kimkat3597k Y Caniedydd Cymreig. The
Cambrian Minstrel; Being A Collection Of The Melodies Of Cambria, With Original
Words In English And Welsh; Together With Several Original Airs. John Thomas
(Ieuan Ddu). Merthyr Tydvil. 1845
01-03-2021
● kimkat0001 Yr Hafan www.kimkat.org
● ● kimkat2001k Y Fynedfa Gymraeg www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2001k.htm
● ● ● kimkat0960k Mynegai i’r testunau Cymraeg yn y wefan
hon www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_mynegai_0960k.htm
● ● ● ● kimkat3596k
Y Gyfeirddalen i’r Caniedydd Cymreig 1845 www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion-prys_310_caniedydd_cymreig_1845_y-gydeirddalen_3598k.htm
● ● ● ● ● kimkat3597k Y tudalen
hwn....
|
|
Gwefan Cymru-Catalonia RHAN 2/2:
Tudalennau 100-204
|
|
.....
Ceir fersiwn ar ffurf tudalen FDG / PDF yn y fan hon:
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion-prys_310_caniedydd_cymreig_1845_FDG-PDF_3593k.pdf
MYNEGAI (nad yw yn y llyfr gwreiddiol)
Marwnad i Gwilym Grawerth. 100
Galarnad. Lament. 101
Hen Sybil. 102
Dafydd y Garreg Wen. 103
Oh! Woe, Woe is Me. 104
Teifi. 105
Dan Ffrwythbren y Berllan. 106
Annerchiad i Delyn y Cymry. The Harp of Wales. 107
Mary of Kidwelly. 108
Y Garwriaeth Bigog. 110
The Mary Ann. 111
A Home. Rhodfa. 112
Hwyrddydd Haf. 113
Our Mountain Fires. Iaith fy Mam. 114
The Nurse's Song. 115
Bwriadau Serch. 115
Glyn Cothi. 116
Cân am Heddwch. 116
Cân Rhyddid. Song of Liberty. 117
Nel Pugh. 118
Bugail Glan Ebwy. The Shepherd of Ebwy Side. 119
Llanofer. 120
Marwnad Gwilym Robert. 121
The Minstrel Grey. 122
Pawb i Mi yn Frodyr. 123
The Wash. 124
A Call to the Cuckoo. 125
Y Fory. 125
Cardigan Reapers. 126
O Daethost Mai. 132
Elegy on Gwilym Morganwg. 133
The Hayrick. 133
The Village Maid. 134
He Sang of the Sea. 135
Of a Noble Race was Shenkin. 135
Moel y Don. 136
Ffo, Rufeinwr. 137
Llewelyn's Address to his Army. 138
Castell Llamstephan. 139
Syberwyd Iaith. 139
Hen Wr o'r Coed. 140
Yr Olchfa Ddefaid. 141
The Sheep Wash. 141
Ymweliad i Fro Enedigol. 142
Seithenyn. 143
Cân i'r Wenol. 143
Pennillion. 144
Y Dymestl. 145
On the Deep. Yn yr Hwyr. 146
Air to the Same Metre. 146
Nancy, Y Ferch a'r Gwallt Modrwyog. 146
Welcome, Oh! Welcome, Lov'd Herald of Spring. 148
Glenydd Clydach. The Rover. 149
Harvest Rhymes. 150
Morgan of the Dell. Cyfeillion. 152
My Nanny. Haste thou Home. 152
Martha's Spinning Wheel. Cân y Gwaddottwr. 153
My Lovely Nanny. 154
My Nanny's Gone. Fy Nghariad. 154
Lord Thou Hast Heard the Desire of the Humble. 155
Cân. 156
A Lament. Bedd y Bardd. 157
Slighted Love. 158
Song. 158
The Leaves are Falling Fast. 159
Medi. The Harpist's Strains. 160
Tom of the Glen. 161
Ballad. 162
Amser i Bob Peth. 163
By Towy's Moist and Sedgy Side. 164
Harvest Hymn. 165
Emyn Cynhauaf. 166
Ballad. 166
Far, Far from Thee, Cambria. 167
Glyn Corwg. 168
Pob Dyn 'Nol ei Ddawn. 168
Reged. 169
The Young Horse. 170
Now Arm in Arm. 171
My Love, Thou'rt like the Dew.gemm'd Flower. 171
Lisa Dal y Sarn. The Lass of Grongar Hill. 172
The Thatcher. 173
Yr Eneth Wy'n Garu. 174
Pennillion a Diriau. 175
Shepherd's Song. 177
Cân
o Goffadwriaeth Am William Thomas, o Gefnpenar 177
Gyda'r Wawr. 178
Ballad. 179
I am a Shepherd Boy. 180
Wild Flowers. 181
Far O'er the Wide Ocean My William is Gone. 181
How Can I Sing a Rural Lay. Yr Hen Dôn. 182
Malldraeth. 183
The Cambrian Minstrel's Song. 183
Song of Summer. 184
My William, Dear William. 185
Deigryn Uwch Bedd y "Fwyalchen". 185
Young Robin. 186
Syr Owen. 187
Meib y Wen Ynys. 187
Croesaw'r Wenynyn. Welcome the Bee. 188
Blue Devils. Y Gofid Glas. 189
The Old Crab Tree. 189
Gylch y Fenni ar Fis Hydref. 190
Meirionydd. 191
Clych Prestych. 192
My Heart. Fy Nghalon. 193
Sal of Swansea. 194
John Owens. 195
Jephtha's Daughter. 195
When First my Old Spouse. 196
T'rewch, T'rewch y Tant. 197
Strike, Strike the Harp. 198
Cymru Fynyddig. 198
Love's Dispute. 199
Remembrance. 199
The Storm. 200
My Pretty Hellen. 200
Cân Dafydd Broffwyd. 201
The Blackbird and Thrush. Y Fwyalchen. 202
The Labourer. 203
Ogwr Valley. 203
Penillion a Diriau. 204
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. Ai At llais y bardd ddo'i wrth ei chais I lonni'n bronau
mor fwyn y gwyliau A'i ber ganiadau fedd ei bardd yn drist ei gwedd, A'r mâd
diliferion yn cwympo'n gyson Ar hyd y meillion Mi wela'r côr dadgeiniaid A llygaid llwgus; Er mydron medrus! Pabam inae'r beirdd
fel rhai ga’dd gam Gan angeu creulon, yn gwneud eu cwynion I'r mud awelon â'n
fudion dros ei fedd, Gan achwyn draw mewn ochau Am gloddiau du ei gledd ? Mor
chwith i'r Grawerth fyn'd o'n plith, I'r per ei alaw i fyn’d mor ddistaw, Fe
unai’n law-law wyr di-daw yn eu dawn: O fwyniant grym a iechyd I'r gweryd
aeth vi gawa. Ei fedd yn debyg gwnewch i'ch gwedd, Didolwch deg forwynion Ac ar ei feddrod Cydblenwch hwy a'r dwylaw, O barch estynech iddaw, Am gerdd ei dafod : Os isel ei raddoliaeth, Ei luniaeth lonwiw O'i bronau nwydfyw: Fo’n banner
dadgloi'r beddrod Lle gwywa'r tafod tân. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. Y byd am addysg chwiliai i gyd, A'i lyfr gelloedd oedd y dyffrypoedd, Y
coed a'r moroedd, a dwr, aberoedd byw, A'u frodyr gorau'r adar 'Roentglaiar
dÔn i'w glyw. Ni thaw y gân alarus, Am eu caniedydd; A’u parod brydydd. O'r twyn a'i gerdd daw'r bugail mwyn, A than y glasfryn
bydd draw gyferbyn Y bardd a'i delyn yn canlyn yn y côr, A
ddeil goffhad am Gwilym, Fardd hylym, 'nawr sy'n o'r. Yn ber o'r ddaear lan i'r
ser Aed sain galargerdd dan goedwig irwerdd, Mewn awr diangerdd a'r gydgerdd
gyda'r gân, Rhowch ar ei oer fedd-garreg
Fel llun ei galon ; Ar dafod cyson ; ob anifail. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. vv |
|
|
|
Y CANIEDYDD
CYMREIG. DAFYDD Y GARREG WEN. Air- Dafydd y Garreg Wen. 3 ben An . wyl-fedd
ynen, Gwna goffa drwy'r hirddydd am the adder's conceal. Through forest
and glen |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. A thra bo byd O'er bis last rest, From realms of the blest, O list how is echoed The strain he lov'd best! List, list again Through forest and glen Still echo to echo Cries Davydd Garreg Wen. Note.-Tradition informs us
that the Harpist whose name this plaintive and beautiful melody bears, called
for it on his death-bed. sigh: How weak was the mind that deem'd worthy a ditty The charms that could
fill but the O when in my
childhood was I e'er so silly The song that extolleth the charm of the
flowers O'er coalpits for berries to reach? Will name not each place where they grow; Or from the dead waters where
flowered the lily The lay that gives beauty its garden and bowers The bloom
of its chasteness to fetch ? As seldom its guile will avow: But alas! when my parents my talents were
praising, The bloom ’neath which dewdrops may shelter their And my pride
would exalt them still higher, pureness The berry,
and the lily I seiz'd, -and in seizing Hath own'd where the adder may trail,
Fell wounded to bleed in the mire. And warn'd me full oft of that thin veil'd
demureness That may guile like the adder's conceal |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. Note.-The story of Leander and Hero puts one who has spent some portion of
his youthful days in any of the Welsh vales in mind of many a modern Leander,
who, because he has not so tepid a stream as the Hellespont to swim through,
must have recourse to stilts, and many other coutrivances, to enable him to
cross the stream that dows between him and his Hero. Young men practise on
stilts in the smaller brooks, and must be many times well soused before they
attempt the Tivy. |
|
|
|
106 THE CAMBRIAN
MINSTREL. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. Y CANIEDYDD CYSIREIG. ANNERCHIAD I DELYN Y COIRY. TI1E HARP OF WALES.
