0926e Gwefan Cymru-Catalonia. Some features of the Gwentian dialect of Wales (south-east Wales). One of the striking characteristics is the devoicing of b,d,g at the beginning of a final syllable - cadair (= chair) > catar, digon (= enough) > dicon, etc.
06-01-2022





····

baneri_cymru_catalonia_050111
..

 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya


Y Wenwhyseg (tafodiaith y de-ddwyrain)
Gwentian (the dialect of the south-east)

Features of the Gwentian dialect
Dim ond tudalen Saesneg sydd gennym ar hyn o bryd
Tan sols en anglès ara per ara

0422j_map_cymru_a_chatalonia_y_wenhwyseg_1


Adolygiad diweddaraf - latest update 27-10-2000, 07-01-2022

 

.....

NODWEDDION Y WENHWYSEG (YN SAESNEG)
FEATURES OF THE GWENTIAN DIALECT

There are perhaps four main features that make Gwentian stand out from general southern Welsh (south-west – Sir Gaerfyrddin / Carmarthenshire, Sir Benfro / Pembrokeshire, Sir Aberteifi / Cardiganshire; and in upper south-eastern – Sir Frycheiniog / Breconshire). Here we shall list them briefly before looking at the peculiarities of the dialect in more depth.

1/ Slender ‘a’
The long vowel
[a:]
in a monosyllable becomes “ɛ[æ:]
Thus:
cath [
ka:θ] > cɛth [kæ:θ] (= cat).

 

And where the long “a” in general southern Welsh is a reduction of the diphthong ‘ae’, this too becomes ‘ɛ[æ:]
llaeth [
ɬai̯θ] (= milk) > (general southern) lla’th [ɬa:θ]> (Gwentian) [ɬæ:θ]

 

2/ Provection
Y mae [b d g] yn mynd yn [p t k] ar ddechrau’r sillaf olaf.

cegin (= kitchen) > cecin
tebyg (= similar) > tepyg
dodi (= to put) > doti


3/ Final-syllable ‘e’ becomes ‘a’ (as in north-west Wales)

seren [se·rɛn] (= star) > seran [se·ran] .

 

This is also the case where the ‘e’ in general southern Welsh is a reduction of the diphthongs ‘ai’, ‘ae’, ‘au’.
ga
fael (= get hold of) > gafel > gafal
unwaith (= once) > unweth > unwath
gorau (= best) > gore > gora

 

4/ Loss of ‘h’
Hendre (= main farm, winter farm) > Hendra > ’Endra

Hapus (= happy) > ’apus

Hanes (= story) > hanas > ’anas




Now we shall look at the features of Gwentian in more detail.


A/ Some features are common throughout Wales in the spoken language.

B/ Many are general in South Wales, and are common to the south-west and the south-east, but are not found in the north.

C/ Some are found only in south-eastern Wales, and are the distinctive characteristics of Gwentian.

..............................................................

A1/ The loss of a final [v] (spelt ‘f’) in polysyllables.

Cyntaf (= first) > cynta

Pentref > pentre (> Gwentian pentra)

Uchaf (= uppermost) > ucha

 

It seems that in some words it is retained in speech:

Araf (= slow)

(Words from literary Welsh, if used in speech, also retain the final [v] e.g. gorsaf (= station)

 

(The monosyllable tref (= home;  town) also loses the final ‘f’ > tre).

..............................................................

A2/ Final ‘oe’ in a polysyllabic word is reduced to ‘o’. This is especially noticeable in the plural suffix ‘-oedd’ 

cant (= hundred), plural cannoedd > cano’dd

nef (= heaven), nefoedd > nefo’dd (= heaven, heavens)

..............................................................
A3/ Loss of linking ‘y’ (definite article) in place names.
Nant-y-moel > Nant-môl

Nant-y-glo > Nant-glo

Glan-y-llyn > Glan-llyn

Pen-y-bont > Pen-bont

..............................................................

A4/ Monosyllabic words from English which have [ai] in that language have [ei] in Welsh

steil = English style

preiz = English prize

ceind = English  kind

preid = English pride

reit = English right

preim = English prime (of life)

..............................................................

A5/ Monosyllabic words from English which have [aʊ] in that language have [] in Welsh

sowth = English south

stowt = English stout

..............................................................

