the notes of musicians). After returning from work, he would make different musical instruments out of wood, (and that) with just a pocket knife, and lead the children of the neighborhood around the streets in a march (‘in their their marching order’) to play these instruments. The monument is worth about two hundred pounds, and we do not know about any of the devotees of music (‘children of song’) who are more deserving.

rialtwch, rhialtwch [riˡaltʊx, hriˡaltʊx] (nm) revelry, merry-making (Standard Welsh: rhialtwch [ˡhriˡaltʊx])

·····

ripórt [rɪˡpɔrt] (nm) report (Standard Welsh: adroddiad [aˡdrɔðjad])

riportar [rɪˡpɔrtar] (nm) reporter (Standard Welsh: gohebydd [gɔˡhe·bɪð])
(By-name of a correspondent in Y Darian, 1 Mawrth 1917, Tudalen 3 / Page 3).

risg < rhisg  [rɪsg] (nm) bark (of a tree) (Standard Welsh: rhisgl [hrɪsgl]
Generally as rishgil.
Plural: risga (Standard Welsh:
rhisgau [ˡhrɪsgaɪ, -ɛ]
Probably the origin of the stream name Nant y Rishga (Nant y Risga), former name of Nant yr Apar (Nant yr Aber), and the nearby
settlement of Rishga (Rhisga).

risgo [ˡrɪsgɔ] (v) risk, put in danger (Standard Welsh: peryglu [pɛˡrəglɪ], risgio [ˡrɪsgjɔ])

rishgil [ˡrɪʃgɪl] (nm) bark (of a tree) (Standard Welsh: rhisgl [ˡhrɪsgl]

riw < rhiw [rɪu, hrɪu] (nf) 1/ slope 2/ steep road (Standard Welsh: rhiw [hriu]
Y Riw (In Y Coed-duon / Blackwood) ‘a 1-in-4 road through the bottom of the valley known locally as the Rhiw’.

None
(delwedd 5952)

·····


rod < rhod [ro:d, hro:d] (mf) wheel (Standard Welsh: rhod [ˡhro:d])
IE *ROT- (= wheel) > Celtic > British > Welsh RHOD.

Cognate with Latin RŌTA (= wheel), and in Germanic German DAS RAD (= wheel)

·····
rodio < rhodio [ˡrɔdjɔ, ˡhrɔdjɔ] (v) 1/ wander, roam, walk around 2/ go on a trip 3/ visit (Standard Welsh: rhodio [[ˡhrɔdjɔ])
(RHOD = wheel) + (-IO verbal suffix) > RHODIO (> Gwentian RODIO)

·····

rog [ro:g] (nm) rogue (Standard Welsh: dihiryn [dɪˡhi·rɪn])
From English ROGUE

·····


ronc < rhonc [rɔŋk, hrɔŋk] (adv) out-and-out, thoroughgoing (Standard Welsh: rhonc [hrɔŋk])
ma-fa’n ditotal ronc he’s an out-and-out teetotaller


From dialectal English RONK, from RANK (For the replacement of “a” by “o” in English, cf English STANDING > STONDING > STONDIN’ > Welsh STONDIN (= a market stand); and BANK (= slope) > BONK, and thus into Northern Welsh PONC, PONCEN, PONCYN (= hillock, slope).)

·····


rong [rɔŋ] (adj) wrong (Standard Welsh: anghywir [aŋˡhəwɪr] (= incorrect), o’ch lle [o:x ɬe:] (= out of your place)
This Englishism is common in colloquial Welsh all over Wales.
The standard forms are anghywir (= incorrect), o’i le = out if its place
ma%% un o-nw’n rong (mae un ohonyn nhw’n rong, mae un ohonynt yn anghywir) = one of them is wrong
yn y lle rong = in the wrong place
From English WRONG
·····


row [rɔʊ] (nf) 1/ row, argument (Standard Welsh: ffrae [fraɪ]) 2/ reprimand, telling-off (Standard Welsh: cerydd [ˡke·rɪð])
rowz
[rɔʊz] (Standard Welsh: ffraeau [ˡfrəɪaɪ], ceryddon [kɛˡrəðɔn])
catw row [
ˡka·tʊ ˡrɔʊ] to start an argument, to argue, to row (“keep (a) row”)
·····


rownd [round] (nf) round (Standard Welsh: cylchdaith [ˡkəlxdaɪθ] ‘circle-journey’)
rowndz [r
ɔʊndz] (Standard Welsh: cylchdeithiau [kəlxˡdəɪθjaɪ])
Also: rown’ [rɔʊn]
troi rown’ turn round