Air—Y Godly*, (Of a Noble Race was Shrecyn). 107 0 *lye, Camila dirion I Na foed cot- Ledford 4 beraidd Jammu; on aa “rl• AN1 salt, dy done, and sofa 4 e Ya cow 4 ringlamm: Led said 4 dantdros fryn a pliant, A'r in t i chwychlaw doom', Aed salt,
dy &mita fryn • Su tr Air mor
chwyaawl donau. Telyo y gwynt, Mooed Pob annedd wrib
dy ahead; Nita bylayd said ydganed Pob tared pen dd dehnlad; Nes Do tin rebut
mewn ormleb mad, Eel dy da01911 onwn cydgordiad. As in her days of glory Let Cambria's string be sounded, And bards repeat
the story That of yore her foes confounded. And may the strings that dieted
her kings, Tu us give joy naboanded, ANNERCHIAD I DELYN Y CYMRY. THE HARP OF WALES. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. xx |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. xx |
|
|
|
110 THE CAMBRIAN MINSTREL. Air-Y Cul Drus, by J.T. Sut mae'ch iechyd Modryb Catrin-Heddyw'r borau, heddyw'r borau ? Gwell na'ch gofyn, f' ewyrth Fe.-Prynais
wely do werth chweugen, Digon gwir, Ow! mor galed etto'ch calon, Fel y dur,
fel y dur. diyon gwir. Ni fydd well o'ch dw'r a'ch sebon, Dyna'r gwir, Hi.-Gobeithiaf
bod e led eich cefen, A digon hir, dyna'r gwir. a digon bir. Fe.-0
fy Nghat bydd lle i chwithau. gaiff y gosteg
ei chyhoeddi, Ar ryw ddydd. Hi.-A fydd rhyngom ni wael i'r cathau
? Fe.-0 mor bengam i chwi Catrin, A'ch tafod lws Fe fydd hyny'n rhy
ddiweddar. Cyn gynted bo chwi gwedy'ch claddu, Dyna'r dydd, a'ch tafod lws. Hi.-0
mor sanctaidd i chwi Rhysyn, Tu fa’s i'r Erto'n para fel y garreg, Beth a
wnaf? Lleia gyd o achos galar. drws, tu fa's i'r drws. Peidio'ın holi ddim ychwaneg, Wirion gnaf. Mi brynas fuwch i chwi i'w
godro, Bore a hwyr. A pban b'oi'n hesp, beth ddaw o'm dwylo ? bore a 0 fy Nghat,
gwnewch un addewid, Dyna gydhwyr. i'ch casau trwy
hyd fy mywyd, Nawr mewn pryd. O fy nghat, cewch gwyro sanau Pan cashewch un na'ch cashaua; Gwell b'ai genyf dwy mo'ch cernau Pam y carwch un a'ch gwawdia ; O Gatrin fach b'le y
rhed eich tafod, Ar un gwan? Pan bwy'n hen pwy ga i'm gwresogi ? Yn fy'nghol
I'r fan bo'ch holiad Rhys yn darfod; dyna'r fan. A oes dim dynadl ar domeni? Henddyn
ffol. D'wedwch wrthyf am obeithio, Cyn fy medd, cyn fy Wel
fy Nghat mae'n rhaid ymadel, Calon drom. medd. Hawsa peth a slack ei a fel, Dyma siom. Beth yw'r rheswm
gaf i'ch leicio, Garw'i wedd, O fy Nghat fe dor fy nghalon. garw'i wedd. Isa gyd fydd pris careuon. O fy Nghatrin, dyna'r matter. Ow! mae'r andras dan eich gwynedd, Merch y fall. Sych eich trwyn chwi'n ddigon
syber. loni wyddwn hyny'n dda y llynedd, Hen garwr cal! ronir- y Cul Drys. by J. T. Scat rased. itchy Modryb
Cattia—Heddyw'r borau. beddyw'r boffin 1 Swell meth serve I' en yrtb —ta51131 Rbysy•—ilyny o'r gam,
hyayo'r punt. U mor sedum y ch alt.,/ artful Beth aft well i EiErageNif dorri'eh tai — M r plea-
pled y'ch chwi Catria—Fors a Wye, foes a hwyr. Nor beufeddsl &with n gismo,
Fun a hwyr, fore a hwyr! Fe.—Pry nais wely do worth clo
venison, Digon gait, chop pie. Lli.-0obehltiaf bad e led eich erica, A digon
Mr, • digon hir. Ft.-0 fy Nghat bydd Ile I chwithau.— f3ddrhyngem ni wael i'r
cathau ? Ir.-0 mor bengam i awl Catrin, A'cb tafod Iwo arch tafod lwa. !!i.-0
mor sanetaidd I Ansi Rhysyn, To fa's l'r drws, Cu fit's drws. Mi brynaf Amok
i chwi i'w godro, Bore • hwyr. A phan teorn beep, beth ddaw dwylo! bore • Ing
yr. fy Nglmt, towel gwyro same—Gwell b'si genyf dwymoich carman-0 Coffin Lath
hie y rhed rich taro& Ar tin print? n fan Loch holiad Rhys yn darted; 'dytner
fan. D'wedweb orthyf am obeithia, Cyn fy medd, eye fy medd. Beth yw'r eleswm
gat i'ch Maio. Carol wedd, ganef wedd. 0 fy Nghatria, dyna'r matter. Sych dab
trwyn Owi'n ddlgoo syher. Owl mar pled /Rea colon, Fel y Jar,
M y dun Ni fydd well ouch thea eel soon, Dyna'r gwir, dynast pie. 4 pit y gosteg ei chyboeddi, Ar ryw
ddydd. Cyn gynted bo chwi gwedy'ch claddo, Dywer dydd,. Fe fydd hyuy'n rhy
ddiweddar. dela gyd o aches galar. Raton pars fel y garreg, Beth a tenon
'eidio'ut holi ddim ychwaneg, Widen gnat. ■ fy Nghat. gwnewch nn
addcwid, Dyna pd—'eh casau Inv; hyd fy mywyd, Nawr mews pry d. Pan
cashewelt on pith cashaua , Pam y corwell on licit prawdin , Pan II...y*0 hen
pwy p Vat presogi ? Yn fy soghob A oes dim dynadi ar domeM ? Henddyo tol. Wet
fy Nghst mae'n rhaid ymadel, Caton drom. LIaRama path a slack el *fel. Dywa
slam. 0 fy Nghat fe dor fy nghaloo. n gyd fydd pus cartoon. w! mse'r andras
dan dab gaped& March ; fall. OA wyddwa hyny`• dda y Ilynedd, Han garwr
call. xxxxx |
|
|
|
oni
wyddwn hyny'n dda y llynedd, Hen garwr cal! swain and artizan, With all
they've learnt would gladly part To sail on board the Mary Ann. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. On yonder mountain's verge you see A home more good than showy, Where
they that burn have welcome free When |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. Gosteg fy nghalon,
ti uwch tir Sydd uwcha'n wir
dy gynnwr', A'r byd i gyd fel 'stafell hedd Yo codi ar fedd y dwndwr; Wyneh yo wyneb_da'r
a Nef Mewn tangnef y’nt yn syllu, A chroth serchogrwydd gwyr ein
Ior Sy'n esgor ar haelioni. Pwy ydyw blaenor mawr y côr 'Does ond ein Ior all dd'wedyd; Efe row'dd nwyf, efe row'dd lais, Fe grea'r ymgais hefyd. 'Nawr bryn ar fryn, a dol ar ddolj Mor hudol yr edrycha, Ei haden wen ymleda ; Dan greigiawg bentwr
Morlais, Fel rhed y llaeth trwy lestri'r fron Ymdreigla'r afon
fwynlais. Fel aden angel yn ei hun afon Yn ddistaw
iawn-a chusan haul I'n clyw sy'n araul dirion; t'r bryn ei rhoddir hwyrddydd ha' Goroni & goleuni. Na ellai syn foddloni. Mor bêr yw'r berth,-mor deg y pat, Braidd na ilagurai'r certyg, A'r graig
rydd brawf i'r denawl wres Fod iddi fynwes eiddig. Ar fywiol alaw'r glasgoed? A'i gan mor iach o'r argoed ? Chwi elltydd serth
a moelydd bàn, A chwi o'r man ymholaf, O natur lon gosodas. Ddedwyddwch sy'n ei aros? Pam edrych draw am gip o'r Nef Sydd iddo ef mor agos ? Hardd wisg a mwynder llys’au? Ai'n ofer ffordd i'r glow ddwr A wyr fel gwr ei lwybrau? Mai da a pherffaith ydoedd ?
Ddirmygu'r llun
a hoffodd ? Fe gân nes gwelo'r
blodau 'nghau, Fe gân i'r gemau gwlithog, A fo’n eneinio'u penau heirdd Dros loriau'r weirddol wenog.
Tra deil y talm anwylgu : Fe gân ei hun i gysgu. Heb wino'dd i'ch cynhyrfu, Na neb i'ch canmawl am eich cerdd Ond bardd a gerddo'r
twyni. Ni welir pren uwch gwyrddlas đơn Heb dderyn llon i'w arddel, Ni welir deryn
heb ei lais A'i fryd i'r ymgais ddiogel. Ni cbeiciwch chwi na thal na thlws, Ni ddowch at ddrws
am wobrwy, Ond pob un ar ei lwyn ei hun O'i wynfyd sy'n draethadwy. Ni ffurfiwyd coed
er mwyn y coed, Na dwr er mwyn y dyfroedd ; Blodeuyn
ni arogla i ryw Ni chenfydd liw ei wisgoedd ; Gan adar mân, er canant: I bwy ond sawl a'u prisiant?
A gras yn mhurdeb awyr, Moesoldeb yn y ffrydiad pur A llais o gur dyn gysur: Duwioldeb wena yn y dail, Ac 0, nid ail i hyny Sancteiddrwydd gwisg y cwmwl gwyn A wridiodd cyn ei nosi.
|
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. glare, That summon'd
hordes at dead of night In bloody strife to share. From Usk's dark
hills, all crown'd with heath Pa ddyn ryfyga ofyn im' To Tawe's duskier heights, Pa'm tybiaf ddim mor ber O'er Rhymy, Ebw, Tave, and Neath A'r iaith a sugnais gyda'r llaeth Flash prouder, mightier lights; Fu gynta'n faeth i'm mêr ? Bright beacons these for lab'ring bands Y iaith a enwa bob rhyw dwyn Who hie with brave desires, Ac afon fwyn a ffin, From farthest spots of Cambria's lands Lle bum i'n mad-ddifyru'n llanc, To seek our Mountain Fires. Ai hon gaiff dranc
o'm min? Each banner'd furnace
who can see Unfurl its cheering flame, And ask not whence it came? With mighty art conspires, Hence doth arise on ev'ry band Our glorious Mountain Fires. Y iaith fu'n hogi min y cledd Rhag trawsedd ddoi i'n tir, Dros annedd dreisiai'n bir; 'N amddiffyn Cymru gain ; 'Does dim mor gu
a'r rhai'n. Good masters they-long
tried I ween Who own our mountain stores,
To ply the yielding ores: The bir'd and be that bires Around their Mountain Fires. Fel rhed y gornant at y ddol, Fel try i gol ei chwa'r Gan gynnyg baich a gâr; Ei gaped e-paham Yn anwyl iaith fy mam? |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. BWRIADAU SERCH. Ton, “ Dros yr Afon,” tu dal. 14. Mi wn am fan o
glyw y byd, Mewn cilfach glyd a thawel, Lle tardd yn ber dryloywaf nant I lòni'r glasbant isel; Ni welir yno argraif tro'd Nag unrhyw nod
anhygar, O'r afionyddwch ofnai o Gasano'r bydol drydar. Yma'r aderyn gwana'i
ryw A bortha'i gyw yn ddiogel ; Ac yma'r trist o galon blyg Dan wyla;dd wig
a'i harddel. 'Does yno ond pren
a atteb pren Tra awel nen yo chwiban, A mês y dderwen heb eu cwrdd Ar ddirgel fwrdd a bydran'; Y glwyfus g'lomen yma lysg O'n mysg i glaf
anadlu, Ac olaf rosyo haf vi ddaw Un 'sgeler law i'w dorri; Yma y credais lawer gwaith, Os gobaith da a ballai, Chwenychwn ddechreu'r
fythol hun Ga' pob rhyw ddyn yn angeu. |
|
|
|
THE CAMBRIAN
MINSTREL. o bob ceinwawr
fro a bryn A wnaethant fy nghalon serchoglawn mor syn, Yn mhell neu yn CAN AM HEDDWCH. Ar y Dón," Merch Megen," tu dal. 59. Rhowch osteg chwi foroedd-gwrandawed
y ddaear, A mynydd wrth fynydd ei fri sy'n arwyddo, Tra enfyn yr adsain adlywia ei
wedd. Y banner ddyrchafwyd uwch ymgyrch y brwydrau, A'r cloffion dan lamu i'r dyrfa
neshan'; Yn rhwysgfawr y chwyfiai dan awel y ne', Yn uchel bu udgorn y frwydr yn rhuo, Ond heddyw'n ogyfuwch canfyddir cangenau Ond uwch ydyw'r anthem gyhoedda ein
hedd, Y las olewydden feddiannodd ei le. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG.
|
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL.
|
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. Os na chaf ei meddu ar fyr 'Does eiddo, perthynas, na brawd, A
rwystra y galon drwm gur, Rhwng pob peth
i deimlo'n wir dlawd. Yet whatever I've
won or may win, No bliss can
it give me to view The increase that bringeth not in A right in the beauteous Nel Pugh. BUGAIL GLAN EBWY.THE SHEPHERD OF
EBWY SIDE. |
|
|
|
|
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. xx |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. xx Wrth gyfrif yr
oriau a'm gwnaethant yn ddof, Fel hyn daw ar ddyn, er mor fyred ei ddydd, Heb
allu erioed eu proifwydo, Caiff ddigon o brofion annifyr, Beth ydwyf wresocaf yn alw i'm cof, Na wyr yn ei ymchwydd pa enyd y bydd Mi'i henwaf yn hy heb och’neidio; I edrych ar bawb fel ei
frodyr. Paham caiff dyeithrwch i
oeri fy mron, At ddyo am ei liw nieu ei wlad ? I edrych ar bawb fel fy Mrodyr. Penaeth pob gelyn sydd ar y ddae'r gron Yw'r balchder sy'n rhewi fy ngwa’d; Ni wyr y cyfoethog pa bryd yr a'n
dlawd, Y'mhell ac yn agos, cyffelyb yw dyn; Na'r cadarn pa bryd bydd yn
egwan; A cban bob gwlad y wers hon adroddir, Pan dd’wed wrth y crwydryn, Tydi yw
fy mrawd, Nad oes neb yn medru iawn garu ei hun, A phwysa ar ysgwydd y baban; Heb gofio fod pawb iddo'n frodyr.