A6/ A pretonic syllable in words of three syllables or more might be dropped

esgidiau (= shoes) > sgidiau > sgidie > sgidje  > (Gwentian) sgidja, sgitsha

..............................................................

A7/ A tonic syllable in a disyllable might be dropped i.e. many disyllabic forms lose the first syllable, although it bears the accent (a feature common to all dialects of Welsh)
yma [Ə-ma
= here > ’ma [ma

yma (= here) > ma

dyma (= here is; from ‘wel dyma’, from the question ‘a weli di yma?’ do you see here?) > ma

aco (= over there) > co (North Wales has aco > acw > cw).

..............................................................

A8/ ‘m’ as the preferred nasal consonant before ‘b’ and ‘p’, replacing ‘n’.

Llwynypia > Llwmpia

Pen-bont > Pem-bont

 

This is a common feature in many languages – e.g. English Banbury > Bambry, German Brandenburg > Brandemburg (and Hamburg, originally Hanburg); Scots Dunbarton (as in Dunbartonshire), but Dumbarton (name of the county town), etc.

..............................................................

A9/ Many English loan-words.

To lodge > lojo

Trousers > trowsus

Building > bildin

..............................................................

A10/ In polysyllables, some consonant clusters with final ‘-l’, ‘-r’ lose these  
ffenestr = (window) > ffenest (> Gwentian
ffenast
)

perygl (= danger) > peryg

..............................................................

A11/ schwa in monosyllables in words from English:

Standard Welsh prefers ‘w’ [ʊ]

bws [bʊs] (= bus)  is usually colloquially bys [bəs]

rff [rʊff] (= rough) is also ryff [rəf]

 

If the word is used only colloquially, it is spelt with ‘y’ although the spelling would suggest, in a monosyllable, that rather it is [ɪ] or  [i:]

ryn (= a run, i.e. on foot; journey in a car, etc)  [rən]

Dytsh (= Dutch) [dəʧ]   

..............................................................

A12/ the definite article ‘yr’ before a tonic syllable beginning with a vowel becomes ‘r’ (see A6 above).

This occurs throughout Wales in a few instances and is noticeable in certain place names.

Yr Ynys > ’Rynys (= the island)

Yr Allt > ’Rallt (= North: the cliff, the hill; South: the wooded hill)

Yr Ardd > ’Rardd (= the garden; the field near the farmhouse. Field name, Llangoedmor, Ceredigion)

Cae’r Efail > Cae Refel (= smithy field, forge field) (field name in Llan-bryn-mair, Sir Drefaldwyn)

..............................................................

A13/ The combination of ‘g’ and the diphthong ‘wy’ [guɪ] in a tonic syllable has generally been simplified to [gwɪ].

Hence in North Wales Yr Wyddfa (“Mount Snowdon”) > “Y Wuddfa” (also “Yr Wuddfa”)
..............................................................

 

A14/ Both English “ch” and “j”, as well as “z” are now usual in spoken Welsh, though only recently adopted in spoken northern Welsh (in the twentieth century).

English “chips” is Welsh “tships”, “startch” is “startsh” (although “starts” for northern speakers until recent times). English “jug” is Welsh “jwg”, though the earlier pronunciation “shwg” survives too. “Jack” is Welsh “Jac”, earlier “Shac”. The sound “z” [z] is now usual in spoken Welsh, though in recent times in the North replced by “s” [s], its unvoiced counterpart. Thus “zoo” is generally “zw”, though standard Welsh maintains the older spelling and pronunciation “sw”.
..............................................................

 

A15/ A final-syllable “a” may become “o” and vice-versa in various dialects.

In the south, ofn (= fear) > ofon > ofan.

In the south afal (= apple) > afol.
..............................................................

 

A16/ Gender of nouns may vary in different regions.
..............................................................

 

A17/ Plural forms may vary in different regions.

Cath (= cat), cathod (= cats) North Wales and standard.

South Wales: plural: cathau > (general southern) cathe > (Gwentian) catha
..............................................................

 

Mynydd (= mountain; upland pasture), mynyddoedd (= mountains, etc) North Wales and standard.

South Wales: plural: mynyddau > (general southern) mynydd e> (Gwentian) mynydda
..............................................................

 

llythyr (= letter), llythyron (= letters) North Wales and standard.