·····


rownd abównt [rɔʊnd əˡbɔʊnt] (adv) continually, all the time, non-stop
From English dialect ROUND ABOUT (= continually)

·····


rupan, rhupan [ˡri·pan, ˡhri·pan] (nm) ribbon. Standard Welsh: rhuban [ˡhri·ban]
PLURAL:
rhubana, rubana [hrɪˡba·na, rɪˡba·na]. ribbons Standard Welsh rhubanau [hrɪˡba·naɪɛ]. Gwentian:
rhubanau [rɪˡba·naɪ] > rHubane
[hrɪˡba·nɛ] > rHubana [hrɪˡba·na] > rubana [rɪˡba·na]

·····

rubana < rhubana [hrɪˡba·na, rɪˡba·na] (pl) ribbons. See rupan [ˡri·pan]
·····


rw [ru:] < rhw [hru:] (adv) too (too hard, too slow, too cold, etc). (Standard Welsh: rhy [ˡhri:])
rodd a’n rw ddweddar yn dod miwn he was too late coming in (i.e. into the meeting) (Y Darian. 12 Mehefin 1919. …rodd a’n rhw ddweddar yn dod miwn)

·····

rwbij [ˡrʊbɪʤ] (nm) rubbish (Standard Welsh: ysbwriel [əˡsbʊrjɛl])
Also: rwbitsh, rwbaj, rwbatsh, rwbej, rwbetsh, rwbish.


rwla < rhwla [ˡrʊla, ˡhrʊla] (adv) somewhere (Standard Welsh: rhywle [ˡhrɪʊlɛ])
RHYWLE > RHWLE (diphthong simplified to a vowel) > RHWLA (final “e” becomes “a”) > RWLA (aspiration lost)

·····

rwpath <rhwpath [ˡrʊpaθ, ˡhrʊpaθ] (pn) something (Standard Welsh: rhywbeth [ˡhrɪʊbɛθ])
RHYWBETH > RHWBETH (diphthong simplified to a vowel) > RHWPETH (provection of initial consonant of the final syllable B > P) > RHWPATH  (final “e” becomes “a”) > RWPATH (aspiration lost)

·····

Rwsha [ˡrʊʃa] (nf) Russia (Standard Welsh: Rwsia [ˡrʊʃa])
·····

rwth < rhwth [hru:θ, ru:θ] (adj)
1 loose-woven (Standard Welsh: rhwth, llac eich gwead [ˡhru:θ, ˡɬak əx ˡgwe·ad]
2 having slack morals
un rwth iawn o ferch yw-’i she’s a girl with very slack morals (in GPC as: un rwth iawn o ferch yw hi) (“(it’s) a very slack-moralled one (of) (a) girl that-is she”)
·····


rwun < rhwun [ˡrʊɪn, hˡrʊɪn] (pronoun) someone (Standard Welsh: rhywun [ˡhrɪʊlɪn])
rwun arall somebody else (Standard Welsh: rhywun arall)
RHYWUN > RHWUN (diphthong simplified to a vowel) > RWPUN (aspiration lost)
·····


rwytab < rhwytab [ˡrʊɪtab, ˡhrʊɪtab] (nm) ease; success, prosperity (Standard Welsh: rhywddineb [hrɪʊˡði·nɛb]), hwylustod [hruɪˡlɪstɔd])
From rhwydeb, a coalesced form of rhwydd-deb (RHWYDD = easy) + (-DEB abstract noun suffix).
·····


Ryd-y-m
än < Rhyd-y-män [ˡri:d ə ˡmɛ:n, ˡhri:d...] (nf) place name (Standard Welsh: Rhyd-y-maen [ˡhri:d ə ˡmain])
·····


Ryddach < Rhyddach [ˡrəðax, ˡhrəðax] (nm) forename and surname (Standard Welsh: Rhydderch [ˡhrəðɛrx])

None
(delwedd 5957)

·····

ryfadd < rhyfadd [ˡrəvað, ˡhrəvað] (adj) strange, odd (Standard Welsh: rhyfedd [ˡhrəvɛð])
rhyfeddach, ryfeddach [hrəˡve·ðax, rəˡve·ðax] stranger, odder (Standard Welsh: rhyfeddach [hrəˡve·ðax])
rhyfedda, ryfedda [hrəˡve·ða, rəˡve·ða] strangest, oddest (Standard Welsh:
rhyfeddaf [hrəˡve·ðav])