|
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. xx Ni fydd fy llywodraeth yn
draws; Gant friwsion fy mara a’m
caws: Mewn heddwch ei hun a gaiff bori; 'Does achos i'm calon i deimlo un rhwym A phan gwelo 'i feistr nid ofna ei ddal, Wrth edrych y’mlaen am y fory. Can's gwyr caiff e orphwys y fory.
|
|
|
|
126 THE CAMBRIAN MINSTREL.
|
|
|
|
Y
CANIEDYDD CYMRAEG. 127
|
|
|
|
128 THE
CAMBRIAN MINSTREL. Whoop,
Harvest Home! Whoop Harvest Home! Whoop Harvest Home! Whoop Harvest Home! Whoop,
Whoop, Whoop, Whoop,
who first with his might shall say, Whoop, Whoop,
Whoop, Whoop, first
with his might shall say, Whoop, Whoop,
Harvest Home, who first with his might shall cry Whoop,
Harvest Home. Harvest Home, Whoop,
Harvest Home, Who
first with his might shall cry, Harvest Home, Harvest Home, |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMRAEG. 129 Harvest
Home. Harvest Home, Harvest
Home. Harvest Home, Who first with his might shall cry, Harvest Home, Harvest
Home, Whoop, Harvest
Home, Whoop, Harvest Home, Duet.
Larghetto.
|
|
|
|
130
Y CANIEDYDD CYMRAEG. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMRAEG. 131 The echoes around us in answer shall tell
The work we have done you when we bid you farewell, |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. xx ELEGY ON GWILYM MORGANWG. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. ELEGY ON GWILYM MORGANWG. To the Air, " Ieuenctid Cymru," page 121.. Oh Tave by the homes
where thy murmur is sweetest, T'he ears that have drunk of the sweets of his
story, (meetest, To tread where he trod will be
ease to their feet. Thy Gwilym no longer shall welcome its bird. And where he compos'd them, for aye shall
his verses, And when evening's sunbeam thy dark peaks are gild Be heard from
the peasant at morning and eve; [ing, And he that correctest bis wild lay
rehearses, The man that beheld them with seraph's delight, Shall fair maids
best list to and readiest believe, Shall see them no longer-for tells not yon building ; Who sleepeth
beside it, the sleep of Death's night? The eye that first watch'd the return of the swallow, The groves and
the valleys that op'd him their pages The ear that attested the cuckoo's
first lay; When nature he read as one vers'd in her
book; The hand that first cull'd where the summer grew Shall these not confess it for ages and
ages, (mellow, Who at them with the eye of a
pupil did jook? The feet for its beauties that furthest did stray: The moon and the stars when above us they
glisten, Oh where are they now? Let the hills that did echo Shall they not as
truly tell all that have ears, The song of my Gwilym in sorrow reply; Who oftenest by Tave came at midnight to
listen Let the thrush and the black-bird, the linnet and cuckoo In meekness
of heart to the strains of the spheres ? Attest where the poet that hail'd
them doth lie. When summer's glad lays would have man them ac [knowledge, Ye winds that did teach him the
cause of your veering, Who now to their music in time shall respond ? Ye rivers he follow'd from mountain to ara:
When trees shall invite every bard 'neath their foliage, Ye rocks he did
search for the gems ye are bearing; Who now shall approach them with feelings
so fond? Ye forests he join'd in your holiday glee:
Ye friend of the lov'd one, Oh, you have not lost yet The heart that drew
from you its wisdom and learning,The glow that his words did so often impart; Oh with me lament that its throbbing is
still; The warmth of his language I know is not frost yet, The bard that for all things that breathe
felt a yearvingIn bosoms whose fire was supplied from his heart. His death be
recorded by valley and hill. THE HAYRICK. Air—" Difyrwch Gwyr Dyfi." See page 88. If ye doubt how the primitive lingo was lost, Still fuller and faster, again and again,
Wbile Babel uplifted its head to the cloud; They come while still thickens the gang
that's to build, Go ont when the farmer, regardless of cost, Till rises a pile on the
edge of the plain- The tongues which we own,
into more to divide- The waggon, the cart, and
the sledge-car as well, With drivers of every
dimension and might, In the crack of his whip,
if to use it were right, Have formed a foundation
more rugged than fair; That none from its top, can with safety escape, That soon for the sweet smelling structure prepare ; Who'd die ere
their fabric should lose its fair shape. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. The maze of the dance, who would see it perform’d, There's Jane of the
village, with voice like a thrush, By those who deserve from
the barp its best fune ? Her breath not the hugging of twenty can stop; The sun sipged crowd that bas rais'd it so soon ? How often her note
may be strained to its top,Up, up with the jug, on the pitch fork's bright
prong, All neighbours have own'd her the charmer of beart And the beverage most cheering not stintingly give: And millers to
hear her bave stopped their own mills : Then out with the voice that can give
us a song, She is perch'd on that hayrick, judge all of her parts, Ere the
loads we await in procession arrive. And hear the wild
echoes, respond to her tril 184 tilh
CAMBRIAN m Nsr n itt,• The man of the
dace, who would see it perforanh My those se he deserve fmni the harp its
beet tune f Let brim look at the hayrick, and ask what has charted The sun
singed crowd that has !Riled it so soon? VIN up with thrJutt,oa the pitch
fork's bright prong, And the besting most cheerios not stintingly give: Then
out with the voice that CPO give us a song, Ere the leas we owed io
proressioa arrive. Air by 1. T. There's Jane
of the village, with voice like a thrush, Hs breath nut the hugging of twenty
can stop; She's stemmas a filly, and earn net a nub, How ohen her note may be
strained to IN top,—AR neighbours have
owu'il her the charmer of Karts; And millers to hear her have stopped their
own mills : She is sordid oe that hayrick, Judge all of her pane. And hear
the wild echoes, reeve/id to her trills. THE VILLAGE
MAID. elA bracelet
of nld, end a necklace of pearl, /II Ire thee to wear," said a e's vica a m =m9--
--- -= --- le• a.ly lass Was dm enstal wench•losing
Earl To ■ village maid well by whi It
she did pats. At his wattle she blush'd, but calling to mind, What her mother
had said of men refin'd ; With her blush she felt the worth of her fame, And
ask'd if lie (Cr could bestow a good name! The puzzled
FArl. prepar'd his reply, And ask'd.What's the name thatcan raise thee so
high As being helov t! by one whose gold, Math neer in reck'ising yet been
told ! I've health
said she—which can he mine lint while I walk by my mother's line: Your
necklace would choke me. your braceletorgnlil, Would soon make the blood of
my wrist run cold. A horse thou
shalt ride—or bathe in the seas,--• Or breathe my garden's perfunt'd breeze:
Thoth have maidens to dress thee—who'll neer say (^ay Now enter my carriage
which for thee cloth stay. • But when
sland'rers' words hive pierc'd my rant. Oh I shall I not oftener bathe in my
tears! And the maid you'd bid my vanity nurse—Who'd stop her behind my back
to cunt! I'll give thee
a garden, and cot of thy own, And flow lets around it. the bloomiest roan
These shalt thou smell, without stooping to pick. And cordials I'll send
thee, whenc'er thou art sick. And if your
dowers till death I shall have, ! who will plant ono o'er my grave: And where
are the perfumes that an revive, The fame that witheed when I was alive! Then host
given me maiden, said he; a rebuke. For the which, from thee. I never could
look; lily riche/are great—thy virtue's far more. Then be my wife, and the
pearl of my store. The puzzled Earl,
prepar'd bis reply, l'll give thee
a garden, and cot of thy own, And askid, What's the name that cau raise thee
so high And How'rets around it, the bloomiest growo? As being belov'd by one
whose gold, These shalt thou smell, without stooping to pick, Hath ne'er in rock'ning
yet been told ? And cordials
I'll send thee, whene'er thou art sick. I've health said she-wbich
can be mine And if your flowers till
death I sball lave, And where are the perfumes
that can revive, A horse thou shalt ride-or
batbe in the seas,- Thou hast given me maiden, said he, a rebuke, Thou'lt bave maidens to
dress thee-wbo'll ne'er say For the which, from thee, I never could look; [nay; My riches are great-thy virtue's far more, Now enter my carriage
which for thee doth stay. Then be my wife, and the pearl of my store. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. my carriage which for thee doth stay. Then be my wife, and the pearl of
my store. me jealous of
her lot; For I thought that such had sometime got Possession of his heart, |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. xx Note-There is a point of land, nearly opposite to Bangor, called Moel-y-dòn, where
the water is much narrower than in any other parts of the Straits. From this
place, the English formed a bridge of boats which were chained together, and
over which a platform of boards was raised, wide enough for sixty men to
march in front. To counteract this design, the Welsh threw up entrenchinents,
at some distance, on their side of the river, to check the enemits' advance,
and to secure the passes into their mountains. Before the bridge was entirely
finished, a party of English, attended by the Gascon lords, who, with a body
of Spanish troops, were then in the service of Edward; despising the Welsh
for the easy congest of Anglesey, passed over the Menai at low water, with a
considerable force; to reconnoitre their works, or to give a display of their
own valour. Richard ap Walwyn, who commanded in these posts, knowing that the
tide would soon flow, and cụt off the enemies' retreat to the bridge,
'remained quiet within his entrenchments, and neither opposed their passage,
nor molested their advance up into the country. As soon as the Medai bad
risen so high, as to prevent any communication with the Island; the Welsh in
great multitudes rushed down from the mountains, assaulted the enemy with
loud outcries, and pursued them with great slaughter into the water, in which
many were drowned, encumbered with the weight of their armour. Fifteen
Knights, thirty-two Esquires, and one thousand Soldiers were slain and
perished in the Menai, Among others who fell in this disaster, were Lucas de
Taney, the leader of the Foreign Troops, William de Dodingeseles, and William
de la Zouch. The Lord Latimer, who commanded the English in this detachment,
had the good fortune to recover the bridge by the stoutness of his
horse.- Warrington's History of Wales, pages 256, 257. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG.