South Wales: plural: > llythyrau (general southern) llythyre > (Gwentian) llythyra
..............................................................

 

A18/ A final “n” in polysyllables may become “m”

Thus botwn (= button) > botwm

Y Trallwng (= the swamp; place name) > Y Trallwn > Y Trallwm

Morgan > Margan > Margam (place name, south-east Wales)
..............................................................

 

A19/ Clustering of initial consonants when an initial vowel is lost.

Caradog > Cradog

Llangarannog > Llangrannog
..............................................................

 

A20/ reduction of the vowel in a pretonic syllable > schwa

ceffylau (= horses) > cyffyle
..............................................................


FEATURES OF SOUTHERN WELSH

 

B1/ The diphthong ‘oe’ [ɔi̯] in monosyllables becomes a long 'o' [o:].

(Here we spell this long vowel which is a simplifcation of the diphthong “oe” as “ō”, that is, with a macron.

This indicates that the vowel is not an original long “o”, as in words such as “bod” (= to be), “cof” (= memory), “gof” (= “smith”, etc.)


(The usual way of representing this long ‘o’ from an original ‘oe’ – for example, in dialect writing - is either with an apostrophe (co’d) (nowadays the recommended form, as it is clear that it is a reduction of a diphthong), or with a circumflex (côd).) (In standard Welsh this is coed (= wood) (and pronounced in southern standard Welsh as [k
ɔi̯d]).

(The standard South Wales pronunciation ‘oe’ [ɔi̯] is similar to the diphthong in English ‘oi’, ‘oy’ (coin, boy); the Northern pronunciation however is a more distinctive: [o·ɨ̯] (first element a half-long closed ‘o’ with a semi-consontal ‘i’ similar to a French ‘u’ (sud, mur, vaincu) or German ü (Güter, hübsch)).

Map

Description automatically generated
(delwedd 8131b)

(ynganiad) deheuol safonol = standard southern (pronunciation)


Here are some examples:
coed [kɔi̯d] woodland > cōd [ko:d]
moel [mɔi̯l] bald > mōl [mo:l]
toes [tɔi̯s] dough > tōs [to:s]
oed [ɔi̯d] age > ōd [o:d]
soeg [sɔi̯g] dregs from brewing, draff; pigswill > sōg [so:g]
poen [pɔi̯n] pain > pōn [po:n]
poeth [pɔi̯
θ] hot; burnt > pōth [po:θ]
oes [ɔi̯s] is > ōs [o:s]
loes [lɔi̯s] anguish, mental pain; agony, great physical pain > lōs [lo:s]

..............................................................

 

B2/ In general southern Welsh (south-west Wales and Brycheiniog, and the western fringe of Gwentian) the diphthong “ae” in monosyllables becomes [a:]. 

 

(Here we spell this long vowel which is a simplifcation of the diphthong “ae” as “ā”, that is, with a macron.

This indicates that the vowel is not an original long “a”, as in words such as “plas” (= mansion), “tad” (= father), “mab” (= son”, etc.)

 

(In Gwentian this ā > ɛ̄, see below) (plɛ̄s, tɛ̄d, mɛ̄b)
..............................................................

 

 

B3/ The final-syllable diphthongs ae, ai, au, in general southern Welsh (and also in north-eastern Welsh) are reduced to e [ɛ].

 

gafael (= get hold of) > gafel 
unwaith (= once) > unweth  
gorau (= best) > gore

 

(In Gwentian this e > a, see below) (gafal, unwath, gora, etc).
..............................................................

 

B4/  In southern Welsh the vowel in a penultimate syllable may be half-long before a single consonant. In North Wales such vowels are always short.

Tafod (= tongue), gorau > gore > gora (= best).
..............................................................

 

B5/ In south Wales there is palatalisation of s before or after i [i, i·, i:].
This feature is a general in southern Welsh.

Thus mis [mi:s] month mish [mi:ʃ]
llais [ɬ
s] voice llaish [lʃ]
siglo [s
ɪglɔ] to shake shiglo [ʃsɪglɔ]
..............................................................

 

B6/ In South Wales there is an absence of the semi-consonant [j] or [i̯] at the commencement of a final syllable

Gobeithio (= to hope) > gobeitho > gobitho 

gweithio (= to work) > gweitho > gwitho 


..............................................................

