Kimkat3694e

http://www.kimkat.org/amryw/1_kernewek/kernewek_nodiadau_cernyweg_01_3695c.htm

 

 

2010-05-27

 

http://www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur_cernyweg_cymraeg_PALORES_a_2607k.htm


0001 Tudalen Blaen / Pàgina principal

..........1863k Y Porth Cymraeg / La porta en gal·lès

....................0009k Y Barthlen / Mapa de la web

..............................1798k Geiriaduron / Diccionaris

........................................0379k Mynegai i’r Geiriadur Cernyweg / Índex del diccionari còrnic

.....................................................y tudalen hwn / aquesta pàgina

0003g_delw_baneri_cymru_catalonia_050111
..

 

 

 

 

 

 

 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya

CORNISH NOTES


Diccionari còrnic-gal·lès-català
(per gal
·lesoparlants, catalanoparlants)

 

Map

Description automatically generated

(delwedd 0617b)

Map

Description automatically generated

(delwedd 4702c)

 

 

 

Some House Nbames translated into Neo-Cornish*:

 

The spelling use is “Augmented Common Cornish”, that is, Common Cornish with (1) s and z differentiated (in Common Cornish and New Standard Cornish “s” is used for both [s] and [z]); (2) word stress in indicated by an acute accent (Common Cornish and New Standard Cornish do not indicate word stress ); (3) long vowels and semi-long vowels are indicated by a circumflex (Common Cornish and New Standard Cornish do not indicate vowel length).

 

Lucida Bright 14

 

Corner Cottage (= small house) Pénnti’n Kórnell

Corner Cottage (= one-roomed house, cot) Krówji’n Kórnell

 

POSITION

Corner House Chî’n Kórnell

 

TYPE OF HOUSE

The Villa An Vílla

The Cottage (= small house) An Pénnti

The Cottage (= one-roomed house, cot) An Krówji

 

 

COLOUR OF HOUSE; OR OTHER ATTRIBUTES

White House Chî Gwynn

Black House Chî Dû

Red House Chî Rûdh

Green House Chî Gwyrdh

Blue House Chî Glâz

Yellow House Chî Mêlyn

‘Speckled House’ Chî Brîth (bricks or stones or varying shades)

Big House Chî Brâz

Little House Chî Kôth

 

 

New House Chî Nówydh

Old House Chî Kôth

Long House Chî Hîr

Cosy House Chî Klŷz

 

OWNERSHIP

Mary’s House Chî Marîa

William’s House Chî Wélla

Thomasina’ House / Tamsin’s House Chî Támzin

Michael’s House Chî Myghâl

Our House Chî Nî (from ágan chî nî, literally “our house (of) us”)

Smith’s House (i.e. the surname Smith) Chî’n Gôv

Jack’s House Chî Jakk

James’s House Chî Jâmys

Bartholomew’s House Chî Bértyl

Alice’s House Chî Âlys

George’s House Chî Jôri

Isaac’s House Chî Ŷzak

 

TRADE OR PROFESSION

Doctor’s House Chî’n Mêdhek (m) / Chî’n Vedhêges (f) 

Nurse’s House  Chî’n Glavjîor (m) / Chî’n Glavjiôres (f) 

Engineer’s House Chî’n Ynjîner (m) / Chî’n Ynjinôres (f)

Chemist’s (= Pharmacist’s) House Chî’n Fêryl (m) / Chî’n Very^les (f)

Dentist’s House Chî’n Mêdhek-dýns (m) / Chî’n Vedhêges-dhýns (f) 

Midwife’s House Chî’n Welivêdhes (f) 

Rector’s House Chî’n Prónter

Vicar’s House Chî’n Prónter

Parson’s House Chî’n Prónter

Priest’s House Chî’n Prónter; Chî’n Ofêryas

 

PLANTS, TREES

Oak House Chî’n Dhérwenn

Rose House Chî’n Brîlu

Daisy House Chî’n Igéryow

Primrose House Chî’n Briálli

Broom House Chî’n Eythin

Daffodil House Chî’n Lîlis Koráwys

 

LOCATION

Breakwater House Chî’n Bâk

Rookery House Chî’n Vránva

Mine House Chî’n Bâl (i.e. house by the tin mine)

Wood House Chî’n Kôêz (i.e. house by the wood)

Spring House Chî’n Vénten (i.e. house by the spring)

Mill House Chî’n Vêlin (i.e. house by the mill)

Cf Mill-house (= house with a mill) An Melínji, An Chî Mêlin

Church House Chî’n Églos (i.e. house by the church)

Meadow House Chî’n Prâz (i.e. house by the meadow)

Waterspout House Chî’n Pîstyll (i.e. house by the waterspout)

Waterfall House Chî’n Dówrlamm (i.e. house by the waterfall)

Cascade House Chî’n Frôzlamm (i.e. house by the cascade)

Torrent House Chî’n Frôz (i.e. house by the torrent, fast-flowing stream)

Cairn House Chî’n Karn (i.e. house by the cairn)

Stannery House (= place where tin is mined or smelted) Chî’n Stênek (i.e. house by the stannary)

Stone House Chî’n Veyn (i.e. house by stones or rocks)

Menhir House Chî’n Hirven (i.e. house by a standing stone)

Menhir House Chî’n Menhîr (i.e. house by a standing stone)

Ditch House Chî’n Klêûdh (i.e. house by a ditch)

Shipyard House Chî’n Lestérva (i.e. house by the shipyard)

Boatyard House Chî’n Lestérva (i.e. house by the boatyard)

Harbour House Chî’n Porth (i.e. house by the harbour)

Harbourside House Chî’n Bórthlann (i.e. house by the harbourside)

Moor House An Góendi; Góendi

Moor House Chî’n Wôên (i.e. house by the moor or down)

Quarry House Chî’n Méngleudh (i.e. house by the quarry)

Brook House Chî’n Wôêth (i.e. house by the brook or stream) (gôêth (i.e. gwôêth) = stream)

Brook House Chî’n Dowr (i.e. house by the brook or stream) (dowr = water; stream, brook)

Dungeon House Chî’n Dórvagh (i.e. house with a dungeon, by a dungeon) (DÔR = earth) + (soft mutation B > V) + (BÂGH = nook)

Parsonage An Prontérji; Prontérji (PRÓNTER = priest) + (-JI = house; suffix < TÎ = house)

Vigcarage An Prontérji; Prontérji (PRÓNTER = priest) + (-JI = house; suffix < TÎ = house)

Rectory An Prontérji; Prontérji (PRÓNTER = priest) + (-JI = house; suffix < TÎ = house)

Claypit Poll an Prî

Sandpit Poll an Téwes

Station House Chî’n Górsav (i.e. house for railway stationmaster / stationmistress)

Hillside House Chî’n Riw (i.e. house on or by a hillside) (RIW = slope, hillside)

Hillside House Chî’n Lêder (i.e. house on or by a hillside) (LÊDER = slope, hillside)

Hillside House Chî’n Vánkenn (i.e. house on or by a hillside) (BÁNKENN = bank, slope, hillside)

House by the Steps Chî’n Grîzyow

 

 

Causeway House Chî’n Kauns (i.e. house by the causeway)

 

Railway House Chî’n Hyns-hórn (i.e. house by the railway) (HYNS = path, way, road) + (HORN = iron)

 

Pottery An Briwéythva; Priwéythva

 

 

 

 

 

 

 

Deep Valley An Dównans, Dównans (down = deep, nans = valley). Dówn Nans > Dównans.

Harbourside An Bórthlann; Pórthlann

Seaside An Vórva; Morva

Seaside An Vórlan; Morlan

Seaside An Mórrep; Mórrep

Look-out Place An Wóelva; Góelva

Ocean An Dównvor; Dównvor

Barley Field An Héydhek; Héydhek

Sea View Gwelva’n Môr

Big Pool Poll Mêûr

 

 

Gwélva Dêg Bellevue, Fair Prospevt

 

MATERIAL

the stone house An Méyndi

 

ANIMALS AND BIRDS

Magpie Bush Pry^skenn an Biêzenn

Goose Green Prâz an Góedhow

 

 

Place full of streams An Wovêrek, or Govêrek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wales House Chî Kémbra

Scotland House Chî Álban

France House Chî Frýnk

Brittany House Chî Brêten Vy^ghan

Isle of Mann House Chî Mânow

Cornwall House Chî Kérnow

Germany House Chî Álmayn

China House Chî Katháy

Catalonia House Chî Katalûni

Ireland House Chî Iwérdhon

 

 

Breton’s House Chî’n Brêton

Bretonwoman’s House Chî’n Vrêtones

Breton people’s House Chî’n Bretónyon

 

Briton’s House (i.e. Brythonic Celt) Chî’n Bry^thon

British woman’s House Chî’n Vrythônes

British people’s House Chî’n Vrythónyon

 

Celt’s House Chî’n Kelt

Celtic woman’s House Chî’n Géltes

Celtic people’s House, Celts’ House Chî’n Géltyon

 

 

Chineseman’s House Chî’n Catháy

Chinesewoman’s House Chî’n Gatháyes

Chinese people’s House Chî’n Gatháyow

 

 

Manxman’s House Chî’n Mânow

Manxwoman’s House Chî’n Vanówes

Manx people’s House Chî’n Vanówyon

 

German’s House Chî’n Álmann

Germanwoman’s House Chî’n Almánnes

German people’s House Chî’n Almánnow


 

Welshman’s House Chî’n Kémbro

Welshwoman’s House Chî’n Gémbres

Welsh people’s House Chî’n Gembróyon

 

Irishman’s House Chî’n Gôêdhel

Irishwoman’s House Chî’n Goedhêles

Irish people’s House Chî’n Goedhêli

 

 

Cornishman’s House Chî’n Kérnow

Cornishwoman’s House Chî’n Gernéwes

Cornish people’s House Chî’n Gernówyon

 

 

Englishman’s House Chî’n Sows

Englishwoman’s House Chî’n Zówzes

English people’s House Chî’n Zówzon

 

Scotsman’s House Chî’n Álban

Scotswoman’s House Chî’n Albânes

Scots people’s House Chî’n Albânow

 

 

 

 

 

Pennglavjiôres staff nurse pennklavîjor

Pénnser architect pennsêres

Pennskrîfer editor pennskrifôres

Pénntern chieftain

Pennwéythor foreman penngweythôres

Pennbênyn main actress, leading lady

 

Pénngour main actor, leading man

Penngwariyóryon leading actors

Pennhembrénkyas general

Pennjûstis chief justice

Penndyskâdor headmaster penndyskadôres

Pennmenîster pm pennmenîstres

Pennréwler director

pennrewlôres

 

 

Pénnmen cornerstone

Pennlînenn headline??

Pennchambour main bedroom

Pennéglos cathedral

Pénnfordh main road

Pennkóstenn objective

Pénnplas hq

Pénnriv prime number

Pennsîta capital

Pénnskol uni

Pénnskrif editorial

Pennsôêdhva hq

Pénntrígva hq??

Pénnrewl principle

 

 

 

 

larkspur (n.)

type of plant, 1570s, from lark (n.) + spur (n.); so called from resemblance of the calyx and petals to the bird's long, straight hind claw.

 Y TUDALEN HWN: www.[] kimkat.org/amryw/1_kernewek/kernewek_nodiadau_cernyweg_03_3695k.htm

Sumbolau:

a A / æ Æ / e E /
ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
ā Ā /
ǣ Ǣ / ē Ē / ɛ̄ Ɛ̄ / ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /
ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ /
ˡ ɑ ɑˑ aˑ a: / æ æ: / e eˑe: / ɛ ɛ: / ɪ iˑ i: / ɔ oˑ o: / ʊ uˑ u: / ə / ʌ /
/ / / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / / ý Ý / ɥ
ˡ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ əʊ / £

ә ʌ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ŵ ŷ