xx |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. xx Note-Although, the death of
Llewelyn was effected through treachery, when he was many miles from the
regions of Snowdon, the intended theatre of the principal Battle ;, yet the
whole of his military career, and the dispatch with which he was returning
from South Wales, (where he administered wholesome chastisement to the
revolters) to engage King Edward, justifies, I presume, my attributing to him
sentiments such as are embodied in this song, on his behyiding the invading
hosts he was determined to fight. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. xx |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. xx |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. Mae y Don uchod fel “Mentra Gwen,” “Hob y Deri,” ac ereill, i'w chlywed
yn cael ei chanumewn dulliau mor wahanol yn ngwahanol barthau Cymru, fel mae
yr un Don gwedi myned yn fydych yn ddwy neu dair, a phob un o'r rhei'ny am y
melusaf. lë, maent weithiau mewn cywair gwahanol hefyd, Me . he , fin ddaeth, fugeil , iaid
mwyn, Ein defaid hwnt y'nt heb eu hwyn, Yn ffoi'n lludd |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. xx Mi wela'r tir, mor anwyl yw, y deimlodd gyntaf bwys fy nhroed; Mi wela'r
man lle |
|
|
|
Y CANIEDYDD
CYMREIG. In the Palace
of Gwydno full loud is the cheering, And loud is
the boast of the chief it extols ; And o'er the full banquet as haughty the
bearing Of them who lo
madness had yielded their souls; But louder and faster than wassails
out-pouring Is the rush of the deluge its drunk’ness did cause: And high as the ball
of Seithenyn is soaring, The wave that besetteth the
dwelling he awes. That throat which was manliest to quaff its
potation, The surf of the ocean has
now more than fill'd : The dark inundation for ever
hath chill'd: Now roll’d by the waters in
death-pangs embrace; Against his
proud master's now knocketh his face. To mix with
the wine draught of him who is pledging The night is gone by, and the day-light doth follow, The torrent is come
which that pledging shall end, To swell his loud boast of the wars he is
waging But lo! of the dwellings that studded the plain; The sun gives no token-for o'er them the billow Comes the flood-hcad
before which Seithenyn must Carreers like the war-steed that tramples the slain. bend; The towns that have vanish'd ne'er more shall be numWhere praises are
boldest of stalesmen and warriors, ber'd Ere they
that have vaunted recover their breath, The deluge that húrries through
Gwydno’s strong bar. For the names of the feasters that would be remember'd Save in the
dark record that stands in a book; riers To the howl of their triumph joins
that of their death. Save Seithenyn's the drunkard 'tis needless to look. As they cry
for the steeds that might aid their escaping, While gazing around on her sea
coast's dark level, Without they can hear the
loud plunge of the brute; Oh never shall Cambria that banquet forget Attests who with man would
his refuge dispute : - Were sunk in the drunk'ness that stunneth us yet: As its hollow voice sounds o'er thy blue pebbl’d strand, And though their
despair their red eye-balls is firing Its tale cease to tell of the wassail
long by-gone With the cry
that is stifled, is smother'd its glow. That open'd its course o'er
Seithenyn's doom'd land. NOTE.-The arrant drunkards of the Isle of Britain:
Ceraint the drunkard, King of Essyllwg, who in his drunkenness burnt all the
corn far and near over the face of the country, so that therefrom a famine
came; second, Gwrtheyrn Gwrthenau, who gave the Isle of Daned (Thanet), in
bis drink, to Hors (Horsa), for permission to commit adultery with Rhonwen
his daughter, when he gave claim also to the son, that thereby might be born,
upon the crown of Lloegr, and added to that treason and plotting against the
nation of the Cymry; thiru, Seithenyn the drunkard, the son of Seithyn Saidi,
King of Dyved, who in his drink, let the sea over the Cantrev y Gwaelawd, so
that there were lost of houses and earth the whole that were there, where
formerly were found sixteen fortified towns, superior to all the towns and
cities of Wales, leaving as an exception Caer Lleon upon Wysg , and Cantrev y
Gwaelawd was the dominion of Gwyddnaw Garanhir, King of Ceredigion, and that
event was in the time of Emrys Wledig; and the men who escaped from that
inundation landed in Ardudwy, and the county.of Arvon, and the mountain of
Eryri, and other places not before inhabited.-Welsh Triads. CAN I'R WENOL, Ton-Y Feillionen. Ai ti y wenol welaf draw Ei pherlau dros y tir? Tra deil i
heulo’n bir. Ni welaist ddydd o rew
erio'd, A'r cae fel gwaelod gardd ; Tra gwneit dy nyth un hardd. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. xx |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. cuddio, Bryn a
mynydd ymaith ffy. Uwch ein pen mae'r llyched gwylltion Feladen . ydd xx love for
charming Biddy, On the deep, On the deep, Points to that star of beauty, On
the de ep. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. xx |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. xx Nancy; And to the forest branchy I fly to seek its gloom. ngeiriau, I
ddweyd fy ngwir deimladau, Lle gallai hi naccau. Beside thy father's dwelling Mewn heol, gardd a pherllan Where waters clear are welling, Yn fynych wrthi'i hunan Ce's gwrdd a'r eneth wiwlan,
A chul a llydan ga'; Ond pan b’om o hyd breichiau, My heart doth form thy answer Ei ch’wilydd hi a minnau A dystia yn ein gruddiau Yr ammheu a'n llwfrhn. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. The words my lips would
utter, Muist now convey the same : Were straightway in a fume. O herwydd caru gormodd A dyfodd mwy na da; Bob hwyrddydd
teg lle'r â. Oh ! like one pent in prison Tro nesaf, cael neu golli, I ask each lagging season Mil gwell na charu ac ofni Im' ddweyd fy meddwl wrthi, Er methu cael ly Mair. Rhyw Selyf gynt a dd'wedws, Should publish wbat I've
sent her, “ Ni 'villws ond y fentrws," All seasons are but winter I minnau, gwn, a'm menws Bwriadws hyn o
air. Note.-The above Air may be considered as a specimen of the genuine
pastoral melodies of Wales, which differ in many characteristics from the
more lofty and comparatively solemn airs which were probably the composi.
tions of our old harpers. Whilst the tunes that have generally been
favourites with musicians require long and high sounding verses, these
pastoral airs are better adapted to such stanzas as national songs ought
mostly to consist of, that is, such as are easily learnt and long retained. WELCOME, OH! WELCOME, LOV'D HERALD OF SPRING. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. 149 |
|
|
|
150 THE CAMBRIAN MINSTREL. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. xx |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. MY NANNY. Air-Beth 'wedy di am fab i Ffarmwr? (What sayest thou of a Farmer's son ?) name I dare
pluck out the dart That oft'nest keeps my eye from sleeping. What tho' the
lass I love is poor, What if she wears a flannel gown, Ev'n poverty with such as Nanny, Her lover hath enough of judgment I'll prove it all by nature's lore, Thro' thicker things to see and own 'Tis better far than Hate with money. What beauty in
hier vest hath lodgment. She that hath
had offers fifty When the green sod was thy
pillow, Hardships suffer'd then by
thee, Shall make sweeter joys that
follow Wben thou dwell'st with peace and me. *This Song may be sung to the air
of Maid of Scer, |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. xx season warmer
pob rhyw barthau Martha's wheel supplies its
murmer. Mon or eve Why should I grieve, That Sol is |
|
|
|
THE CAMBRIAN
MINSTREL. MY LOVELY
NANNY. Air-Ni waeth i mi pa fordd bo'r gwynt (O let the wind blow as it may). The sun that sets in yonder West, Bids me as well prepare for rest ; |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. LORD THOU HAST HEARD THE DESIRE OF THE HUMBLE. humble, Thou wilt
prepare their heart, Thou wilt prepare their heart, and thou wilt cause thine ear to hear,
And thou wilt cause thine ear to hear, thine ear to hear, to judge the
faithless and the the humble,
The desire of the humble,
The desire of the humble, The desire of the |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. xx |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. xx More than loads O'er
roughest roads, Makes man to languish; Anguish sore and anguish lasting, That |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. The leaves are falling fast, And each doth whisp'ring tell, That so on
earth will fall at last All |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. Though strong as a
draught-horse, his strength he'll not use This happy young swain is the
readiest to heal, And where is the coterie, where
nine out of ten Won't vouch what I've utter'd of Tom of the Glen ? How Thomas hath
help'd them when spent with their load; And if 'neath their burden they
totter again, When his sense is the quickest, and humour most fine, What face would
they welcome like Tom's of the Glen ? He's for neither
indebted to liquor or wine, To a mind so elastic say what could they do He always is merry, but Tom
ne'er was seen But just what the food that o'er-suppeth the dew, To laugh at the cause
of another's chagrine; And what doth that flood but
convert to a fen A mead like the temper of
Tom of the Glen. Tho' courteous to maidens as
well as young men, One only is courted by Tom of the Glen, And sooner than he would his
Sally betray For of all the young fellows your fair maids would ken, And e'en to the guilty
the wound he may deal, () who hath
the honour of Tom of the Glen. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. That I in sweet sympathy felt with the tree So bright look'd the mansion,
so lovely the cot, Bent me too o'er the water my likeness to see. Where labour and lux’ry
alike were forgot : Had I but a trumpet the village I'd wake To see what the
midnight could do for its sake. At last thro' the silence that cbarm'd the blue lake A voice, as of extacy, broke from the brake, The fences I clamber'd, the
runnels I crost, I heard it, I knew it, and said with delight, To seek for no pleasure
save that of being lost; How blest is the wand'rer that wanders to-night. And whether I rested by
mound, or green tree, In each thing I saw a companion for me. The tones were so varied, so solemn and sweet, Still nearer and nearer drew to them my feet; I look'd at the mountain, I
ey'd the dark wood, I knew that at midnight, so charming a lay I gaz'd at the
waters that warbled or stood; Could be but the bird's that prefers it to day. I look'd and I listen'd
where nought but my heart Beat time as a signal to stay or depart. The notes that did mingle, and vanish and swell, Sweet Philomel's feelings did utter so well, Around me, above me, bebind
and before, I wept, as I marvell’à how
one little breast, Emotions so many could thus have
expresi. But as on the moss-bank in peace I did sit, Her turns to my memory there to commit; On leaving bebind me a mist
skirted hill, A voice that betoken'd a niaiden forlorn A lake I advanc'd to, so level
and still; Commenced its responses to that on the thorn. The wild fowl that on its
bright bosom did doze Seem'd less than the water enjoy its repose. If great was my rapture at hearing of the bird, O greater and deeper it grew as I heard From trees that o'ershadow'd it
every green bough A voice of such sympathy there with my own, To meet with
its likeness did bend it so low; The bird thus address in a covert so lone! |
|
|
|
My Love
was the fairest beheld among men, My lover
is buried in yonder green glen; And Ohl
since the day light his face cannot show, To the
night I will sing of my love and my woe. O
Nightingale, Nightingale, since we agree, There's
nought shown by day-light we'd sing to, or see; For
ever, for ever, to silence sod shade With
thee crazy Mary would sing in this glade. With thee
I would warble, with thee I would fly Where
none at me opens his ear or his eye, With
thee I will sing while the summer nights last, And hide
ms with thee when its season is past. AMBER I
BOB PETH. Tun—Nutmeg
and Ginger. liwedodd
doethwr mwya'i glod I bob petit bod ei maser, Ilinnau hoffwn word ei ddysg Yn
Henna tnysg gam oiler ; Ammer wylo, amser cam', Tyco love, ae adeiladu :
Amser elude a givargans Oeid oes, ne runner hoot Hannan dyn. • 'titian torch
Wrth glustieu'r fetch fo'n both. D'wedwch
Gymry and yw'n chants Nad oes 'n ein plith of amser Can rai ibledie am en
gwitith Ond lie boss faith yn ofer? Lie Voluted rai'o cyt•eistedd, Ao yn yfed
gwen tangnefedd, Ow or ymswyn, dyner amser Gan tai yfwyr diet ac ofer
Fottiosu grym ae egni gsvaith, A'i newd yn hirfaitb aria. Vane
heron rhwth ei lams Fa brawl ei gais yn nihob man ; Pe c'ai eistedd yn y nef
Dadgaoai of ei Inman; Nid oes sain OA chrwth TIII thelyn, Can no phennill,
cerdd nag englyn Byth ell her! i lower pent's!' Dees no an anghotio'l
button,— Am ei wyrthian mar ei bun By& byes mae'r dyn yn anemia Owelwch
hefyd yn ein gwlad I41 ost feth wad am yinlndd; En ffra hwy fynant, er mor
Rol, Pe Wei ye °ghetto' anghtld; li,rhaid adrodd eu gwrhydri Lle be °webs'
dincian Ao ymladdant Ile bo Bert' l'w rhyfelgyrolt a attalfa, A phob ado&
ar eu ffordd Pan (silent gorddru gwaethe. Dyn
ragoro yn ei maids, Mown hessian's ni ragoralt and rr gorchwyl wnneth el law
Ddereydymn a thaw pwy pia'. A'r ymladdwyr 'myrent A lawn dystion rr man
distaw, Ant I gore, old fel cewri, Ala boll yraryw 'mblith y Ilestri—Genii
OIRMs ay'n ofni cent Bwys Haw rhai ma'at am ddynn. Pan gyd•eistedd gwyr o foes, Ira amlwg nad
oes yno Le end I chlweyd a gwneyd yr byn A ddichon pob dyn issued°. Dyn fo'n
ethol i gymdeithas Gad ei sample's 1 rad o gwmpas I en hadrodd, no fel Towne,
Try i shred a ebwedletta Petit all pawls roi iddo gin Itch melff)st pwy
'agora. My Love was the fairest
beheld among men, For ever, for ever, to silence and shade With thee crazy Mary would
sing in this glade. With thee I would warble, with thee I would fly O
Nightingale, Nightingale, since we agree, Where none at me opens his ear or
his eye, There's nought shown by dny-light we'd sing to, or With thee I will
sing while the summer nights last, see ; And hide me with thee when its season is past. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. often with thy tide
Ebb in the fear that Towy's pride Will never more return. Oh! as that rising water's
sheen Hope fills my beating heart;
Makes of that sea a part. Thou stream that from iny
sight didst bear Now, now it is high time. That visits every clime. Yet, yet with each returning
tidc Than, thou the water's
height? Who was this vale's delight. In sailor's dress to
climates far, Till I find out my dear; I Jie beneath the tide, Where he or I shall never inore 'Mid Towy's
banks, or near his shore Give way to hope or fear. |
|
|
|
Y
CANIEDYDD CYMREIG. |
|
|
|
THE
CAMBRIAN MINSTREL. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. 169
|
|
|
|
|
|
|
|
THE CAMBRIAN
MINSTREL. MY LOVE, THOU'RT LIKE THE DEW-GEMM’D FLOWER. My Love,
thou’rt like the dew-gemm'd now'r And I am like the bee, Can find my way to thee: Unlike the spoiler thief, As the bee beneath the leaf. 'Twas they I
think, too, dar'd assert This archer boy was blind, Its way can better wind ? As mine in thee each charm; What would
they do but harm? Men with great
heads and little hearts, Y'clep'd philosophers, Those passions fine of ours;
What guides me to my dove, And that I like, is Love. I've lov'd
thee truly-lov'd thee long, And whatever wind might
blow, Ev'n as I sing it now. O'er paths I've ost'nest
trod, Par sooner than the sod.
Can find my way to thee: I've lov'd thee truly-lov'd thee
long.
|
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. Forgot and
unheeded by warm groups that prate, 0, farmer, when supper is plac'd on thy
board, Beneath bim in comfort, before the red grate, His place to the
Thatcher who will not accord; Forgot is the Thatcher, e'en while he'd disarm
The scent that has reach'd him when on the high roof The wrath of Old Boreas,
when threat'ning their harm. Should tell what
substantials shall make him frost proof. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. |
|
|
|
THE CAMBRIAN
MINSTREL. Mawrion rhag
cael ymrysodau Dro'nt eu siarad ar deganau : Rhag i'r ffolaf gael ei groesi
Tro’nt i gyd yn ffoliaid geni. Haerir ar droion mae'r drel
anwybodus Pa raid i'm
ofoi dyn mewn ple ? Peth na wn i, se'i gwyddiad e': Tra na bwy'n ceisio ond y
gwir, Cystal i'm roi ag ennill tir. Llawer llanc am terl
gwybodaeth Pan byddo'r
mawrion c'uwch â'r ser, A'r gwan mewn dysnder tlodi, Dygwydd na fydd cymmylau mawr Bob dydd, bob
awr yn codi. Mae math o ddaioni nad da yw
ei ganmol; Llawer peth duedda ddynion Gochel ffafar hwnw fyno Os bydd merch
yn dra hunanol Myn 'run fedro oreu'i cbanmol; Ac er profi gwerth ei haeriad
Cais un arall atto'n feirniad. 'Rhwn f'o dros flynyddoedd
hudol Llawer un a geidw'i afel |
|
|
|
Shepherds, while the lambkin
grazes, Where he frisk'd shall we in turn Featly tread the flowery mazes Scythe or sickle hath not shorn. When his prisoners are so merry, Should the shepherd's looks be sad ? When of ease our hearts
get weary. Dance and song shall make us glad, Songs we've learned beneath
the bushes, Now in chorus let them swell; All he can may do to excel; They shall yield the best perfume, Mirth we owe the summer's
bloom, Let our meeting and our
parting Be like that of harpist's hadds, Are what suminer's birth demands, Be the grass plot dry or wet- Shall attest where shepherds
met. CAN O GOFFADWRIAETH AM
WILLIAM THOMAS, O GEFNPENAR. Ar oerfin y mynydd rhai wyr fel myfi danio ei bibell, peu dwymo ei law; Pe at Gefa Penar un droed-ffordd ni b'ai Ar oerfin y mynydd ganfyddir
bob dydd, Y gwr ddo'i nol beyda ei gyfaill mor gu, Mor atbrist oedd clywed fod awr gwedi do'd Mor galed oedd cuddio'r
gwynebpryd a phridd, Na chaffai hoff achos ei gadw mewn co'. CÂN O GOFFADWRIAETH AM
WILLIAM THOMAS, O GEFNPENAR Shall attest where shepherds met. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. Wnaeth g’nifer un gwelw yn wridiog ei rudd. Y |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. Young man,
methinks in you That hound of bloody tooth, Destroy with base untruth; By me should pitied be, But learn to
pity me. Say, maid, the
mist was on the bill, That thou
didst lose thy way; Or that with darkness thou could'st ill Make out the time of day : Er'n like a curtain grey As if to bid thy stay. In darkness of the night Across this rugged height. By daylight kept me here; Nor such a
reason hear. Fair maid, my
tongue itself hath tied, Convicted here I stand, My once offending hand; Thou hast what
inakes amends, Then be my wife and nothing less, Till the life thou blessest ends. No, no, for in my mother's cot, E'en I am what I am, Or bid me better sham. Wherein I'd know no need; Is not so easy a deed. Then tell
that Machen's furious bull Came bellowing up the height, And made thee quit what thou would'st pull, And frighten'd
take to fight; Till the life thou blessest
ends.No. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. I AM A SHEPHERD BOY. Air-Cerdinen (The Fern). am a Shepherd
Boy, And many sights there be in stream and forest, cloud and |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. you takes heed, And spreads
your scent, and sows your seed, 'Though but the cloud and early dew Wa. FAR O'ER THE
WIDE OCEAN MY WILLIAM IS GONE. Air-“Over the Water,” page 105. Far o'er the wide ocean my
William is gone, The sail I expect bath not yet met my eye ; Tho' tide after tide 1 await
on the steep. FAR O'ER THE WIDE OCEAN MY WILLIAM
IS GONE. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. Ye vet'rans that brave the
rebuff of the surge, Since now I can think not by night or by day, Ye vet'rans that brave the rebuff
of the surge. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. Air, “ Difyrwch Gwyr Dyf.” The minstrels
of Cambria are happily met. In song we will wrestle, and songs shall yet
tell, And each in his primitive idiom and mode, Who in his performance stood highest and best : Shall sing till bis
singing to rivalship whet, But he that with insolence beareth the bell, In strains which old Tempus shall
never explode; Will soon his
countrymen's by-word and jest. In Cambria it ever shall be as of old, If music to envy and insolence move; In village or city where miostrels
are met, Then music, believe me, is music no more. Their strains on the heart have
so lasting a hold, The more we love singing, the more we should love When comes it,
their parting is lasting regret. The singer or harper that hath an encore. |
|
|
|
THE CAMBRIAN
MINSTREL. SONG OF SUMMER. And e'en the
paths that lovers tread, For my mirth
and chief delight Around them odours sweet I shed, And hide as
soon from sight. l'in come, I'm
come, if any one doubt, Let him read
the poet's page, And by my portrait make me out In the songs of every age: And every gem of my robe I am sunimer over the globe.
And dreamt of my sunny skies
; Should pacify their cries. Have lengthen'd many a life
: Wheu fever's flush was rife.
And ewes would
be rid of their wool; The ox that would the gadily shun, Is knee-deep in the pool. Be it ever so thickly blown;
Come from your
nest ye callow young, You need not dread a fall, My grassy floors are all. Like down-beds find the
fields, By every blade conceal'd. While care parental to you brings The food that I provide; Your little heads shall bide
; Whereof the least may drink,
Far from the runnel's brink,
Now ye may be as gay And far beyond them stray ; Be of my skjes right glad, Where none sball fear a cut or fall, Or wish him warmer clad. The colts -
hoof that careers thro' dew, With odours loads the wind; My tall blades soon would
blind; Must sing on
the topmost spray. On parched peak, or meadow green, My advent
who'll gainsay ? Lambs ply your
feet, birds try your wings, For these ye
yet shall need, When snow rob'd tree, and frozen springs Shall chill a faded mead. And blood as quick as dew While all the world is new. Lab'rer, if
curs'd cupidity Hath left thee
wholesome fare, A table cloth I'll spread for thee, Even kings
might wish to share ; And birds that flatter none in song, Shall warble
o'er thy head, While he wbose strength makes others strong, Doth eat his
daily bread. As fast as
sweat dries off man's brow, The dew-drops leave iny
breast; I take my noonday rest. I drink them quickly up; SONG OF SUMMER. Be it ever so thickly blown; |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. 185 Though I dress
the bower with garb superb, And ibe garden
with posies rare ; The lowly grass, and humble herb Are equally my care. Where the
bravest and strongest by thousands must, The breast I so often have wish'd
'twere between [fall ; His own and the weapon, war’s ire makes so keen. Unscarrd, hou
can William escape the dread ball: When my soldier returneth, whate'er be his
vest, But though in his flesh there were scars half a score, O shall not that
breast be his pillow of rest? My heart will but think of the aspect he bore. Did they who wage war, both on land and on sea, When battle's storm
rages, then in its dread course Love their homes and their sweethearts as
dearly How many true hearts from their loves 'twill divorce? [as we? But if cruel warfare, will spare but his life, Would they not for
ever abjure the dread art 'Twill spare it to make his dear
Mary his wife. That keeps the most faithful of bosoms apart? DEIGRYN UWCH
BEDD Y “FWYALCHEN," Neu Linellau ar farwolaeth JANE WATKINS, o'r Dderwen-deg, ger Merthyr Tydful, yr hon oedd gantores enwog yn Eisteddfodau Gwent a Morganwg. Wrth deithio
heibio'r Dderwen-deg, eisteddais ar y Ei thyonion dannau hawddgar Sian, a
dorrwyd oll fainge, yn rhydd, Gan
ddisgwyl i'r “Fwyalchen" fwyn i daro'r hy. A thyrfa brydferth merched
cerdd, mewn galarfryd gaingc; wisgoedd sydds
Ond mwy ni chlywa'i'r beraidd gôg, Ein cymdeithasau gawsant glwy', Can's wele! 'i thelyn fynu'n nghrôg. Ni chant ei mhelus odlau mwy. MY WILLIAM, DEAR WILLIAM. a f —Stu:fag. Will tease me ISA :AMC ..1•011r■■■ My William,dear William, Ls gone to
the wars, And rivals throw hints of his wounds sad his scan, But Oh, is
whatever to slalom he'll come, I'll wail till I sere my seas William at home. Where the bravest and strongest by
thousands must (fall I'nwar'd, how an William eseape the dread hall But
though lo bis flesh there were scars half • score, My heart will but think of
the aspect he bore. When battle's storm rages, then In
Its dread course How many true hearts from their loves 'twill divorce! Bat If
cruel warfare, will spare but his life. Twill spare it to make his dear Mary
his wife. The breast I so often bare witted
'mere between His on and the weapon, war's ire makes so keen. W'ben my
soldier ninetieth, whatever be his veal, 0 shall not that breast be his
pillow of rest Did they who wage war, both on land