 

 

B7/ Although ‘ae’ in monosyllables in standard spelling represents southern [ai̯], northern [aːɨ̯], in a tonic syllable in polysyllables it is [əɪ] (southern), [əːɨ̯] (northern).

 

In dialect writing in the south it is often spelt as “ei” (But see B8 below).

 

Blaenaf (= foremost) > bleina

 

In dialect writings in the North it is sometimes written as ‘eu’, although this does not represent a different pronunciation: maeddu  [ˡməːɨ̯ ðɨ] (= to beat) > meuddu

Haeddu (= to derserve) > heuddu

Blaenau (= upland) > bleuna (north-western), bleune (north-eastern)

Saethu (= to shoot) > seuthu
..............................................................

 

B8/ In South Wales a tonic “ei” is usually reduced to “i”
Gobeithio (= to hope) > gobeitho > gobitho 

gweithio (= to work) > gweitho > gwitho 

cneifio (= to shear) > cneifo > cnifo


..............................................................


 

B9/ In general southern Welsh the initial consonant cluster chw- is reduced to hw-

Chwarae (= to play) > hware > (Gwentian) wara (see below)

Chwech (= six) > hwech > (Gwentian) wech


..............................................................

B10/ In South Wales generally, “wy” in a final syllable becomes “w”
annwyl (= dear) >
annwl

ofnadwy (awful) > ofnatw (= awful)

..............................................................

 

B11/ In South Wales “wy” in a tonic syllable may become “w”

Gwybod (= to know) > gwbod > (Gwentian) gwpod

Cwympo (= to fall) > cwmpo
..............................................................

 

B12/ A feature of the Welsh of South Wales ‘declustering’, that is, is the inertion of an epenthetic vowel in consonant clusters at the end of a monosyllable. This following vowel is an “echo vowel” – a repetition of the main vowel (a + a, e + e, etc) or else the final element of a diphthong (ei + i), etc


aml (= often) > amal 
geifr (= goats)  > geifir > gifir (= goats)
cefn (= back) > cefen
llyfr (book) > llifir

budr (= great, splendid; North Wales dirty) > budur
..............................................................


B13/ The spellings <u> and <y>.

 

In medieval Welsh, “i”, “u”, and “y” (though the grapheme “y” also was / is also used to represent schwa) were all distinct vowels, and each had a short and long version.

 

In Wales generally, the “u”, which had lip-rounding, lost this feature and came to be pronounced exactly as “y”. The vowel “i” remained distinct.

 

This is still the situation in North Wales.

 

Thus misspellings in all Wales since “y” and “u” are interchangeable in informal spelling:

“Gruffydd” for “Gruffudd” (English: Griffith)

“Llanwrtyd” for “Llanwrtud”.

The coincidence of the two vowels in pronunciation but their difference in spelling gave rise tho the spelling for the name of the country, “Cymru”, which is in effect “Cymry” (= Welshmen, Welsh people) (where a plural form of the bame of a people becomes the name of the country they inhabit, such as “Sweden” (= “[the] Swedes”), German “Sachsen” (= Saxony, literally “Saxons”).

 

In South Wales “y” and “u” later came to be pronounced as “i”. Thus “y” = “u” = “i”

 

Hence a tendency in dialect writing to replace in some cases “u” with “i”, and “y” with “i”.

Thus spellings such as “shingrig” for “shingrug” in minor place names (= eisingrug, pile of chaff), and “bidir” for “budur”.

 

Also “helig” for “helyg” (= willow trees) as a misspelling in place names.

 

(Note: There has been identified a small area near Mynyddcynffig in the Gwentian speech area where the “u” has retained its original sound as in the North).


..............................................................

 

B14/ In the south, in monosyllables with final “ll”, the vowel is long. In the North (and in standard Welsh) it is short.

Pwll (= pool), twll (= hole), pell (= far, distant).

..............................................................

 

B15/ In South Wales there is no half-long component in the diphthongs “ae” and “oe”as in North Wales.
..............................................................