·····


ryfal < rhyfal [ˡrəval, ˡhrəval] (nm) war (Standard Welsh: rhyfel [ˡrəvɛl])
ryfelodd < rhyfelodd [rəˡve·lɔð, hrəˡve·lɔð] (pl) (Standard Welsh:
rhyfeloedd [rəˡve·lɔɪð])
·····


rÿn [rən] (nf) run (Standard Welsh: rhedfa [ˡhrɛdva])
mynd am rÿn fäch go for a quick run

·····


Rys < Rhys [ri:s, hri:s] (nm) forename, surname (Standard Welsh: Rhys [hri:s]); anglicised as Rees)
·····


rytag < rhytag [ˡrətag, ˡhrətag] (v) run (Standard Welsh: rhedeg [ˡhre·dɛg])
rytag ar speak badly of (sb), run (sb) down
RHEDEG > RHYTEG (provection of initial consonant of the final syllable; D > T) > RHYTAG (final “e” > “a”) > RYTAG (loss of aspiration)

·····




xxxxx
Geiriadur Geiriau Cymraeg Camsillafedig (Sillafiadau Tafodieithol, Hynafol, Anarferol, Anghywir a Seisnegedig).
Geiriau Cymraeg nad yw yn y geiriaduron safonol - gellir gweld llawer ohonynt, ynglŷn â’u sillafiad safonol, yn y ddolen-gyswllt isod:

Dictionary of Misspelt Welsh Words (Dialectal, Archaic, Unusual, Incorrect and Anglicised Spellings).
Welsh words not listed in standard Welsh dictionaries - many might be found, along with their standard spelling, via the link below:

www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur-camsillafiadau_MORFIL_3525e.htm

Diagram

Description automatically generated
(delwedd G4002b)

Sumbolau:

a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRONː ā Ā / ǣ Ǣ / ē Ē /
ɛ̄ Ɛ̄ / ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /
MACRON + ACEN DDYRCHAFEDIGː Ā̀ ā̀ , Ḗ ḗ, Ī́ ī́ , Ṓ ṓ , Ū́ ū́, (w), Ȳ́ ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIGː Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀ ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISODː A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱ o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREFː ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ / B5236ː  B5237ː B5237_ash-a-bref
BREF GWRTHDRO ISODː i̯, u̯
CROMFACHAUː
  deiamwnt
A’I PHEN I LAWRː , ә, ɐ (u+0250) httpsː //text-symbols.com/upside-down/
Y WENHWYSWEG: ɛ
ɛ̄ ǣ æ

ˈ ɑ ɑˑ aˑ aː / æ æː / e eˑeː / ɛ ɛː / ɪ iˑ iː ɪ / ɔ oˑ oː / ʊ uˑ uː ʊ / ə / ʌ /
 ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ /
 ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˈ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ ɔʊ əʊ / £
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ Hungarumlautː
A̋ a̋

U+1EA0 Ạ U+1EA1 ạ
U+1EB8 Ẹ U+1EB9 ẹ
U+1ECA Ị U+1ECB ị
U+1ECC Ọ U+1ECD ọ
U+1EE4 Ụ U+1EE5 ụ
U+1E88 Ẉ U+1E89 ẉ
U+1EF4 Ỵ U+1EF5 ỵ
gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ £ gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ £ U+2020 †
« »

 
DAGGER
wikipedia, scriptsource. org

httpsː []//en.wiktionary.org/wiki/ǣ

 
Hwngarwmlawtː A̋ a̋
gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ
 …..
…..
ʌ ag acen ddyrchafedig / ʌ with acute accentː ʌ́

Ə́ ə́

Shwa ag acen ddyrchafedig / Schwa with acute

…..
…..
wikipedia,
scriptsource.[]org
httpsː//[ ]en.wiktionary.org/wiki/ǣ

---------------------------------------
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
 www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/
geiriadur-gwenhwyseg-saesneg_BATHOR_r_3581.htm
---------------------------------------
Creuwyd / Created / Creada:
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates / Darreres actualitzacions:
Delweddau / Imatges / Images:
Ffynhonnell / Font / Source:

---------------------------------------

Freefind.
---
Archwiliwch y wefan hon
Cerqueu aquest web
SEARCH THIS WEBSITE
---
Adeiladwaith y wefan
Estructura del web

SITE STRUCTURE
---
Beth sydd yn newydd?
Què hi ha de nou?
WHAT’S NEW?


Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I?
You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA (= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait


Adran y Wenhwyseg / Secció del dialecte de Gwent / Gwentian Welsh
Edrychiadau ar y tudalennau / Vistes de les pàgines / Page Views
Web Analytics Made Easy -
StatCounter
Edrychwch ar ein Hystadegau / Mireu les nostres Estadístiques / View Our Stats