and on see, Lore their homes and their sweetheart' as dearly (ea we! Would
they not for ever abjure the dread art I That keeps the most faithful of
bosoms apart? DEICRYN
UWCII DEDD Y "FWVALCDEN,'• Neu
Linellatt arfarteoletellt JANE WATKINS, o'r Dderwen-dey. ger Merthyr Tydfil?,
yr hon oedd gan torts entcog ym Eisteddfollatt Gwent a Moronity. With
deithio heibio'r Dderwen•cleg, eisleddaia ar y Adage, Can ddlsgwyl i'r
Fwyalchen" fwyn i dare's hy-fryd goings; Ond mwy ni ehlywairr beraidd
Can's welt I 1 thelyn fyritthr Ei
thynnion dannau bawddgar SRN, • dorrwyd oil yn rhydd, A thy rim br)dferth
merched eerdd, men galar-wisgoedd syddi Ein cyrodeitlassu gawsant glwy', NI
chant ei tohelus adieu mwy. [fall; |
|
|
|
THE CAMBRIAN
MINSTREL. Llynlleifiad
draw, na'r Fenni lon, ni chlywant mwy Ust! braidd na chlywa'r nefoliu, ei
nod, Yn ceisio ei chainge, ar “Ryddid"'* gu. Na chymdeithasau Merthyr,
chwaith, lle haeddodd gymmaint clod. Mae's “Ddryw,” a “Morfydd,"etto’nol, a'r “Eos," Ow! gorwedd
mae, yn welw ei gwedd, glir ei sain,
A’n dagrau dreiglant ar ei bedd. Ond ni chawo alaw'r “Fwyalch” ber, yn un a'r tannau main,
Mor felus, cainpus oedd ei cherdd, yn canmol cread Ehedodd, do, i'w haddef
draw, Ior, A'i thclyn yno fyth ni thaw. A chywrain waith ei fysedd Ef, mewn awyr,
tir, a J. Rees a'i cânt. Yea, tho’ he's buried, O
soon by yon stream Of all the white lambkins that graze thro'yon bourn, Pipes she hath
made her of sycamore tree, The pipe of her Robin is slung by her side, And on
them she plays of his tunes two or three ; And not till he cometh to make her
bis bride, She says, when he meets her by Sawdde’s low shore, Shall any one
play her a tune on that pipe, Her shepherd for kindness will teach her three
more. Or come in his absence her salt tears to wipe. Yn ceisio ei chainge. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. SYR OWEN. SYR OWEN. Air-Plygiaid y Bedol Fach, ( The Bend of the little Horse Shoe). MEIB Y WEN YNYS. Cyfieithiad. Meib y Wen Ynys, ai'n angof
a'r dydd Er i'r uchelsraint i'madael a'n gwlad, Y rhodiem mewn haelder, a’n
teyrnas yn rhydd ? Yn Mhrydain ein henwau y’nt fyth o barhad; Oll weläi’r
eryr o'i wybrendaith fry A'r goron, pwy bynag a'i gwisgo ar ben, Oedd eiddom, o'r bannau i lasdon
y lli'. Ei bri fydd i feibion yr hen Ynys Won. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. CANIEDVDD CYMRE117. BLUE DEVILS. Y
GOFID GUM Air—Yr lien Oft! Gins. 189 air is.tramreopw'lma
Vtaltst=1:="saaa= Nang' 11= w==.- i • I'm a disease of high deem; Bin
Devils I am aura See saw, see The chambers that en runstra me Are fear and
many•wali'd, rm savamisimilr 4■" 'Malaita a 1=2.fl ■iww =Nom= 1`*• Tana arniliflaw an awe
a■moo of a• tr saw, (Albedo of state my breath I draw,
Doctors, too,of lure imniense Ladies bridal0f SIMI wis•Iw es. .?‘ al nlaralria
ONOor 4 a 4, Merl= aunts Intense WWI rin NS —Pint in nakaad polish'd sense My
nurses are by law. The poor upon his pitted hearth,
Tho' many see his woes; Of me, or that which gives me birth, But little
thinks or knows. See saw, see saw, What gay ones love to feed my maw !
Royalty, and squirearchy Daily Dunes 6nd for me; Then among the rich to be,
My right I'll prove by law. The common griefs may boast some paver; Yet, yet
the leech that draws With keenest gust thro' every boor, Is grief without a
cause ; See Saw, see saw, While he that eats well, plies his jaw ; Who like
me, will come In need, His almost bunting vein to bleed ? As he 's fed, I too
shall feed Oa flesh that suits my maw! Mae rhyw beth hynod yn y byd, A
d'wedir ye ddilai Mae rind e'i giant yn el gryd, Sy' 'anthem el gosau ; Hwi
hwi. hwi hwi, Mi go' Thai mwyaf yn y plwr—Mwyn'u dyer, a mwyers ds, A'r
rhianod leg a bra'— Pob on mawr er mwyn el his, gm maga rot gwneud yn fwy. If timed vent fwbaeh o bob coed,
Peth rhyfedd lawn onitte, Nn Ihybiodd fod fy math erioed Yn Ilechtt'n unrhyw
le t Ilwi bwi, haul Inri. Pwy lady chlaw I tidal fy Hwy. O'r lethal feint
Iawr i'r gwis, 0 d'wedwch hie mae caerog bias, Lle nes Mort bwyd goad glee
Bob dydd i'w wneyd yn fry.! THE OLD CRAB TREE. Say who with me will not agree A
song from all Is der, Hato the knotty old orab tree That near the cons yard
grew Of all things that abuse survive,
And good return for evil. My praise to this I'll soonest give As the most
meek and civil. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. Gylch y Fenni ar fis Hydref, Harddli'w
coedydd wnaeth im' addef Mai mwyneiddiach pan yn 1.90 Veit CAMBRIAN MINSTRRL. So often had we reached its top
That oe'r its gnarled back, A road at last to fetch its crop Was form'd of
ample track ; But Matta our feet three summer trod What gave our hands to
pluck, The good old tree still bore its load And its spoiler, luck. The worm that crawl'd and bored its
bark, The fowl that IA did roost ; The thorns that kept it in the dark When
sunbeams glisten'd most; The weight of pillagers that ate . All they could
reach and see, All, all have laird to seal the fate 0' the knotty old crab tree.
A hardy thing it prov'd I wen, That
did for small regard, Teach all that on its branch were seen The best way to
lire hard ; With faces wry we trended its
fruit, But then the lots west< Too plainly show'd what juice may suit A
party so elate. Of sweeter pulp and richer juice
'I've liv'd since then to share. And oh with rnirthmata hot and spruce With
goblets drown'd old awe; But oe'r the wine glass I'd confess For a taste of
childhood's glee, I'd leave it straight (or the green tutu Of the knotty old
crab tree. Now tale me right, I would net say
The sour excels the sweet, Nor wish, in fact, to see the day I'm forced the
sour to tat ; End when spoii'd man in each reverse Can nought bat harshness
see. Most wisely he might learn • verse From the knotty old crab tree. GYLCII It FENNI AR FIB HYDREF. A y Polak& (The Ittatletirts
Retreat). uylch y Fenni sr its Ilydrcf,
liarddIrw comlydd unaoth addef Mai moynriddiaclo pea ye • SEM MI ■••=a■g wumir.;age =S Ni/nEirm■ai.s••• re reerso Ueda mg brig nag writ,
lag..ure: Ac col daeth ads byuy Itud ry ughidge Al lib. Innate° Anion, Lie
gelleswo ddweyd dm chwerthia 'Mud ro detach tug ye Remo. awl dried dynesiml be:taint, Os ow
ddnihlen etude y fawr•fmhtt At her leaphl Wysiz i dyne, Ao ar frig el
ebeellpit1 ayllo, Cordial meddwl eewch or caugan,
wynaidd lawn fel bar I minima Pan dymunais geel fy oghladdu y coed %vaunt ocd
mor fwyngo, |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. 191 Ghwi ymtTromineh yn orterld
ie'oelyd, Rhag enel broth etch goon dd'yetyrilyd, fly ddangoea( i chwi'r
wine( Sydd don goedydd Wyeg yn Hydra, Pan rhydd prenan tot yr adapt Ned
roes depict. fel y oymysg Moneys grub's° pob rhyw oedran, Pao ddaw teal a
melt; i'r unman. MEIRIONYDD. Air— ihoynert Afeirionya. Ira&
tadoniato, .21 .041trg_ mril-111--"—r ei dwgweb byd r is" gwelad
•fter 'Nol Iwo& dyirrpordd glft Lay tn. brim A ymyl 7 dim; 'Nol won rhinweddau ei marched wolla mom A Mudd- 1 fy ogludon'i am..gyared eu ann.
'Not rani dinos..oedd
o gwrandren
at. 00601 en dwondter lea el; O'u mown aid oedd ao petit di.
..goa..ol 1 nu ll fy mryd. • Er oared el
bryniau, pa fro fa toot fad 1 garlic ring rhowi hen awen fy ngwlM? Er garwed
ei ehreiglau, goring i'r byd, I gerdd • ehanoriaetb, pa wind mor glyd? Ao 0 1
ben flodan aroglaidd y bardd, Pa dir Meirionydd drwy'r orsoedd hen odd!
Gofyner i'r gomo o'r buildd ddaw i'n mpg, 1 ba Cad fel Lou bu separdig an
chips? ei bud 0 foelyddMn i ... danydd Yr tidal till alw'i ellywyddatt yn
goed, Bi eherddi yn lyslao, a blodao pob oed ; El thonaten anion aroglaidd n
pher, El llen.wyr yu deafen, ei beirddion yn ter: Er pined ei ebynyrelt o
wealth a grown, 0 bob gwiad drwyd•lonaf ei gwciwyd morn dawn, A'r bronau 'ynt
oetion et hater brae don, Wrestler y fynyd andlool ar bon. |
|
|
|
TIM CAMBRIAN MINSTREL. Ti tom yr afonytld enwnraf-0 mwy ; Cynhelled
a thydiont MO Unfree at Wy t Aril dimmed dy ,wen, a pher sain dy dant, Nes
sonic am Feirion ar hob twyn a phant ; A'r dysg %teeth twee oeseedd ei
Anent a'i uyth Mewn Frwlad Ile mae'rcorwynt yn nem( ei cloy yth In mhob man
uttered Ile sugnodd y Meth Fu natal ddyddiatei fabandod yn tooth. CLYCH PRESTYal. Air--Pressych Belk Dow. Drig..01..lon lien Siluria, Ar
e:welch bodd mi rynga, • Aso; in fydd dyst mat I R .411-10 fr-,.... gureteeh
cold Ilea wyrthiatech Teid I gofa. 0 Wyss I Oaf Fel raw! haf — is-101—r -r-t- or—Ithybydd uid
rby araf red, Rhowch l'a rho' dy Inter geed. Y ffrytlisto gynt
o'eni ;Fashion Can weed galanas gimlet); Wm Mewed tystinnt clan y gwjdd 'hi
adawiaddy dd peryglon; A niwl y glyn Fo eye hya Yu hug i'r gelyn ddaliai gds.
Deno 'never 000)g bar, Bad ya gocIplant ui %Ina glee. flydd lawn, wlad y drlyn Nid on it
beddyw elytt ; kr torn gynllwynai gynt er brow Ni ebylyd law rth erbyn. Fel
dwylaw deg, Cerddor thweg *yl..ddydd mad, Brawl o plead 01 dant eurdeg d'rawont dia. Cymro
a Sail O'r an gals, Cwrdd mean ymgala proant dn. Er mawredd, hen Silatrie, Mown gwiadgerdd na ddifygle; Pan alwo Cymru
'ughyd ei phlast 11'w denteth dant hoed dyuna ; Ac ye lte r cledd Rwygai'n
bedd, • Oloewedd late gwiriooedd gwyn liwcb pob bro 'N ysgwyd Ilyd oni
feiddlet da betb Fyn. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. To meet with
the bosom's elected is bliss, Fy nghalon a
gefais i oesi mewn byd, And what heart than mine, doth know better of this?
Ond i weld fod ci gariad 'r un derfyn a llid ? And now when the lov'd ones
can meet me no more, Gyfeillion, rhieni-gariadon, ai gwir, What heart in its
anguish did e'er feel so sore? Mai diwedd pob sorch yw galarnad mor hir? earth, Ye souls I have lov’d, if
beyond the dark grave Mor hyfryd yw cyffwrdd dewisol rai'r fron ; Then friends whose communion
hath ballow'd the Ac yn awr gan nas gwelaf anwyliaid im' mwy, Pa fynwes o'u herwydd sydd ddyfnach ei chlwy? Must oftenest with sighs
wish they never had birth, On mountains, in valleys, by fountain and grove, Eneidiau wir hoffais, tu arall i'r bedd, How sweet for the greetings of
friendship to rove. Os nad oes ymweliad â'r hofsaf o wedd; Now lonely I
wander where all to my heart Y rhai wnaeth ffyddlondeb deilyngaf o glod But
tell me ia pity, we met but to part. Fynychaf raid wylo am iddynt gael bod. CANIETWDD CYMREIC. MY HEART. FY NGILA LON. A
ir—AnAawd4 Ymerrlael (*Zs hard to Pari,s alp heart, have I lir d in this world but 193 • ^t to know, That lore e'en like
hatred, dolt border en Of parent:, of children, of I I deafen io sorrow to cad. To meet with the bosom's elected is
bliss, And what heart than mine, doth know better of this! And now when the
loved ones can meet me no more. What heart io its anguish did e'er feel so
sore? Ye souls I have lov'el, if beyond the dark grave We meet not with them
we would perish to save; Then friends whom communion bath Wove.' the earth,
Must *Retest with sighs wish they never had birth. On mountains, in valleys,
by fountain and grove, How sweet for the greetings of friendship to rove. Now
lonely I wander where all to my heart But tell me In pity, we met but to
part. lover and friend, !low soon is a. Fy ngltalon a gefais i oesi mewn
hyd, Ond i werd fod el garble 'r on asap) • IIM? Gyfeillion. rhicni—gariadon.
Ai gwir, Mai diwedd pot) serch yw galarned mar lair? Mtn hyfryd yw cyffwrdd dewisol
rai'r (roe Al mawr•werth pa &owes yn well *yr na lion? As yn awe gun nas
gwelaf anwyliaid im' ary, Pa (yawn o'st been Ltd sydd ddyfnach ei chlwyt Eneidinu wlr haffais, to nrall i'r
bed.), Os nad on yrnweitad haat o wedd; Y Thai wnaeth flyddlondeb deilynguf o
glad Fynycbat raid wylo am iddynt gaol hod. MAID OF GOSII2N. Daughters of Israel wean the heart
Prom Goshen's fertile plains, The time must come when we shall part From
Egypt's realm of chains; Tell not your children aught is fair Where idols
grimly stand, 0 bid them know that where they an Is not their promised land.
Thus sang a maid of Levi's hand While l et harp was wet with tears; And that
blued spirit touched bee band That moves the tongues of seers. Bondsmen who sprang from Jacob's
loins, The sun that travels round Troth hourly melt your heavy chains, 'Twill
see you yet unbound. We'll sing the land we have not seen But in visions of
the night We'll think of valleys fresh and greet That bloom for th Israelite.
Thus sang the maid when Egypt's gibes Their hearts did sorely wring; And the
pagan wondeed to such tribes What could such comfort bring. A 2 |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL.
Hart you forgot when Jordan's
stream Was by our fathers nosed; Think you our promise Is a dream, With the morning
dew Oates lost. In visions fair have we not moop'd To drink at Jacob's well, What heav'n bath told us for to
hops, Shall Pharaoh's threats dispel. Thus went the song, and soon it potted
A loud and mighty strain ; And Egypt titled who was the Lord That could their
hearts sustain. SAL OF SWANSEA. A tr—Pahetm yr ote/i? ( Why dose
thou delay?) Pal Sal of Swansea, why so young
Does she observe the lettering cloud? And shrink from storms that rush along, And shake
the vessel's slIpp'ry shroud? Beth she • share in vessel fili4nall Still upon the stormy seas? Or fruit trees the
rude steno lap. -4r 40+1.• .4 If bare, Or hives of
sunshine loving bent Why stands she on the shales, pier When threaening gales
blow from the west, And lifts to heaven her pre of fear, And looks that speak
a heart distrest I If she of storms bath innate dread, Her form how can she
thus expose When battler frames in house and shed Their shelter seek while
tempest blows? Fair Sal of Swansea's daily dread Is not for laden vessel
fair, Or fruit tree's bloom, or flow'ry bed, Tie ruthless tempest may lay
bare: Tis not the fear of hail or rain, Or losses from them feeleth she, Rut
of his fate who o'er the main Must brave what landsmen from may gee. Her Pun of fear she'll not
disclose, No, not to nearest friend or kin, But keeps it as a fading rose,
The worm that Vail its way within ; Ec'en sister Ann when she doth weep Shall
never know what thoughts appal; But a name she utters in her sleep. Iler love
and dread bath blabb'd to alL Ye maidens who your thoughts would hide As
earth the seeds the frost would harm, Ab, do you know how true love. pride
May oft but make the soil more warm; What you by day to none reveal, When
night is come and you would sleep, Who but yourselves will break the seal Of
all your hearts would secret keep. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. Oh days of such anxiety While she and her companions, sang this strain, No land again shall witness, “O weep not for me but the desolate land When up and down the mountains high “ Which my father's right arm bath deliver'd. And vales that dropp'd with fatness, “Forget not the captain, forget not the band Went Jeptha's cbild A martyr
mild “Who the spears of the Amorites shiver'd. To mourn her sad virginity; “O comfort the father who loves me his child, She and her fair “ But loveth still more his own nation ; Companions were “ Let not his brave spirit in sorrow run wild, Like Pliades for men to
see. V VASilliDVDD CVNIRlitC• JOHN OWENS. Aar-17 Fedwen Las. John Owens, It was happy time When
'nth thy rollingeye, I Ors' did stoop in wedlock' 11.fl..itt
otrni:r17.41A–Jirt,_ .!4.2i,..b.E.– fa "-Li 4111--1, 1 --I— del
4.-_--c-f----`- i..-a-c_z__-12_ _:__t_. -1 +— te.. e pride Thy tight.worn
shoo to tie, Whe tint around thy, °olden broadl went with brush in and, To make thee look on kid cc toed The
model To reach thy neck, John Owens, then
Did need • supple spine; And woman then whore couldat thou ken With waiter
back than mine; My John, to reach to day that height Is more than Cwenny can
; And he whose dress her band sets right Is shorter too • span. But John,
although my hand is slid; And though my back is Laid, To make thy look and
dress the chief I still am rather proud of the land. Though now my skill can make you
not The pattern of this glen, Still John, I'd dace you leave your cot As
blithest of old men. John Owens, far is not that hour
When one of us shall bar To plant, perhaps memorial /lover Upon the other's
grave ; When this is done John, none otn say What bath of some been said—One
never wish'd the other gay Till cue of them was dead. JERI1THA'S DAUGHTER. Oh days of such anxiety No land
again shall witness, When op and down the mountains high And vales that
dropp'd with fatness, Went Jeptba's child A martyr mild To mourn her sad
virginity; She and her fair Companions were Like Plied.s for men to re. And
Jepthab's daughter led the train When Gilead gazed from every pistil, And
wept, and booed, and hesedould wept again. While she and her companions sang
this strain, "O weep not for me but the desolate land " Which my
father's right arm bath delieeed. " Forget not the captain, forget not
the band "Who the spears of the Amerika ablated. "O comfort the
father who loves me his child, " But loveth still more his own nation
" Let not his brave spirit in sorrow ran wild, " But be each in my
stead his relation." “O weep
not for me but the desolate land When up and down the mountains high
|
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. Two
months they wander'd. xxxx “ But be each in my stead
his relation,” When Gilead gazed from every
plain, Two months
they wander'd, amongst the hills Two monthis
stood Israel gazing, And nought the ear of Israel's fills But this event
amazing; On the places bigh Was turn'd each eye, On the way they went Each eye was bent At dusk no parent fond or child Felt not bis eyeballs
aching, And night, to night The same fair sight The virgin band Tu visions bland of minds hath occupancy ; Come, come
where our feet may yet gladden the "Now free is the land where thy child
shall be buried [sight “ And bappy is she in the dust to be laid ; “Of
the land that's delivered from slaughter, Ye mountains and vales from your
sight tho'she's " Said Jepthah's fair cbild, ere the darkness of night [hurried, “ Hath bid from the mourner his daughter. “ The price that
redeem'd you must justly be paid "O come where the cypress
extends its dark shade, “For ever, for ever may freedom pr'ssess you “ Aud doth make us a spot meet to rest on; “ Bless'd bills, which the
daughter of Jephtha bas “ For sorrow our theme is, let every fair maid [trod, “ The cypress' lov'd soil be a guest on.” “For ever may heaven's bright dews fall to bless you " And Israel devote you to Israel's own God." WHEN FIRST MY
OLD SPOUSE, Air-Stufful. When first my
old spouse we both sat 'neath this But still, my old spouse, thou bast lest
in their stead [thorn, The virtues that bloom'd on the day we did wed. Thy neck was not
sham’d by the bloom it had worn; And then its sweet blossoms I brought thee
to see Dear Gwenny, the flow'r I presented thy youth As an emblem of beauty I
worshipped in thee. I bring not to flatter thy cheek or thy mouth; But offer its scent my old girl in thy need Then too, when I fetch'd tbee
the rose of the dell To raise thy flagg'd spirits and quicken thy speed. For
thy eye to admire, and thy nostril to smell, lis scent was not balmier
methought than thy breath, Yes Gwen, and the arm thou so oft on didst lean,
And its hue not out-crimson'd thy lip's coral wreath. When thy foot was the
nimblest that trod on the [green; Now Gwenny in vain on thy neck and thy cheek As 'twas offer'd the
beauty I ventur'd to court, For the rose or the lily my fancy would seek;
That beauty's dear ruins it still sball support.
|
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. T'rewch feirddion t'rewch, o
gylch y dderwen gain, T'rewch etto t'rewch-dy awen nawr fy ngwlad, Cuwch a'r Eryri draw saif ar
ei thraed. Boed etto gân a'i nefawl
swyn, Yn ber ei rhwysg ar fryn a
thwyn, A cherdd y bardd o pery'n
fwyn, Tra glwys-deg lwyn mewn gwlad,
|
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. T'rewch feirddion t'rewch, o
gylch y dderwen gain, T'rewch etto t'rewch-dy awen nawr fy ngwlad, Cuwch a'r Eryri draw saif ar
ei thraed. Boed etto gân a'i nefawl
swyn, Yn ber ei rhwysg ar fryn a
thwyn, A cherdd y bardd o pery'n
fwyn, Tra glwys-deg lwyn mewn gwlad, 198 TiIR CAMBRIAN MINSTREL. STRIKE, STRIKE THE HARP. To the tame Air. Strike, strike the harp in praise
of Mona's isle, For ever on that name may Carnbria's smile. Tito' waves and
mind, between them roar, Otd Arvon's chits and Mona's shore They'll net but
unite the more 'Gains% foemetes force or guile. Long was the strife of
Cambria with her foes, And deepest in that strife were Mona'• throes: Yet wan
that did her best blood shed, And threats eternal o'er her head—Sers'd but
eternally to wed The hearts they would oppose. Air—Blocku'r Giciateydd. 1=3 J Dark was the day that did their
onion prove. But all its darkness prov'd more bright their love. And now the
strife of warfare past Whose consolation's doom'd to last Like tbei es whose
sufferings held them fast. When foes against them strove? Strike, strike the
harp and let the minstrel's string Around the sacred isle its wild notes
fling. For as the weight of harpstrings drawn, The louder makes its cheering
tone; So Cambria's sufferings and her Mho, Their bards but sued to sing. CY3IRU FYNYDDIO. chard fi a'i bit-faith wut dedd Na', such
mot llithrig gwyaeb el MIT; Yn Nghyraru fy yddig hyd
arch hoed fy annedd, Alm byder y. ngwIredd a dmerder es gasp': Ye
Nglipant ii teeddei wrchogrwydd a.l mawredd, 'Etwy1 byre yn ashl w'r noon fed yg..ant
ci Dy bobl a guar fel carant hwy dcgweh Dy frynieu, afrinydd, a'th goedydd
wedd gain; Dy &eft sy'n flied° a'r elltydd periolneh, Dy somata, dy a'th
werdd•ddAl lain Dy *Jar wnant wirectld yn dendau hyfrydwetu Dy wren
gwrhydrol, dy teeth mot fain. hut. I Mor hyfryd yw'r drem ar 4 draetb
tarennydd, Pan dreigla mew@ gwynder fel awylan dy don Yn ymy I dy Intim toot
treys yw gobenydd j 0 hatch tm writ garu mot bur-wen a hon. I Fel carat dy
fetched, 0 Wavy( fel awenydd 1 ddatgan ea tench nol teimlad fy wroth |
|
|
|
thou not hark
What warbles o'er the field of hay! Sweet Ann, dost thou not better know Than
that, the Air— Rhyban Morfydd. See
page 106. How oft with the dawn, and
at noon, and at night Whose murmur was likest the talk of our tongues, songs : The
times when the blackbirds' sweet lays, or the And now when the days that our
friendship there thrushes number'd Were
the bells that did call us together at eve; Are found in the records of years
that are gone, When 'twas easier to part the mix'd scents of the Oh yet by
that stream, when old friends are reniembushes, ber'd, Than
make us the green spots we met on to leave. There are some I would still wish
to name me as one. V CANII.ON Lb CYAIRKIG. LOVES DISPUTE. 4CPC—* morn "CC:. .C2% won 159 On William, is net that the lurk
Tim warm us of the coming da) t Again, agate, wilt V V A rF thou not hark What warbles
o'er the Geld of bay f Sweet Ann. &Allen ant beater know Tha that, the yoke of Lnightingalet 'Tie
plalorael oe Hark William, hark. the cock doth crow, No longer here prolong
thy stay t That voice I'm sure my ear should know ; Tis bis who hails the
newborn day. Halt thou not heard thy mother, Ann, , Relate how oft at night
they crow In sign of death! As I'm a man, 11t that his voice betokens now.
But William, what but morning's light Around us bath its course begun! Dear
Ann, the moon makes clear the night And Lath not yet her journey run. leafy bough Like us prolong. its
Wrens tale. But William, see, 'tic from the East And wherwe F pray should sun
arise ? Sweet Ann if thou look towards the West So 'twill be Vaned by thy
eyes. Oh William say what la that sound All thro'the house they're going to
rise. Thy little heart my Ann doth bound, And that alone cloth thee surprise.
Oh if my mother And you here. What shall I say did cause your stay? The
beauty of her daughtell dear Did cause me hence to lose my way. REMEMBRANCE. Air—Rhyban Morfidel.
See page 106. Ye friends I have left by the
shores of fair Towy, How oft with the dawn, and at noon, and at night I think
of the looks by which ever I'd know ye, And the tones which so long did our
converse unite—The times when the blackbirds' sweet lays, or the thrushes'
Were the bells that did call us together at eve When 'twat eagler to part the
roix'd scents of the bushes, Than make to the green spots we met on to leave.
How sweet 'twat to follow the flow
of that river, Whose murmur was likes% the talk of our tongues, How sweet
'twas to be a receiver and giver Of bliss, such as bards have embalmed in
their songs: And now when the days that oar friendship there number'd Are
found in the records of years that are gone, Oh yet by that stream, when old
friends are rename heed, There are some I would still wish tonameme as one. |
|
|
|
THE CAMBRIAN MINSTREL. Deep, Oh, deep
is thy bottom, dark ocean, Hark, Oh! hark while the sexton is strolling, And strong are the loud
winds that cause thy com- The high steeple's rock'd, and the old bell is
tolling; motion, Oh let it, Oh let it be
wind-tollid for ever, keeper. does not 200 Air—Dechreured y rile CAMERIAN MINSTREL THE STORM: Hark, Oh! hark how the mad winds
are howling. List, list, to the roar of the billow's dread rol- ling, Who can say while its threat
is so loud and so hollow, How soon the mad urges their victim may swallow? And how soon
when one's gone another may follow? Deep, Oh: deep is thy bottom, dark
ocean, And strong are the load winds that cause thy cow. motion, Yet, deep as
thou art—thou may'st not be deeper Than the cold hand ofdealh may lay the
long sleeper Where none but the Mermaid shall be his corpse' keeper. Hark, Oh I but while the sexton is strolling,
The high steeple's roek'd, and the old bell is tolling Oh let it, Oh let it
be wind-toli'd for ever, Far early or inte an hoar pasuth never When kindred
from kindred pals death does not sever. MY PRETTY HELLEN. Air—Y Deryn Glas sydd ar y Ty^. My Pretty Hellen call to mind When
we were chidlren wild, How may matrons sage o- pined How like we look’d and
smil’d; Yes many said, I know not why, < And yet perhaps I do, How much my brow, and lip, and
eye, Proclaim’d me born for you. |
|
|
|
Y CANIEDYDD CYMREIG. & 4 Canfyddaf drwy'r amser, adweinir ei wedd, Pan gyfyd
cyfiawnder Afonydd a liwiwyd gan ffrydiau'r ddewr fron A dystiant argoelion
I little knew then what was love :
Yet where you us'd to be, As ore at dove doh follow dove A something still
led me; And tho ia many a game yon know You made but playmate coy; I never
wish'd, nor do I now That yon had boo • boy. But Hellen a you did grow up They
told you what a shame It was that girls should beat • whoop, And join in
boyish game; To this remark nor you nor I Could any objection init.. So ever
since you know how shy We've kept unto oar plays. GYIAR RIO. Now dearest lass if 'teas a fault
lo nut and you so olt. On road and fold to run and vault, And pull the
dowrets soft For every wild and merry dt, Fot every boyish row ; To melee
amends, if you permit. We'll go together now. I'm told thou art a thrifty girl,
And I have cherish'd hope. ytt may join not a like a earls To spin the top
and whoop. As this round world moonlike all Mom urge in co or glee; To follow
the revolving ball A mate I'd choose in thee. CAN DAFVDD BROFTWYD. Air-Can Dafydd Broffwyd. Ififerikalty. 201 a-. Can yehlar droy'r tenser, a weinir
el week'. Pa Frf0 eyeawnder • eldeddir etedd; Afuntrld a liwswyd gen dry
tater Minn on A ystisat ar callus o oes gwell maim: a :awnlW= ManSI a Oa n w On g an se
mMM et alma rma min Mm =n IIIM V7MIS .n En Daw penao'r my* ddnetIrl ye
rbythlinn wyn, A hi rail with fog It • gha A chateau y eadfacb rod -Intiwysi
pus watt', NI ebochir y faiths. lie dyreli• dam ei liven; • el dried. Ond Rawer
trwm *robot I Gymry sy' not A Ilawer tab lannereb Ad gonna o'i Y voila oi
ch•dd ei digoni • void. A'r blaidd ni angboda elfeiihiao'r blwng (tad.
Dialedd town as ni ddiweilir medd hi, • Ilonder ei gelyn ei chydfydd bri. gin
fydd e'm gatt.tyreb,ar taut (Idea yn dyn, Air gala fettainir, mwy galar •
fyn. 'Nol min* y deri fa'n gyegod gwyr A
threigydd (*lurk to iddynt yn dd 'Nol seihru'r o'r golwg fyowentydd y A
(hewer on soots' Ain feddrod el dad; yn raddol fel ewmvtl Faro fekbiogar
helot, Adgosirwydd • gain. • mawr fydd y (Sot, 0 goofed rell model, yn uno
deo ben, Holt Iwythan • pbleidia• yr Hen Toys Wen. 2a |
|
|
|
202 THE CAMBRIAN MINSTREL. THE BLACKBIRD AND THRUSH. Y FWYALCHEN. Tony Giles Du (BfacUird). When I, the blithe blackbird, in song hail the day, Is mine not the
loudest and mellowest lay? When I, the
gay thrush, the young morning would greet, Wbat tone as my own is esteem'd
half so sweet ? BLACKBIRD. Then since
thou canst sing so well O'er the dew-bespangled dell, Let our voices clearly
tell of music which hath most .. THRUSH. Yea, while the
green grass is moisten'd with dew Let's vie in the lay that is sweet as 'tis
new. BLACKBIRD. Y FWYALCHEN. Tbrusb, while thou warblest, the cattle begin Pan bwyf fi'r
fwyalchen yn annereb y dydd To flee from the heat and the fly that doth
sting. Pa gerdd sydd mor beraidd trwy geudod y gwydd. TURUSH. Y FRONFRAITH. Y FW YALCHEN. Os dy gathlau y’nt mor bêr Tra y cyfyd baulwen dêr, Dyro brawf dan wybrau vêr, O'i mwynder gyda mi. Y DDAU. BLACKBIRD. rx.r..;—,..........vraarS/INI:=Matri011ar==
I r=I 1711.4 a a CM a Ale Maji.nr =AM :=11=■'Mlag I When ',the blithe blackbird. in
song hail the day, Is mine Dot the loudest and mellowest lay? THRUSH. W bere
none but the Mermaid shall be his corpse. When 1, the gay threat, the yoneg
morningwould pest, What toot as my on is eslaced half so sweet? BLACKBIRD. TheftlInCe MOO Clint sing so well
Wee theda•begeaskd MD, IS ear voices clearly tell 01 ;mit nItlth Lath WOO. Ti
RY$11. Yea, while the green gran is
molateild with dew let's ale lathe lay that is sweet as new. Ilmcitstan. Y
FWYALCHEN.Tbrusb. BLACKBIRD. Thrash. while thou
warblest, thecattle begin To he from the heat and the Cy that sloth sling.
Tina Blackbird, this moment, beneath thy green bush The on in his madness
bath made a bold rush. IILACKIIMD. Ere the sunbeam wanes hot If thy guerdon
thou last got. W holler oxen come or nut They cannot mar thy song. Rom.
Welcome, 0 welcome noon's glittering rays, The trees that Atlanta us ray
blest with our lays. IPSYAT.CHEL Pan bwyf Wr Eryalchen
yu amwreh y dyJd Pa gerd4 sydd mor beraidd trwy geadod y gwyJd. FRO►Mailli• A minuets y fronfraith eat fel daw fy swyn I ddweud
mad oes gariad at *Mot mor (nye. Y
FWVALC111}1. Os dy g.thlaa ylnt mor her Tra y oy fyd Imulwen der. Dyro brawl clan wy bran
nee, O't noryntler vale mi. V ODAI.I. Wel tea her dilative yn iraidd goo
wilds Matti polt us ci fuysgerdd yn ymyl ei myth. |
|
|
|
Y
CANIEDYDD CYMREIG. 203
How neat
the cot, how sweet the farms I've seen in Ogwr's valley; And how transcendant
are the charms That bloom there in my Sally. Where elm trees give the coolest
shade and fairest flow'rets deck the glade, The chastest and the fairest maid
I've met in my dear Sally. |
|
|
|
204 THE
CAMBRIAN MINSTREL. |
Sumbolau:
a A / æ
Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
ā Ā / ǣ Ǣ / ē Ē / ɛ̄ Ɛ̄ / ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /
ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ /
ˡ ɑ ɑˑ aˑ a: / æ æ: / e eˑe: / ɛ ɛ: /
ɪ iˑ i: / ɔ oˑ o: / ʊ uˑ u: / ə / ʌ /
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˡ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ
əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ əʊ /
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ
wikipedia, scriptsource. org
Y
TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
www.[] kimkat.org/amryw/1_testunau/sion-prys_310_caniedydd_cymreig_1845_rhan-2_3597k.htm
Ffynhonnell / Font / Source: archive.org
Creuwyd / Creada / Created:12-03-2021
Adolygiadau diweddaraf / Darreres actualitzacions / Latest updates: 12-03-2021
Delweddau / Imatges / Images:
Freefind: |
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (=
Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia)
Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA
(= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait
Statistics for Welsh Texts Section
/ Ystadegau’r Adran Destunau Cymraeg
Edrychwch ar fy Ystadegau / Mireu
les estadístiques / View My Stats
DIWEDD