 

B16/ In monosyllables in the South-west and South-east, there is retention of the diphthong ou [oi] from Middle Welsh, which in other parts of Wales has become eu [ei] > au [ai]
 
clou [kloi] = quick > (Standard Welsh) clau [klai]
clou [kloi] = quick > (Standard Welsh) clau [klai]
houl
[hoil] = sun > (Standard Welsh) haul [hail]. In Gwentian ’oul


..............................................................

 

B17/ In certain districts of the south final n may become -ng in some words

Prin (= scarce) > pring
..............................................................

 

B18/ A “w” which becomes the tonic accent should be reduced to “y” in a derived form, but often the “w” is retained

Crwt (= boy, lad) > crwtyn (= young boy, young lad) (though crytyn also exits)

Cwd (= bag) > cwdyn (= small bag) though cydyn also occurs. Also in North Wales as cwdyn.

(Also in the North gwthio (= to push) from gwth (= a push); though “gythio” also exists).
..............................................................

 

 

B19/ An “a” which becomes the tonic accent before a second syllable with “y” or “i” should become “e” through vowel affection. Often the “a” is retained.

Pac (= pack) > pacyn (= small pack) (though pecyn also exits)
..............................................................

 

B20/ In standard Welsh pump (= five) is pum before a following noun; chwech is chwe before a following noun.

In South Wales in Sir Gaerfyrddin / Carmarthenshire the village of Pump-hewl is in standard Welsh Pumheol.
..............................................................

 

B21/ Loss of final “w” in many words

Chwech Erw (= six acres, a field name) = (southern) Hwech Erw / Hwechérw > Hwécherw > Hwecher > (Gwentian) Wechar

Elliw (saint’s name); Llanelliw > Llanelli

Heddiw (= today) > heddi > (Gwentian) ’eddi

 

Also historically in Wales in general

Arddelw > arddel (= claim, be loyal to)
..............................................................

B22/ In the South there is reduction of the cluster dl > ddl > l in final position

anadl (AA-nadl) [ˡa·nadl]
(= breath), anaddl (AA-nadl) [ˡa·naðl] > anal (AA-nal) [ˡa·nal]
banadl 
(BAA-nadl) [ˡba·nadl]
(= broom bushes), banaddl (BAA-nadl) [ˡba·naðl] > bana’l (BAA-nal) [ˡba·nal]
Also boddlon [ˡbɔðlɔn]  (= satisfied) > northern and standard bodlon [ˡbɔdlɔn]  , southern bo’lon [ˡbɔlɔn].
..............................................................

B/23 loss of medial [v] in ymofyn (= want) > mofyn > mo’yn
..............................................................

 


FEATURES OF GWENTIAN WELSH

 

C1/ “Slender ‘a’”. This is a characteristic shared with midland Welsh, and seems to be an areal feature that has spread from such a phenomenon in English.

 

Long ‘a’ [a:] in monosyllables becomes ɛ̄ [ɛ:] in Gwentian (this sound in called in Welsh yr ‘a’ fain – English: the slender ‘a’)

 

cath (= cat) > cɛ̄th

 

The diphthong ‘ae’ in monosyllables becomes a long ‘a’ (a feature of south-west Wales and the western fringe of the south-east Wales dialect or Gwentian)

In Gwentian, this [a:] from a reduced diphthong also becomes a narrow ‘e’: cael (= to get) > c
āl > cɛ̄l).  (= to get).

 

 

Diagram, map

Description automatically generated
(delwedd 2414d

 

..............................................................

C2/ There is provection of the consonants b,d,g as the initial of a final syllable.
This is unique to Gwentian.

 

cegin (= kitchen) > cecin

tebyg (= similar) > tepyg

dodi (= to put) > doti

 

..............................................................

C3/  A final-syllable e [ɛ] becomes a [a].

 


Mae’r “e” [
ɛ] mewn sillaf olaf yn mynd yn “a” [a]. Mae hyn i’w weld hefyd yn y Gogledd-orllewin.

Digwydd hyn
gydag “e” wreiddiol a
c hefyd gyda’r “e” a ddaw o leihad ar y ddeusain (ae, ai, au)

seren
>
seran
ga
fael > gafel > gafal
unwaith > unweth > unwath
gorau > gora

The “e” [ɛ] in a final syllable becomes “a” [a]. This also occurs in North-west Wales.

