1814k Gwefan Cymru-Catalonia. Pw! pa ham yr wyf yn tybygu o gwbl y bydd ar y Cymry
eisiau Ymreolaeth ar ol colli eu hiaith? Oni bydden y pryd hwnnw yn ormod o
Saeson i ddymuno nac i haeddu hynny?
|
|
Gwefan Cymru-Catalonia
|
(delwedd 6665) |
...
Nodyn: Emrys ap Iwan [Robert Ambrose Jones], (1848-1906). Ganwyd yn Abergele
(sir Conwy bellach, ond yr adeg hynny yn Sir Ddinbych). Beirniad llenyddol,
llenor - ei gwleidyddiaeth a chrefydd oedd ei brif bynciau. Cenedlatholwr o
Gymro. Fei hordeinwyd yn weinidog yn yr Eglwys Fethodistaidd Calfinaidd yn
1883. Bun weinidog ar gapeli yn ardal Rhuthun nes ei farw.
..............
Y GENINEN:
Cylchgrawn Cenedlaethol
RHIF 1.
IONAWR, 1897
CYF. XV.
SEISNIGO ENWAU CYMREIG.
1. ENWAU LLEOEDD.
(Rhag trafferthu fy hun nar cyssodwyr i ddodi tolnod () i ddangos pa bryd y
bydd llythyren derfyn yn fud, ceisied y darllenydd ei hun o hyn allan
gyfarsangu f a symlhau au, wrth y rheol hon: - Pan y bydd af,
ef, &c., ac au neu iau, yn derfyniadau diaccen, megis yn pentref,
cyfrif, gorau, gwyliau, na seinier yr f ar u (yn au), oddi
eithr o flaen gair a ddechreuo β llafarog. Eithr y mae yn ofynnol seinior f
bersonol, yn y fath eiriau a caraf, attaf, hyd yn oed o flaen
cydsain. Ym mhob lle, fe ddylid seinior f yn yscafnach nar r
Seisnig; sef yn debyccach ir w Ellmynnig yn Worms, neur b
Spaenig yn Habanna.)
_____________
Mi a wneuthum y rhestr o enwau sydd yn canlyn er mwyn dangos fel y mae Saeson
anwybodus a Chymry anffyddlon yn ceisio anwladoli Cymru ai gwneyd yn rhandir
Sesnig, trwy Seisnigo a Seisnigeiddio enwau ei threfi, ei llannau, ei phlasau,
ei chestyll, ei mynyddoedd, ei dyffrynnodd, ai hafonydd; ac hefyd er mwyn
cynnhyrfu ffyddloniaid y tir i ddyfeisio rhyw ffordd i attal y fath hyfdra. Y
mae hyn yn beth na oddefid mono gan un genedl a chanddi rywfaint o barch iddi
ei hun. Er fod agos bawb or Saeson mor analluog i iawn seinio ac i iawn
lythrennu enwau tramor ag ydyn i iawn seinio ac i iawn lythrennu enwau Cymrιig:
etto, ni chlywis i ddim un Ffrangc yn galw Boulogne yn Bwlσng; dim un Belgiad
yn galw Brόssel yn Bryssels; dim un Batafiad yn galw Utrecht yn Iwtrect, na dim
un Allman yn galw Kreuznach yn Criwsnac, o barch ir Saeson uniaith sydd yn
teithio ac yn trigo ar y Cyfandir. Ni welis chwaith neb ar y Gyfandir yn
ymostwng i scrifennu enwau eu trefi yn y dulliau rhyfedd ac ofnadwy y bydd yr
enwau hynny yn ymddangos yn gyffredin mewn newyddiaduron Seisnig. Os dywed
rhywun fod yn weddus i ni, sydd yn genedl ddarostyngedig, ymddwyn yn ffolach
na phobl sydd yn mwynhau breintiau cenedl rydd, yna y mae hwnnw yn arfer dadl
ag sydd yn dangos fod yr hir gaethiwed y bur Cymry ynddo, wedi llygru ei natur
ef ei hun. Os darfu ir Cymry, er eu gwaethaf, golli eu hannibyniaeth, nid yw
hynny yn un rheswm pa ham y dylen ou gwirfodd golli eu hunan-barch hefyd. Pe
trosglwyddid y nawfed ran o falchder y Saeson ir Cymry, fe fydder Cymry yn
barchusach pobl o lawer; ac yn sicr fe fydder Saeson hwythau yn hawddgarach o
dippyn. Pe colle y rhai hyn hyd yn oed hanner eu balchder, y mae yn anodd
gennyf feddwl y bydden wedyn yn ddigon ymostyng-gar i Gymreigio en henwau eu
hunain, enwau eu gorsafodd, eu trefi, eu hewlydd, au tai, o barch i lygaid, a
genau, a chlustiau, y Cymry. Ac nam cyhudder o fod yn rhy Seisgar wrth
ddywedyd y dyle pob peth a fydde yn anweddus i Saeson cymmedrol fod yn anweddus
i ninnau. Os gwrthun o beth a fyddo iddyn hwy ddyscu pob peth yn eu hyscolion
oddi eithr iaith a hanes eu gwlad eu hunain, y mae hynny yn wrthun i ninnau.
Os ffiaidd o beth a fydde ganddyn hwy dywyllu hen hanes eu gwlad trwy
estroneiddio enwaur lleodd sydd ynddi, fe ddyle fod yn ffiaidd gennym ninnau
wneyd hynny. Os cywilyddus o beth a fydde iddyn hwy wadu eu hiaith yn y ffyrdd
hyn ac mewn ffyrdd eryll, mwy cywilyddus fyth ydyw i ni wneyd hynny; canys yn
ein gofal ni, bellach, y mae yr unig blentyn iach o holl blant y famiaith
Geltaidd, a fu iaith enwog gynt. Y maer Gernyweg wedi marw; y Lydaweg ar
Albaneg yn dihoeni o eisiau amgeledd; ar Wyddeleg yn marw o achos na
ddechreuwyd ei hamgoleddu yn ddigon buan: ac nid oes ofal ar lawer am gadwr
Gymrαeg chwaith yn fyw. Joseph nid yw fyw, a Simeon yntau nid yw fyw; a
BENJAMIN a ddygech ymaith!
_____________
Y maer iaith a ddaeth in rhan yn ymgorffoliad o yspryd lliaws o genedlaethau;
er hynny, fe ellid, pe mynnid, ei lladd mewn un genhedlaeth. Ond tybed a oes
gennym hawl i attal oddi wrth y genhedlaeth a ddaw y trysor teuluol a
draddodwyd ini gan y cenedlaethau on blaen? Mi a glywis feibion i rai on gweinidogion
an blaenoriaid parchusaf yn melldithiou tadau, o achos na fynnnodd y rhain
ddyscu Cymrαeg iddyn yn eu mebyd. Yr un ffunud, pe cyttuner genhedlaeth hon i
ddigenedligor Cymry trwy adael ir Gymrαeg farw, y mae yn ddiαu y caer
genhedlaeth nesaf achos iw melldithio hithau. Ei marw o gyfundeb neu
gymdeithas, fu ellir eu bywhau hwy drachefn; ond pan drengo iaith, ni ellir
byth ei hadfywhau hi. Am hynny, ymrσi i gadwr Gymrαeg yn fyw ydywr ddyled
bennaf sydd ar y Cymry yn yr oes hon. Y mae hyn yn beth pwysicach o lawer na
chadw yn fyw hyd y fory ryw sect fach a anwyd ddoe. Ie, hyn, yn wladol a
chrefyddol ywr peth pwysiccaf o bob peth ar hyn o bryd. Y mae Cymry gwych a
gwir yscolheigaidd wedi darfod er pan ddirywiodd iaith y Cymry; ac fe ellid yn
hawdd hebgor y genhedlaeth hon o Gymry, oni bai fod ei heisiau i gadw yn fyw un
o ieithodd hynaf a goraur byd. Pe peidio fy nghydwladwyr a chyflawni prif
amcan eu bodolaeth, ni bydde waeth gennyf fi mor llawer pe doer mτr drostyn,
au boddi bob un, a minnau gyd β hwynt.
_____________
Mewn gwirionedd, dau beth rhagorol sy gennym ni bellach ar ein helw: sef, ein
gwlad an hiaith. Ni feiddiwn ymffrostio ein bod mor ddeallus, mor wybodus,
mor foesol, na hyd yn oed mor grefyddol, a llawer cenedl arall, ond yn sicr, ni
a allwn ymffrostio fod gennym un or gwledydd teccaf, ac un or ieithoedd
cywreiniaf yn Europ. Nid ywr Gymraeg, yn wir, agos mor dlos ar Yspaeneg, nac
mor gymmwys a honno i fod yn iaith gyffredinol; am fod yr Yspaeneg yr hawsaf iw
dyscu o bob iaith Europaidd, tra y maer Gymraeg agos mor anodd iw dyscu ag
ywr Ellmynnαeg. Ond y mae anhawsder y Gymrαeg yn dyfod yn bennaf or unig beth
hwnnw ag y mae-hi yn rhagori ynddo ar bob iaith ddiweddar arall: sef, ei
manylder athronyddol. Y mae fod iaith cenedl yn anodd yn hytrach yn fantais nag
yn anfantais yn y dyddiau hyn; canys y cenhedlodd y mae iddyn iaith anodd,
megis y Rhusiaid, yr Ellmyn, ar Cymry, sydd yn teimlo lleiaf o anhawsder i
ddyscu ieithodd eryll. Y mae yn wir fod y Saesneg yn un or ieithodd anhawddaf
iw llafaru yn ddilediaith βr tafod, ac iw deall yn rhwydd βr glust; ond ym
mhob peth oddi eithr ei sain y mae hi yn iaith hawdd, oi chymmharu βg ieithodd
y cenhedlodd a enwyd. Y mae hynodrwydd y seiniau yn y Saesneg yn peri fod yn
anodd iawn i Saeson lafaru ieithodd cenhedlodd eryll, ac yn anodd iawn i
genhedlodd eryll lafarur Saesneg yn ddilediaith.
_____________
I glustiau tramorwyr, y maer Gymrαeg yn bereiddiach nar Saesneg; ac i
glustiau y rhai mwyaf diwylliedig or Saeson hefyd, y mae-hi yn llawn
pereiddiach nar Ellmynnαeg: ond fe daera Saeson uniaith ei bod yn iaith
farbaraidd, ac annheilwng o greaduriaid rhesymmol. Fe ellid meddwl fod lliaws
o Gymry yn rhoi mwy o goel ar y Saeson cyffredin hyn nag ar Saeson anghyffredin;
ac mai o blegid hynny y maen mor chwannog i alw Iago yn Dzaycob, Ieuan
neu Siτn yn Dzon, Siβn yn Dzayne, Plas Tirion yn Tirion Hole
(Hall), Hewl y Bont yn Brids Street, Pen y Bont yn Penny Bont,
ac Ergin yn Urtsienfield. Cyn hir, hwy a fynnan, ond odid, seinio a
llythrennu Bangor yn Benguh, Penmaen Mawr yn Penmunmoah, Llanfair Fechan
yn Lanverveckn, neu yn Lanverfetshun, (neu ynte gyfieithu yr enw
yn St. Little Marys), Pwll y Crochan yn Pulley Crotshun, Pennal
yn Pen Awl neu yn Pen Ole, a Machynllaith yn Machine-to- Let.
Er na fedr hanner y Cymry ddim iawn seinior j ar ch Seisnig,
ar cyfuniadau Seisnig chst, g[e]st, ths, a ct; etto hwy a
dybian fod yr enwau a alwan hwy yn Tsurts Street, Sou Street, a
Fair Prospec, yn barchusach eu golwg au sŵn nar enwau Cymreig
Hewl yr Eglwys, Hewl y De, a Bottegwel.
_____________
Gymry, os mynnwch beidio a bod yn blentynneiddiach nag un genedl arall, galwch chwi
enw pob lle yNghymru wrth ei enw Cymreig, a gadewch ir Saeson ei seinio fel y
gallon, neu ei gyfieithu fel y mynnon. Nid yw eu bod hwy yn analluog i seinio
yr ll Gymrιig yn eich cyfiawnhau chwi am ei throi yn l neu yn thl;
ac nid yw eu bod hwy yn eu hanwybodaeth yn galw Castell [Dinas] Brβn yn Crow
Castle, ar Eifl yn Rivals, ddim yn eich cyfiawnhau chwi am eu galw
felly, yn erbyn eich gwybodaeth. Fe allwch chwi seinio Yr Eifl cystal a phe
baech yn Ffrangcod: ac fe wyddoch chwi yn dda ddigon nad yw The Rivals ddim
mwy o gyfieithiad o R Eifl nag yw twins or gair gefail. Chwi a
wyddoch hefyd nad oes a wnelo Peel Street (Stryd y Pil), Abergele,
ddim mwy a Syr Robert Peel, nac un Peel arall, nag sydd a wnelor ffyliaid a
osododd i fyny yr enw newydd β dysceidiaeth. Pa ham, gan hynny, yr ydych yn
cynnorthwyo Saeson a Chymry anwybodus i ddyrysu ac i gamarwain hanesyddion a
hynafiaethwyr yr oes nesaf? Yr ydych wrth ddilιu iaith Cymru yn y y ffordd hon
yn dilιu ei hanes hefyd.
_____________
Dealler nid wyf fi yn beio dim ar y Saeson am eu bod yn eu plith eu hunain yn
dewis galw Abertawe yn Swansea, yr Abermo yn Barmouth, a R
Wyddfa yn Snowdon, mwy nag yr wyf yn beio ar y Cymry am eu bod hwythau
yn eu plith eu hunain yn galw London yn Llundain, a York yn Gaer
Efrog. Yn wir, y mae gan bob cenedl ei henwau ei hun ar leodd hynod mewn
gwledydd eryll; ac am hynny y maer Ellmyn yn galw Roma yn Rom, y Ffangcod ar
Saeson yn ei galw yn Rome, ar Cymry yn ei galw yn Rhufain. Yr un ffunud, y
maer Ellmyn ar Cymry yn galw afon neillduol yn Rhein, y Ffrangcod yn ei galw
yn Rhin, ar Saeson yn ei galw yn Rhine. Beio yr wyf fi ar y Cymry am oddef
ir Saeson ddisodli yr enwau Cymreig yn ein gwlad ni ein hunain; yr hyn sy mor
afresymmol a phe goddefer Saeson ir Cymry ddilιu yr enwau Canterbury a
Winchester o orsafodd a llythyrfιydd y lleodd hynny, a gosod yn eu lle
yr enwau Caer Gaint a Chaer Wynt. Mewn rhai gwledydd lle yr ydys yn llefaru dwy
iaith; megis Belg, yr Yswisdir, Bohemia, a Hongria, yr ydys mewn llawer tref yn
gosod i fyny yn y gorsafodd ar llythyrdai enwr dref mewn dwy iaith. Pe fyddwn
innau yn ddigon boddlon i osod yr enw Seisnig o dan yr enw Cymrιig yn nhrefi
Cymru, pe boddloner Saeson i osod yr enw Cymrιig o dan yr enw Seisnig yn
nhrefi Lloegr. Heb iddyn hwy wneuthur i ni fel y mynnen i ninnau wneuthur
iddyn hwythau, hwy a roen ar ddeall fod ganddyn hwy fwy o hawl i ymawdurdodi
yNghymru nag sy gennym ni i ymawdurdodi yn Lloegr; yr hyn beth ni all Cymro
moi gydnabod heb ddarostwng ei hun. Os na theimlar genedl Gymrιig ei bod yn
gydradd, o ran breintiau, ar genedl orau yn y byd, ni fag-hi byth wŷr
grymmus ac anrhydeddus. Ofer hagen yw dywedyd y bydd y Cymry yn gydradd mewn
breintiau βr Saeson hyd oni wneler ei hiaith mor angenrheidiol yNghymru ag
ywr Saesneg yn Lloegr; canys eu hiaith yw amod pennaf eu cenedligaeth (nationality).
Nid gwiw ir Cymry ymgyfaddasgar a elwir yn Opportunists geisio
cyssurou hunain a chysyuro eryll, trwy haeru y gall y Cymry barhau yn genedl
er colli ei hiaith. Hwyrach y gallen wneyd hynny, pe buasen yn bobl lοosog, gyd
β mτr gweddol lydan on hamgylch; ond gan mai ychydig ydyn, ac heb ddwfr
llettach nar Hafren rhyngddyn a Lloegr, y mae yn annichon iddyn hwy barhau yn
genedl briod ar ol colli eu priod iaith. Heb honno, cyffelyb a fyddeu tynged i
dynged eu brodyr Brythonig yNgogledd Lloegr a Chernyw. Ac os dibris gan rywun
weled iaith a chenedl yn diflannu oddi ar wyneb y ddaear, ys truan o ddŷn
yw hwnnw. Yn ddiαu, y mae hwnnw yn pechu yn erbyn un o reddfau dyfnaf a iachaf
ei natur; canys y mae mor annaturiol i ddŷn fod yn ddiofal am anfarwoldeb
ei genedl ag am anfarwoldeb ei enaid ei hun. Penderfynwn fyw, ac yna byw a
fyddwn. Ceisiwn fod yn fawr yn yr amser a fydd yn unig er mwyn bod yn weddol
fawr yn yr amser a sydd. Gwir ywr geiriau a ddywedodd Paul am genhedlodd fel
am bersonau:
Ir rhai trwy barhau yn gwneuthur da, a geisiant ogoniant ac anrhydedd ac anllygredigaeth;
bywyd tragwyddol.
Y mae etifeddiaeth y dyfodol yn eiddo ir cenhedlodd sydd yn gobeithio ac yn
anturio.
_____________
Y mae llawer yn y blynyddodd hyn yn gofyn am Ymreolaeth i Gymru; a da y maen yn
gwneuthur, meddaf fi. Ond am ba reswm, attolwg, y gall y Cymry mwy nar
Cernywiaid ofyn am Ymreolaeth, oddi eithr am y rheswm eu bod yn genedl wahanol?
a pha fodd y gallan argyhoeddir Saeson eu bod yn genedl, os na allan brofi eu
bod yn llefaru iaith wahanol? Pan oeddwn yn dadlau, ryw ddwy flynedd yn ol, y
dylem, cyn gofyn yn ffurfiol am Ymreolaeth, ddewis prif-ddinas i Gymru, yr oedd
rhywrai yn gofyn: Pa raid sydd ini wrth brif ddinas? ni a allwn gael pob peth
sydd arnom ei eisiau heb honno; ond pan ofynnodd Mr. Herbert Lewis yn y
Senedd, beth amser ar ol hynny, am Gywreinfa i Gymru, fe attebodd yr Yscrifennydd
Cartrefol trwy ofyn: Pa le y maech prif ddinas? Yn awr, tybier fod y Gymrαeg
yn marw, a bod Mr. Lewis, neu rywun arall, yn gofyn ir Senedd ganiattαu ir
Cymry lywodraethu eu hunain, a ddywed rhywun diragfarn fy mod yn cambroffwydo,
neu yn camddyfalu, wrth ddywedyd mai hyn a fydde swm dadl Yscrifennydd y dydd:
Os ywr Cymry yn genedl, pa le y mae eu hiaith? Yn wir, onid y gofyniad:
Pa le y maech iaith? ywr gofyniad y maer Gwyddelod yn teimlo mwyaf o
anhawsder iw atteb yr awr hon? Ai Tybier a ddywedis-i wrth gychwyn fy
nadl? Pw! pa ham yr wyf yn tybygu o gwbl y bydd ar y Cymry eisiau Ymreolaeth ar
ol colli eu hiaith? Oni bydden y pryd hwnnw yn ormod o Saeson i ddymuno nac i haeddu
hynny?
_____________
Hyd yn oed yr awr hon, gwan ywr awydd am Senedd Genhedlig yn y parthau lle y
maer Gymrαeg yn wan. Yno, nid ywr Cymry yn ymegnνo nemmor i borthi eu
cenedlgarwch βg Ymreolaeth nac β dim arall; a hynny am nad oes ynddyn hwy fawr
o genedlgarwch iw borthi. Y mae hwn yn darfod lle y maer iaith yn darfod; ar
trigolion yn myned i edrych ar y Cymry Cymrιig yn bobl wahanol, y rhai a
alwan hwy yn Welshers. Ac nid eu hysbryd Cymrιig yn unig y maer Cymry
yn ei golli wrth golli eu prοod iaith; y maen hefyd yn colli eu dealltwriaeth,
eu moesoldeb, au crefydd hefyd, yn enwedig yn ei ffurf Brotestanaidd. Wrth
ddywedyd hyn, nid wyf fi yn awgrymmu fod y Saeson yn fwy anneallus, yn fwy
anfoesol, ac yn fwy anghrefyddol nar Cymry Cymrιig; canys y mae hynny yn beth
anhawddach iw brofi. Dywedyd yn unig yr wyf fi fod Cymry Seisnigedig yn
waelach pobl ym mhob peth nag yw gwir Gymry a gwir Saeson. Amlwg yw fod natur
yn cospir bobl sydd yn anffyddlon iw hiaith au cenedl; trwy eu gwneyd yn
anffyddlon i bob peth sy deg a da. Os cymmer y Pabyddion gyngor gennyf fi, hwy
a beidien β threuliou nerth i geisio proselytior Cymry Cymrιig; am fod y
rhain, gan mwyaf, er yn caru eu tadau yn fawr, yn bobl rhy bybyr i ymchwelyd
at ofergoelion eu tadau. Os mynnan lwyddo yn favr ac yn ebrwydd, ymosodan ar y
Cymry Seisnigedig; canys fe fydd y rhain cyn barotted i wadu eu crefydd ag y
buon i wadu eu hiaith. Wrth newid eu hiaith, hwy a wnaethan eu hunain yn
ddieithr i hanes eu cenedl a hanes eu cyfundeb, ac a ymryddhasan oddi wrth
ddylanwadau cryfion yr oes or blaen. Os myn y Pabyddion gael cymmorth yr
Ymneillduwyr, yscrifennan ir newyddiaduron ar grealon lythyrau dienw i annog
y rheini i brysuro i amlhau Achosion Seisnig yNghymru, canys fe fydd yn
annichon gwneyd Cymru yn Gymru Gatholig heb ei gwneyd yn gyntaf yn Gymru
Seisnig. Yr wyf fi byth er pan dyfodd barf ar fy ngwyneb yn taeru fod hoedl
Ymneillduaeth, a Phrotestaniaeth resymmol, ynglŷn wrth hoedl y Gymrαeg; ac
y mae llawer yn fy nghyhuddo o fod yn anffyddlon im cyfundeb fy hun o achos fy
mod yn gwneyd hynny. Yr un ffunud, y maer proffwydi sydd yn rhoi mwy o amser i
ystadegu nag i ddarllen hanes cenhedlodd, a hanes codiad a chwymp crefyddau, yn
haeru nad yw hoedl crefydd, na hyd yn oed ryw ffurf neillduol ar grefydd, ddim
yn dibynnu dim ar hoedl iaith. O! r fath anffawd yw fod arweinwyr crefyddol yn
fwy o fasnachwyr nag o astudwyr. Y maer Pabyddion, chwarau teg iddyn, yn bobl
gall, ac yn ddigon ymostyng-gar i wrando weithiau ar lais y bobl; am hynny, mi
wn na wawdian hwy monof, os dywedaf wrthyn fod yn rhaid iddyn gynnorthwyo
Eglwyswyr ac Ymneillduwyr i Seisnigeiddio Cymru cyn y gallan obeithio ei
gwneyd yn Gatholig o ben bwy gilydd. Yr wyf hefyd yn eu rhybuddio y darfydde
byth am eu gobaith pe digwydde ir Ymneillduwyr fyned yn ddigon doeth i droi eu
holl Achosion Seisnig yn yscolion i ddyscu Cymrαeg. Ond y mae arnaf ofn na
wnan mo hynny; ac am hynny y bydd raid i bawb sydd yn caru eu hiaith yn fwy
nau sect ymgasclu ynghyd ac ymffurfio yn un cyfundeb Cymreig, er mwyn peri ir
ddau beth mwyaf dwyfol a chyssegredig sy gennym, sef on hiaith an crefydd,
fod yn gynnaliaeth iw gilydd.
_____________
Mi a fernis fod yn ddoethach imi ar hyn o bryd gyffrσi gwladgarwch a
hunan-barch y Cymry β sylwadau cyffredinol or fath yma, na brysio i gynnyg
cynllun bach a sych om heiddo fy hun i seithugio ymgais Saeson a
Dic-Sion-Dafyddion i ddilιur Gymrαeg on gorsafodd an llythyrdai. Yr wyf, gan
hynny, yn annog eryll, mewn gwahanol barthau o Gymru, i arfer eu dyfeisgarwch
eu hunain: canys nid y cynllun gorau yn y parth hwn a fydder cynllun gorau ym
mhob parth. Mewn gwirionedd, pe bae ym mhob ardal Gymro mor wladgarol a
phenderfynol ar Barnwr Gwilym Williams, ni fydde raid wrth gynllun o gwbl;
canys pan ddarfu i awdurdodau neu weision y ffordd haearn osod i fyny yr enw Pontyclown
yngorsaf Pont-y-clun, fe wrthdystiodd y Barnwr yn erbyn y fath wrthuni, ac
a fynnodd adferu yr hκn enw Cymrιig. Diolch iddo am ddangos nad yw uchel swydd
ddim wedi darostwng ei yspryd Cymreig.
_____________
Yr wyf yn gobeithio y dyry rhestr sydd yn canlyn dippyn o gymmorth ir Cymry
sydd yn arfer enwau Seisnig a Seisnigaidd, yn unig o eisiau gwybod yr enwau
Cymrιig. Er mwyn llythrennur enwau hyn mor gywir ag y gallwn, mi a fwris olwg
ar yr holl enwau lleodd a geir yn y Brutiau, Bonedd y Saint, Plwyfau Cymru,
gweithodd hκn feirdd hanesyddol o fath Lewis Glyn Cothi, llyfrau Dr. Rhys, a
gwahanol erthyglau yn Y Cymmrodor. Yr wyf hefyd yn ddyledus am gryn
nifer o enwau i gyfaill sydd yn teithio llawer yn Neheubarth Cymru; ond gan na
ellid gael hyd iddyn oll mewn hκn lyfrau, mi a adewis rai o honyn allan, ac a
ddodis holnod ar ol y rhan fwyaf or lleill. Fe ddichon y dylaswn ddodi holnod
ar ol ychwaneg, ac na ddyliswn ymddiried im cyfaill am ddim, hob bennod ac
adnod iw gadarnhau. Ychydig iawn o gymmorth a gefis yNghymru Owen
Jones; am ei fod ef yn gyffredin yn rhoddi yr enwau yn Saesneg, neu yn eu dull
Seisnigaidd; a phan y bydd-o yn rhoi yr enw Cymrιig, ei lythrennu y bydd-o yn
gyffredin yn ol ei syniad ef ei hun am fonedd ac ystyr yr enw, ac nid yn ol un
awdurdod. Rhag bod yn euog o rwymo barn ac o gyfyngu ar ryddid rhai eryll, fe
welir fy mod i yn rhoi agos bob enw mewn dwy ffurf, sef ei ffurf ddiweddar a
chyffredin, ai ffurf hynach a mwy llenyddol. Gan fod enwau yn eu ffurf
ddiweddar yn ymddangos yn hirion, ac yn temtio llawer iw camaccennu, y mae yn
well gennyf fy hun arfer y ffurf hynaf, gan yscrifennu yn hytrach Pen y Bont,
neu Pen-y-Bont, na Penybont.
_____________
I wneyd rhestr berffaith fe ddyle fod gan ddyn gynnorthwywyr cymmwys mewn
gwahanol barthau or wlad, neu ynte fod ganddo fo ei hun ddigon o amser i
deithio, i ymholi βr hen drigolion, ac i chwilio hκn achau teuluol a rhestrau
plwyfol. Fe aller cyfryw un wneuthur llyfr y bydde yn wiw i bob yscrifennydd
Cymrιig ei gadw wrth ei benelin. I aros i hwnnw ymddangos, da a fydde i amryw
ddanfon ir GENINEN restrau perffeithiach, os gallan, nam rhestr i.
.........................A
Aberbeeg yn lle Aberbνg, neu Aber Big.
Abercarne Abercαrn, neu Aber Carn.
Abercrave Abercrαf, neu Aber Craf.
Barbarously written
Abercrave, ebe Egerton Phillimore yn Y Cymmrodor.
Aberdare Aberdαr, neu Aber Dβr.
Aberdare Junction Abercynnon, neu Aber Cynnon, neu ynte Cydfa Aber Dβr.
Abwrdovey Aberdyfi, neu Aber Dyfi.
Aberdylais Aberdulas, ynte Aberdwylais? canys fe sonia Lewys Glyn Cothi am
..... Ystwyll, Calan, ar lan Lais,
....... Nadolig ar lan Dwylais.
Abergavenny Y Fenni, neu Aber Gyfenni.
Abergwilly Abergwili, neu Aber Gwili.
Aberkenfig Abercynffig, neu Aber Cynffig.
Aberllynfy Aberllyfni, neu Aber Llyfni.
Abermule Aber Miwl. Felly ym Mrut y Tywysogion.
Aberwheeler Aberchwiler, neu Aber Chwiler.
Above Sawddy Sawdde (neu Sawddai) Uchaf.
.... Nes myned Sawddai neu Fennin fedd. L.G.C. {= Lewys Glyn Cothi}
Acrefair Acer (neu Acr) Fair.
Amblestone Trefamlod, neu [Tref] Amlod.
Ambroath Amroth, ynte Amarth?
Arustley Arwystli.
.........................B
Bangor-on-the-Dee Bangor is Coed
Bankyfelin Bangc y Felin.
Barry Island Ynys Terthi.
Barmouth Yr Abermo, neu Aber Maw.
Basingwerk Dinas Basing.
Bassaleg Maesaleg?
(Bath Caer Faddon).
Battle y Bettel.
Beaumaris Porth Wygyr.
Beaufort Cendl.
Beeston Y Felallt.
Begelly Bugeli.
Berriew Aberriw (ym Mrut y Tywysogion), neu Aber Rhiw.
Berwic Y Ferwig.
Bettws Leiki Bettws Leucu, (sef Lucy).
Bonvilston Tresimwn, neu Tre Simwn.
Boughrood Bochrwyd.
Bishopston Llandeilo Ferwallt (yNgwyr).
Bishopston Llanngadwaladr (ym Mynwy).
Beguildy Bugeildy.
Blaina Blaenau Gwent.
Blackmill Melin Ifan Ddu.
Blackwood Coed Duon.
Blethfa Bleddfa, ynte Bleddfach?
Bridgend Pen y Bont, [ar Ogwy].
Brynhyfrid Bryn Hyfryd, (Aber Tawe).
Brecon Aberhonddu, neu Aber Honddu.
Briton Ferry Rhyd y Brython.
Brynford Brynffordd
Breiddyn Hill Craig Freiddin.
Bristol Caerodor, neu Caer Odor.
Bristol Channel Mor Hafren.
Builth Buallt, neu Buellt.
Builth (town) Llanfair ym Muallt.
Bull Bay Porth Llechog.
Burry (river) Y Feri?
Buttington Tΰl y Bont.
.........................C
Caerleon Caerllion, neu Caerllion ar Wysc.
Caerphilly Caerphili, neu Caer Ffili.
Cadoxton Llangattwg, neu Llan Gattwg.
Calcot Caelcoed.
Caldey Island Ynys Pŷr.
(Cambridge Caer Grawnt)
Camrose Camros.
(Canterbury Caer Gaint).
Cardigan Aberteifi, neu Aber Teifi.
Cardiganshire Sir Aber Teifi, neu Ceredigion.
Carnarvon Caernarfon, neu Caer yn Arfon.
Carmarthen Caerfyrddin, neu Caer Fyrddin.
Cardiff Caerdydd, Caer Dydd, neu Caer Dyf.
Carew Y Caerau, ynte Caer Yw?
(Carlisle Caer Liwelydd).
Castleton Cas Bach, neu Trecastell.
Castle Martin Castell Marthin.
Cefn Mabley Cefn Mablu.
Cerrig y Druidion Cerrig (neu Cerryg) y Drudion.
Chepstow Cas Gwent.
Chirk Y Wδun, neu Y Waen.
Clydey Y Clydau.
Clyne Y Glyn.
Clynderwen Glyn Derwen.
Clydach Vale. Dyffryn Clydach
Colwyn Bay Colwyn Newydd
Colwinstone Tre Golwyn.
Coedkernew Coed Cernyw.
Coity Y Coetty.
Coychurch Llangrallo, neu Llan Grallo
Coed Llay Coed v Llai.
Coleshill Cwnsallt
Coed Glassen Coed Gleision
Cowbridge Y Bont Faen.
Conway Conwy.
Conwil Cynwyl.
Crumlin Crymlyn. Cremlin, ym Mrut y Tywysogion
Cray Crai.
Crickhowell Crughywel, neu Crug Hywel.
Croyddyn Creuddyn.
Crosswood Trawsgoed.
Crow Castle Castell [Dinas] Brβn.
Churchstoke Yr Ystog ynte Yr Ystσg?
Cwmdare Cwm Dβr.
Cwmburla Cwmbwrla.
Cwm Yoy Cwm Iou (sef Iau).
Cwm Taff Cwm Taf.
.........................D
Dee Y Ddyfrdwyt(f).
Defynock Dyfynog.
Deganway Degannwy, neu Dygannwy = Decantorum arx.
Denbigh Dinbych.
Devils Bridge Pont ar Fynach, neu
Pont y Gŵr Drwg.
Dewis Land Tir Dewi.
Dolgelley Dolgθllau. Dolgθlle yngenaur brodorion.
Dovey Dyfi.
(Dublin Dulyn = y llyn du).
Duffryn Y Dyffryn.
Dyliffe Dylife.
Dynevor Dinefwr.
Dulas Bay Traeth Dulas.
Dylas Dulas.
.........................E
Ebbw Vale Glyn (neu Dyffryn) Ebwy.
Edwinsford Rhydodyn, neu Rhyd Odwyn.
(Edinburgh Din Eiddin, neu Caer Eyddyn. (Dinas Etwin yn y Gogledd).
Efilwen Efail Wen.
Ely Tre Lai.
Englefield Tegeingl.
English Channel Mτr Udd. :
Erbistock Yr Ystog, neu Yr Ystσg, ynte Yr Ystσc?
Estimaner Ystumanner.
Ewenny Y Wenni.
Ewloe Coed Eulo.
(Exeter Caer Wysg, neu Caer Wysc).
.........................F
Ferryside Llan y Fferi.
Festiniog Ffestiniog.
Fishguard Aber Gwaen, ynte Aber Gwain?
Flemington Treffleming, neu Tre Ffleming
Ffleur-de-lis Trelyn?
Flint Fflint.
Forest of Dean Y Ddena.
Forest Fach Y Fforest Fach.
Frongoch Y Fron Goch.
.........................G
Garndiffaith Y Garn Ddiffaith.
Garth Y Garth.
Garw Valley Cwm Garw.
Garthbibio Garthbeibio, neu Garth Beibio.
Gelli Y Gelli.
Gelligaer Y Gelli Gaer.
Glandovey Glandyfi, neu Glan Dyfi.
Glan Conway Llan St. Ffraid [Glan Conwy]
Glasynfryn Glasinfryn.
Glascomb Glasgwm.
Glasbury Clas ar Wy.
(Glastonbury Ynys Afallach, neu Glasennig).
(Gloucester Caerloew, neu Caer Loew.)
Glyn-neath Glyn Nedd.
Goetre -Y Goettre(f).
Golden Grove Y Gelli Aur.
Golden Vale Y Dyffryn Aur. A ffrwyn i weilch Dyffryn Aur. L. G. C. {=
Lewis Glyn Cothi}
Gorseinon Cors Einion. Gweler Myr. Arch., 693
Gower Browyr.
Great Ormes Head Pen y Ggoarth.
Green Castle Castell Moel.
Greenfield Maes Glas.
Groes Y Groes.
Groesffordd Y Groesffordd.
Guilsfield Cegidfa?
Gwernaffield Gwern y Mynydd.
.........................H
Halkin Helygen.
Hatteral Hills Mynyddoedd Euas.
Haverfordwest Hwlffordd.
Hawarden Penarlαg, neu Pen ar Lag.
Hay Y Gelli..
Hereford Henffordd. .
Hells Mouth Porth Neigwl..
Hirwain Hirwaen, neu yn hytrach Hirwaun. Fe geir y ddwy ffurf yn y Brutiau.
Holyhead Caergybi, neu Caer Gybi.
Holywell Treffynnon, neu Tref Ffynnon.
Holy Mountain Y Sgyryd (neu Yr
Yscyryd) Fawr.
Hope Estyn.
Hope Mountain Mynydd yr Hob.
.........................I
Iliston Llanelltyd, neu Llan Elltud.
Iscir Yscir, neu Yscyr.
Isle of Wight (Ynys Wyth).
.........................K
Kemeys Cemmais..
Kenfig Hill Mynydd Cynffig.
Kerry Ceri.
Kidwelly Cydweli.
Kilybibil Cil y Bebyll. Felly un y Myr. Arch.: Cil Bebyll yngwaith
Cothi.
Kinmel Cinmael.
Knighton Tref y Clawdd.
Knucklas Cnwc-glas, neu Cnwclas.
.........................L
Laleston Trelalys, neu Trelales.
Lampeter Llanbedr [Pont Stephan].
Landore Glan Dŵr.
Landawke Llan Dawg, neu Llan Ddawg.
Lanedarne Llanedeyrn, neu Llan Edyrn.
(Lancaster Caer Werydd).
Langwm Llangwm {ger Hwlffordd).
Lanmaes Llanfaes neu Llan Faes.
Lanmace Llanfaes neu Llan
Faes.
Landinore Glan y Mτr.
Landibook Llwyn y Bwch.
Lantarnam Nant
Teyrnon.
Lantwit Major Llanilltud (neu Llan Illtud Fawr).
Lantwit Vairdre Llanilltud Faerdre(f).
Lantwit Juxta Neath Llanilltud Isaf.
Lavernock Llywernog.
Laugharne Llacharn.
Loughor Llwchwr, neu Gas Llychwr.
Lisvane Llysfaen, (ger Caer Dydd).
Lysfaen Llysfaen.
Leeswood Coed y Llai. Coed Llai yngenaur werin.
(Leicester Caer Lŷr, neu Caer Leirion).
Leintwardine Llinwent.
Leckwith Llanfihangel Legwydd.
Ludchurch Yr Eglwys Lwyd.
Lunnon Llwyn On.
.........................LL
Llanaelhairn Llanaelhaearn.
Llanarthney Llanarthne, neu Llan Arthnau.
Llanbadoc LIanfadog, neu Llan Fadog.
Llandaff Llandaf, neu Llan
Daf.
Llandawke Llan Dawg, neu Llan Ddawg.
Llandeglay Llandegla neu Llan Degla, (yn Sir Faeshyfed)
LIandewy Llanddewi, nan Llan Ddewi.
Llandilo Llandeilo, neu Llan Deilo [Fawr].
Llandilo Vane Llandeilor Fan, neu Ll. D.r
Faen.
Llantillio Crossenny
Llandeilo (neu Ll. D.) Croes-Senni. Ll. D. Croes Ynyr, yn y Myvyrian.
Llandefalley Llandyfalle, neu
Llan Dyfallau.
Llandegfeth Llandegfedd, nen Llan Degfedd.
Llandough Llandoche, ne Llan Doche.
Llandow Llandẃ, neu Llan Dwf.
Llandowror Llanddowror.
Llandefailog Llandyfaelog (nen Ll. D.), ger Aber Honddu.
Llandefeilog Llandyfaelog (neu Ll. D.), ger Cydweli.
Llandyssil Llandyssul, neu Llan Dyssul.
Llandovery Llanymddyfri, neu Llan ym Ddyfri.
Llandulas Llanddulas.
Llanelly Llanelli, neu Llan Elli.
Llanelieu Llanellyw, ynte Llanelwy?
Llanellen Llanelen, neu Llan Elen.
Llanedy Llanedi, neu Llan Edi.
Llanfair Kilgeddin Llanfair Cil Gydyn.
Llanfihangel Gobion Llanfihangel y Gofion.
Llanfyllyn Llanfyllin, neu Llan Fyllin.
Llanfoist Llan Fwyst.
Llanganhafal Llangynhafal, neu Llan Gynhafal.
Llangendeirne Llangyndeyrn, neu Llan Gyndeyrn.
Llaagennith Llangennydd, neu Llan Gennydd..
Llangerniew Llangernyw, neu Llan Gernyw.
Llanginning Llangynnin, neu Llan Gynnin.
Llangyniew Llangynyw, neu Llan Gynyw.
Llangibby Llangybi, neu Llan Gybi.
Llangonoyd Llangynwyd, neu Llan Gynwyd.
Llangorse Llangors, neu Llan Gors.
Llangrwyney Llangrwyna, neu Llan Grwynau.
Llangunnider Llangynydr, neu Llan Gynydr.
Llangynider Llangynydr, neu Llan Gynydr.
Llangoedmore Llangoedmor, neu Llan Goedmor.
Llangadock Llangadog, neu Llan Gadog.
Llangattock Llangattwg, neu Llan Gattwg.
Llangattock Vibon Avel Llangattwg Feibion Avel (= Abel). - Llangattwg
Meib Ionavel, yn y Myvyrian.
Llangenny Llangenau, neu Llan Genau.
Llangunnor Llangwnnur, neu Llan Gwnnur.
Llanguicke Llangοwg, neu Llan Gοwg.
Llangunnock Llangynog, neu Llan Gynnog.
Llanharry Llanharri, neu Llan Harri.
Llanhithel Llanhiddel, neu Llan Hiddel.
Llanhowell Llanhywel, nen Llan Hywel.
Llanishen Llanisan, neu Llan Isan.
Llanillterne Llanelldeyrn, neu Llan Elldyrn.
Llanlleonvel Llanllawenfel, neu Llan Llawenfel.
Llansaintfread Llansanffraid, neu Llan St. Fffraid.
Llansoy Llan Soe
Llanspythid Llanyspydded, neu Llan Yspyddaid.
Llanyspyddid Llanyspydded, neu Llan Yspyddaid.
Llanstadwell Llanystudwal.
Llanybyther Llanybydder.
Llanthewi Llanddewi, nen Llan Ddewi [Rhydderch].
Llanover Llanofor, neu Llan Ofor.
Llanthetty Llanddetty, neu Llan Ddetty.
Llanthew Llanddew, neu Llan Ddewi.
Llantrithyd Llantreuddyd, neu Llan Treuddyd.
Llantrissant Llantrisant, neu Llan Trisant.
Llantrissent Llan [y] Trisaint, (ym Mynwy).
Llanvapley Llanfablu, nen Llan Fablu.
Llanwonno Llanwynno, neu Llan Wynno.
Llysworney Llys y Fronnydd, ynte Llys Ronnydd.
.........................M
Machen Mechain.
Maindee Maendy.
Manordilo Maenor Deilo.
Manorbier Maenor Bŷr, neu Maenor Pŷr.
Mancott Mancoed.
Mardy Maerdy.
Martletwy Marthau Tywi.
Manselton Pentref Estyll.
Maescar Maes y Gaer.
Mathern Matharn.
Menai Bridge Porthaethwy, neu Porth Aethwy.
Meliden Gallt Melydr.
Milford Haven Aber Dau Gleddyf.
Minera Mwn-glawdd.
Minwear Mynwer.
Miskin Meisgyn, neu Meiscin.
Michaelston-le-pit Llanfihangel [yn y Gwaelod],
Mold Yr (neu Y) Wyddgrug.
Monaughty Mynachdy?
Monmouth Tre Fynwy.
Monmouthshire Mynwy, neu Sir Fynwy.
Montgomery Trefaldwyn, neu Tref Faldwyn.
Monkton Tref Fynach.
Mothvey Myddfai.
Moughtre Mochdre, (ger y Dre Newydd).
Moylegrove Trewyddel, neu Tref y Gwyddel.
Morriston Treforis, neu Tref Forus.
Mumbles Pen y Fantach.
Mydrim Meidrym.
Mynfford Minffordd. Minffor yngenaur werin.
.........................N
Nangle Nan Gel, yn y Myvyrian.
Nanney Nannau.
Narberth Arberth.
Neath Castell Nedd.
Nerquis Y Nercwys.
Nevern Nanhyfer.
Nevin Nefyn.
New Quay Cei Newydd.
Newcastle Emlyn Castell Newydd [yn] Emlyn.
Os mynnir danfon llythyrau ir lle hwn rhaid
eu cyfeirio o hyn allan i gantref Emlyn,
ac nid ir dref ei hun. Felly y rhyngodd bodd
ir awdurdodau goruchel.
Newchurch Y Llan Newydd.
Newport (Sir Fynwy) Cas Newydd.
Newport (Sir Benfro) Trefdraeth.
Newtown Y Drenewydd, neu y Dref Newydd.
North Stack Yr Ynys Arw.
Northop Llaneurgain, neu Llan Eurgain.
Noyadd Y Neuadd, (ym Mhenfro).
.........................O
Ogmore Ogwr.
Ogmore Vale Glyn Ogwr, neu Cwm Ogwr.
Old Colwyn Colwyn, nen Yr Hκn Golwyn.
Oswestry Croesyswallt, neu Croes Oswallt.
Overton Wrtyn [Fadog].
Oystermouth Caer Gwyrosydd, ynte Caer Tawy?
.........................P
Panteg Pant Teg.
Panteague Pant Teg.
Patricks Causeway Sarn Badrig.
Penalth Penallt.
Penboyr Ben Beyr.
Pembridge Penbrys.
Penkridge Pencrug, neu Pen Crug.
Penrith Penrydd.
Penrieth Penrydd.
Penreith Penrydd.
Peel Y Pil. (yr i yn hir.)
Pyle Y Pil. (yr i yn hir.).
Pendoylan Pendeulwyn, neu Pen Deulwyn
Penmaen Pool Llyn Penmaen.
Pennel Pennal, (yn Sir Benfro).
Pendine Pendyn.
Penhow Pen Hw.
Penllin Penllyn.
Pembrey Penbre.
Penfford Penffordd. neu Pen y Ffordd.
Penllergare Penller Gaer.
Penrice Pen Rhys.
Penrose Pen Rhos.
Penrhoslligwy Pen Rhos Llugwy.
Penrillan Pen Rhuddlan.
Pembroke Penfro.
Pellith Pwll Llaith?
Port Dinorwic Y Felin Heli.
Ponkey Y Pongciau.
Pongcia a Pongcie, ar lafar.
Ponthir Y Bont Hir.
Pontskewit Pont Ysgewydd, neu Pont Yscewydd.
Pontvane Y Bont Fan.
Pontardulais Pont ar Ddulas.
Porkington Brogyntyn, neu Bro Gyntyn.
Porteynon Porth Einion.
Portnant Porth y Nant.
Pontrhythallt Pontrhuddallt; neu Pont Rhuddallt.
Pontypool Pont y Pwl.
Portmadoc Porth Madog.
Presteign Llanandras, neu Llan Andras.
Prestatyn Prestattyn, neu Prystattyn.
Puffin Island Ynys Seiriol.
Puucheston Casmael, neu Cas Mael.
.........................Q
Quakers Yard Mynwent [neu Llan} y
Crynwyr.
Quellyn Lake Llyn Cwθllyn
.........................R
Radyr Yr Adyr. Efalle fod un Radyr yn llygriad o Rhaeadr.
Raglan Rhaglan.
Rayader Rhaeadr Gwy.
Rhayader Rhaeadr Gwy.
Radnor Maesyfed, neu Maes Hyfed. Maes Hyfeidd, yn y Myvyrian.
Rhos Ferig Rhos Feurig.
Rhossilly Rhos Sili.
Roos Y Rhos.
Roes Y Rhos.
Rossett Y Rhosedd:
ffurf arall a hynach ar Rhosydd.
Roath Y Rhath.
Rhewl Yr Hewl.
Redwharf Bay Y Traeth Coch.
Ruabon Rhiwabon; gynt Rhiw Fabon.
Ruthin Rhuthyn, neu Rhuthun.
Rythin Rhuthyn, neu Rhuthun.
Rhydlan Rhuddlan. Rhωlan yngenaur werin.
Rhyl Y Rhỳl.
.........................S
St. Asaph Llanelwy, nen Llan Elwy.
St. Bride Llansanffraid; neu Llan St. Ffraid.
St. Clears St. Clκr, neu San Clκr.
St. Davids Tyddewi, neu Tŷ
Ddewi.
St. Davids Head Pentir Mynyw.
St. Dogmell Llandudoch, neu Llan Dudoch.
St. Mellons Llaneurwg, neu Llan Eurwg.
St. Marys Well Ffynnon Fair.
St. Pierre Pŷr.
St. Winifreds Well Ffynnon
Gwenfrewi.
St. Petrox Llanbedrog, neu Llan Bedrog.
Sennybridge Pont Senni.
Severn Yr Hafren.
Shrewsbury Yr Amwythig, neu yn hytrach Pengwern..
Shropshire Yr Amwythig, neu Sir Amwythig.
Skenfrith Ysgynfraith.
Skewen Sciwen.
Snowdon Y Wyddfa.
Solva Solfach.
South Stack Island -Ynys Lawd.
St. George Llan San Siτr.
Swansea Abertawe, neu Aber Tawe: gynt Aber Tawy.
.........................T
Taff Taf.
Taffs Well Ffynnon Taf.
Tanat Tanad.
Tenby Dinbych [y Pysgod].
Teivy Teifi.
Tintern Parva Dindeyrn Isaf.
Towy Tywi.
Towyn Tywyn.
Trecastle Trecastell, neu Tre Castell.
Treforest. Trefforest, neu Tre Fforest
Treffgarne Tref [y?] Garn.
Tregare Trer Gaer.
Treorky Treorci.
Tretower Tre Tŵr.
Trothy Troddi.
Tryddyn Y Treuddyn,
.........................U
Usk Bryn Buga.
Usk (river) Y Wysc.
Urchenfield Ergin.
.........................V
Valle Crncis Glyn y Groes.
Velfrey Y Felfre.
Vochriw Y Fochriw.
Vaynol Y Faenol.
Vaynor Y Faenor.
Voryd Y Forryd.
.........................W
Walls End Pen Gwawl.
Welshpool Y Trallwng.
Wentloog Gwenllwg, neu yn hytrach Gwynllwg. Gweler Y Cymmrodor, cyf.
vii.
Weobly Gweble.
Weprey Y Wepra.
Wenvoe Y Wenfo.
Whitechurch Yr Eglwys Wen.
Whitford Rhydwen, ynte Chwithffordd?
Whitland Abbey Ty Gwyn ar Daf.
Whitney Gwynfryn.
Wick Y Wig.
Wire (river) Y Wyre.
(Winchester Caer Wynt).
Wiston Caatle Castell Gwys.
(Worcester Caerangon, neu Caer Wrangon).
Wye Yr Wy.
.........................Y
Yale Ial.
Ynishir Ynys Hir.
(York Caerefrog, neu Caer Efrog).
Yrfon Irfon.
Sumbolau:
a A / ζ Ζ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRON: ā Ā / ǣ Ǣ / ē Ē / ɛ̄ Ɛ̄
/ ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /
MACRON + ACEN DDYRCHAFEDIG:
Ā̀ ā̀ , Ḗ ḗ, Ī́ ī́ , Ṓ
ṓ , Ū́ ū́, (w), Ȳ́ ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIG: Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀
ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISOD: A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱ o̱,
U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREF: ă Ă / ĕ
Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ / B5236: B5237:
BREF GWRTHDRO ISOD: i̯, u̯
CROMFACHAU:
⟨ ⟩ deiamwnt
ˡ ɑ ɑˑ aˑ a: / ζ ζ: / e eˑe: / ɛ ɛ: / ɪ
iˑ i: / ɔ oˑ o: / ʊ uˑ u: / ə / ʌ /
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ύ έ / ɥ
ˡ π ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ
əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ əʊ / £
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ
Hungarumlaut: A̋ a̋
U+1EA0 Ạ U+1EA1 ạ
U+1EB8 Ẹ U+1EB9 ẹ
U+1ECA Ị U+1ECB ị
U+1ECC Ọ U+1ECD ọ
U+1EE4 Ụ U+1EE5 ụ
U+1E88 Ẉ U+1E89 ẉ
U+1EF4 Ỵ U+1EF5 ỵ
gyn aith δ δ
£
wikipedia, scriptsource. org
wikipedia, scriptsource. org
https://en.wiktionary.org/wiki/ǣ
---------------------------------------
Y TUDALEN HWN: www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_068_seisnigo_enwau_cymraeg_1897_1814k.htm
---------------------------------------
Creuwyd:
Ffynhonell: Google Books
Adolygiad diweddaraf : 22004-04-29, 2012-09-01
Delweddau:
.....
Freefind: |
Ble'r wyf i? Yr ych
chi'n ymwιld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sσc? Esteu visitant una pΰgina de la Web CYMRU-CATALONIA (=
Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (=
Wales-Catalonia) Website
Weə-r δm ai? Yόu δa-r vνziting ə peij frφm dhə CYMRU-CATALONIA
(= Weilz-Katəlσuniə) Wιbsait
Edrychwch
ar fy Ystadegau / Mireu les estadνstiques / View My Stats