This happens with both an original “e” and with an “e” which is the reduction of a diphthong (ae, ai, au)

seren (= star)
>
seran
ga
fael (= get hold of) > gafel > gafal
unwaith (= once) > unweth > unwath
gorau (= best) > gore > gora

Map

Description automatically generated

(delwedd 7423h)


Am ragor o wybodaeth gweler / For more information see: xxxx



.....
  

..............................................................
C4/ Loss of h The consonant [h] is absent in general. It seems to be a areal feature that has spread from English.
This is unique to Gwentian.


a/ h > zero

Harri (= Harry, Henry) > ’Arri
hanner (= half) > annar

b/ rh > r
rhan (= part) > ran

 

c/ hw > w
(Standard Welsh) chwech (= six) > (general southern) hwech > (Gwentian) wech

(Standard Welsh) chwarae (= to play) > (general southern) hware > (Gwentian) wara

..............................................................

C5/ Metathesis. Although this occurs too in other dialects, some are characteristic of Gwentian.

L-DD > DD-L cywilydd (= shame) > cwyilydd > cwiddyl 

Also casglu (to gather) > clasgu, prynu (= to buy) > pyrnu, ysgrifennu (= to write) > sgrifennu > sgryfennu > sgyrfennu

 

..............................................................         

C6/ Clustering of initial consonants when an initial vowel is lost. This occurs too in other dialects (See A19 above).

Aberafan > Berafan > Brafan

Aberogwr > Berocwr > Brocwr

 

..............................................................         

 

C7/ Reduction of the vowel in a pretonic syllable > schwa (See also A20)

ceffylau (= horses) > cyffyle

ysgrifennu (= to write) > sgrifennu > sgryfennu > sgyrfennu

..............................................................

 

C8/ Simplification of the initial consonant clusters gwl-, gwr- > gl-, gr-

Gwlad (= country) > glad

Gwneuthur (= to make, to do) > gneuthur > gnuthur / gnithir

..............................................................

 

C9/ At one time there was palatalisation after iuntial “c” [k] and “g” [g], as in noerthern Welsh.

This is possibly an areal eature from English.

Northern: giât (= gate)

 

Gwentian: cefn (= back; hill) > cefen > cefan > ciefan

..............................................................

 

C10/ In Gwentian, “ai” in a final syllable may become “i”

Llygaid (eyes) > Gwentian llycid

..............................................................

 

C11/ “y” in a tonic syllable may become “i”

Llygaid (eyes) > Gwentian llycid (eyes) > llicid

Rhedeg (= to run) > (Gwentian) redeg > retag > ritag > rytag

..............................................................

 

C12/ Simplification of aea [ei + a]

aea [ei + a] > ae [aai] > a [a] 
haearn [HEI-arn] = iron > hae’rn > harn [harn], or more usually ’arn [arn] (with the loss of the ‘h’)

..............................................................

 

 _______________________________________



Sumbolau:
a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRON: ā Ā / ǣ Ǣ / ē Ē / ɛ̄ Ɛ̄ / ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /
BREF: ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ / B5236:  B5237: B5237_ash-a-bref
BREF GWRTHDRO ISOD: i̯, u̯
CROMFACHAU: [ ⟩ deiamwnt
MACRON + ACEN DDYRCHAFEDIG: Ā̀ ā̀ , Ḗ ḗ, Ī́ ī́ , Ṓ ṓ , Ū́ ū́, (w), Ȳ́ ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIG: Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀ ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISOD: A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱ o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱

ˡ ɑ ɑˑ aˑ a: / æ æ: / e eˑe: / ɛ ɛ: / ɪ iˑ i: / ɔ oˑ o: / ʊ uˑ u: / ə / ʌ /
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˡ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ əʊ /
£
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ
Hungarumlaut:

wikipedia, scriptsource. org
https://en.wiktionary.org/wiki/ǣ
 ---------------------------------------
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_nodweddion_y_wenhwyseg_0926e.htm


---------------------------------------
Creuwyd / Created / Creada: 31-05-2017
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates / Darreres actualitzacions: 31-05-2017
Delweddau / Imatges / Images:

Ffynhonnell / Font / Source:

Freefind.
Archwiliwch y wefan hon
SEARCH THIS WEBSITE
Adeiladwaith y wefan
SITE STRUCTURE
Beth sydd yn newydd?
WHAT’S NEW?


Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I?
You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA (= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait