kimkat0418k Revue Celtique 18 (1897). Études Corniques. Joseph Loth. 27-12-1847 Ar Gemene, Morbihan, Breizh. 01-04-1934 Paris, France.


28-06-2017

● kimkat0001 Yr Hafan www.kimkat.org
● ● kimkat2001k Y Fynedfa Gymraeg www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2001k.htm
● ● ● kimkat0960k Mynegai i’r testunau Cymraeg yn y wefan hon www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_mynegai_0960k.htm 
● ● ●
kimkat2854k Cyfeirddalen Adran y Gwledydd Celtaidd www.kimkat.org/amryw/1_celtia/kelta_gwledydd_celtaidd_mynegai_2859k.htm
● ● ● ● kimkat0312k Cernyw www.kimkat.org/amryw/1_celtia/kelta_kornvalo_mynegai_0312k.htm
● ● ● ● ●  kimkat0418k Y tudalen hwn


 

0003g_delw_baneri_cymru_catalonia_050111
 (delwedd 0003j)

 

 

 

 

 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal
·les i Catalunya
The Wales-Catalonia Website

Revue Celtique 18 (1897)

 

Études Corniques  

Joseph Loth

 

27-12-1847 Ar Gemene, Morbihan, Breizh

01-04-1934 Paris, France

 

 
Y Llyfr Ymwelwyr / El Llibre de Visitants / The Guestbook:

http://pub5.bravenet.com/guestbook/391211408/


a-7000_kimkat1356k 
Beth sy’n newydd yn y wefan hon?
What’s new in this website?
Què hi ha de nou en aquesta web?

(delwedd 8112)

 

testun heb ei gywiro – llythrennau gwyrddon

testun wedi ei gywiro – llythrennau duon

 

               

 

    
(delwedd B4530)

Revue Celtique 18 (1897)

Études Corniques  

Joseph Loth

27-12-1847 Ar Gemene, Morbihan, Breizh

01-04-1934 Paris, France

 

ETUDES CORNIQUES 
Le cornique est la plus négligée des trois langues brittoniques, pour diverses causes : il n'a pas d'originalité littéraire; il présente, au moins à première vue, peu de phénomènes linguistiques ou de formes qui ne se retrouvent en gallois ou en breton ; son orthographe est rebutante et nécessite une étude sérieuse de l'orthographe du moyen-anglais et de l'anglais moderne dans sa période d'évolution, étude ardue même après les savants travaux de Sweet, Skeat et de bien d'autres, mais son plus grand tort incontestablement, c'est qu'il est mort.  Cinq minutes de conversation avec un Cornishman sachant clapier Kernowac (parler cornique) m'eussent suffi pour trancher certains problèmes qu'il m'a fallu aborder en préparant la deuxième partie de ma Chrestomathie bretonne consacrée au cornique, et que je ne me flatte pas d'avoir résolus en dépit de longues statistiques et de fastidieuses recherches.  Aussi, soit dit en passant, ne peut-on que constater avec autant d'étonnement que de regret l’indifférence de beaucoup de celtistes pour les langues celtiques vivantes. L'analyse attentive et minutieuse de ces langues formerait une base solide  aux recherches de linguistique historique et préserverait de  lourdes erreurs ; ce serait aussi un puissant moyen d'investigation. Il ne faut pas s'en laisser imposer par les termes de  vieil-irlandais, de vieux-breton ; l'irlandais moderne, le breton  moderne pourraient à plus juste titre prétendre à ce précieux  qualificatif de vieux, car ils ont mille ans de plus d'expérience  et d'aventures linguistiques.

Les regrets que peut nous causer l'extinction du cornique


               

 

     
(delwedd B4531)

402 Études corniques. J. Loth.

sont, en partie, atténués par le fait que les deux langues brittoniques vivantes en sont très voisines, le breton surtout  qui forme avec le cornique un groupe si intime qu'on peut  les considérer comme deux dialectes voisins d'une même  langue. Le cornique moyen était incontestablement moins  éloigné du breton-armoricain pris dans son ensemble que le  breton de Quiberon ne l'est actuellement de celui de SaintPol-de-Léon. Un Breton bretonnant, sachant du breton  moyen, j'en ai fait plus d'une fois l'expérience sur nos étudiants, sait d'avance la grammaire cornique, en pénètre facilement les idiotismes, arrive sans grand effort à s'assimiler le  vocabulaire de la langue, abstraction faite des mots anglais, et  n'est arrêté sérieusement que par l'orthographe qui lui dissimule souvent la valeur réelle des sons.

Malgré son intimité avec le breton, le cornique présente  cependant un certain nombre de traits particuliers. Il en est  un qui dès l'abord le sépare nettement du gallois et du breton,  c'est l'assibilation de l'explosive dentale.

I. ASSIBILATION DE L’EXPLOSIVE DENTALE.

Le cornique étant mort, si on veut rétablir la valeur réelle  de l'explosive dentale et reconstituer son histoire, on est obligé  de recourir aux indications de l'orthographe et au témoignage  des grammairiens.
Mais l'orthographe fondée sur celle du  moyen-anglais est variable comme cette dernière et, au point  de vue qui nous occupe, ses données sont insuffisantes. Quant  aux témoignages des grammairiens, en écartant ceux qui sont  à bon droit suspects, on ne peut guère faire fond que sur les  renseignements précieux mais incomplets et quelquefois contradictoires de Lhwyd. Aussi l'histoire des phénomènes d'assibilation de la dentale est-elle moins limpide et plus complexe qu'on ne se le figure ordinairement, malgré de  judicieuses observations d'Ebel et d'utiles remarques de  M. Whitley Stokes.


               

 

     
(delwedd B4532)

403 Études corniques. J-Loth.

Ebel a résumé ses travaux sur la matière dans la Gramm. 
Celt. (2), pp. 153-154; 171 (cf. Kuhn Beiträge, V, p. 150 et  suiv.). Nous lisons, p. 153, que dans le groupe -nt, t reste  ou, le plus souvent, comme c'est la règle pour lt, se change  en s; p. 154, que t final devient s, en exceptant le Vocab.  corn, du XIIIe siècle; qu'au milieu des mots t se change en d,  mais la plupart du temps en s, lequel s, vers le déclin du cornique, s'écrit aussi ĝ(dj). Page 171, Ebel signale encore le  passage de t à s, de d à g (chy = ty, maison; geyth, jour, =  deyth).  

Les matériaux corniques se sont enrichis depuis Ebel notamment par la publication de Bewnans Meriaseck. J'ai, en  outre, étudié avec soin les débris du cornique moderne que  l'on trouve dans l’Archaeologia de Lhwyd et, avec circonspection, ceux que nous a transmis Pryce. Il y a au point de  vue du cornique moderne des lacunes que je comblerai  bientôt.  

Les noms de lieux actuels seraient des plus décisifs en la  matière, s'ils avaient été recueillis d'une façon plus méthodique et si on avait une idée plus exacte de leur prononciation.  Les chartes, pour la période antérieure au XVe siècle, sont assurément fort utiles, mais je n'ai à ma disposition qu'une  partie de celles qui ont été publiées.  

J'étudie successivement l'explosive dentale à la finale, à  l'initiale, à l'intérieur du mot. Un paragraphe est consacré à  l'explosive dentale en construction syntactique.  

§ 1er. — EXPLOSIVE DENTALE FINALE.  

Les seuls cas où l'assibilation se produise sont ceux où la  dentale est précédée d'une voyelle ou de -n ou -l.   L'explosive dentale finale néo-celtique, en gallois et en  breton, est -t ou d : à la finale réelle, quand t ne se trouve pas  en liaison syntactique avec un mot suivant, la quantité de la  voyelle précédente peut influer sur la qualité de la dentale  finale et en faire une sourde ou une sonore. Le fait est bien  connu en breton; en vannetais, on peut même le constater  dans l'écriture.    


               

 

      
(delwedd B4533)

404 Études corniques. J-Loth.

En cornique moyen, t final est devenu, dans l'écriture, s.   L'évolution a commencé dans les groupes -nt et -It. On a  déjà régulièrement -ns et -Is dans le Vocabul. corn, du  XIIIe  siècle. Dans tout autre cas, au contraire, ce document  nous montre t final intact. On ne peut citer qu'une seule exception : bros, aiguillon = breton broud, gallois brwyd, pointe  (pour la diphtongue, cf. eglos = eglwys, etc.). Le Domesday-Book ne présente pas, à ma connaissance, d'exemple d'assibilation pour t final, à moins qu'on ne veuille en voir un dans  le nom de lieu Boscaniant qu'il fimt peut-être corriger en Boscarnant. Je n'en vois pas non plus dans les Manninissions on  the Bodmin Gospel. Une charte d'Aedelstan de 943 serait décisive pour -nt, si elle était de l'époque à laquelle on la fait remonter : Pons-pronteryon (le pont aux prêtres) ; Pelna Gerans ; Bosseghan; mais il y a des doutes sur l'authenticité de  cette charte [1]

[1] Kemble, Chart. Saxon., V, p. 278.  

Au XIVe siècle le t final précédé de voyelle est,  même dans l'écriture, nettement s. Dans une charte de 1328  on a Ros-Moderesse (1363, Rosmodereth) : cf. Robertus Modret en 1200 dans les Rotuli Chartaruni- [2] ; Tre-Modret (Domesday-Book) 5 .  

[2] Oliver, Moiuisîicon Exon., p. 11, 12; Roh. Moilrct (Roliili charlaruiii,  I, 82).  


A la fin du xiii^ siècle, à côté de Lansant, Nansant, on lit  Nans-fonteyn. En 1261-1297, on a Markesion'^; et dans une  charte de Richard, roi des Romains, on a Marchadyon'i ; il est  vrai que dans la même charte on rencontre Marchas-bigan-^ .  

Dans le cornique des textes, t final, précédé de n ou / ou  d'une voyelle est écrit s. Dans les mots anglais, le / reste.
Je  ne vois guère à faire exception (\mc floius = -.inghis floiiî ; fravs  (Corn. Dram., II, p. 78, Jjepfravs); tos (pzu :{os, my tôt (Beivn.  Me ri il s. p. 6).  

Quelle était la valeur de cet s?
Lhwyd {Aich., p. 229,    

   

2. Oliver, Moiuisîicon Exon., p. 11, 12; Roh.
Moilrct (Roliili charlaruiii,  I, 82).  

. Le nom de Modrct, comme j'en fait la remarque, n'est •venu aux  Anglo-Français, ni par les Gallois, ni par les Bretons armoricains (vadum  Modrot).
Pour le gallois lucdraui = Modrct (Modrot), cf. dcfaivd = v. breton  doiiiot, gl. ri tu m.  

4. Oliver, Monasticon, p. 32.  

5. Ibid., p. .|68; pour L(///.V(;h/, etc., p. 456.    


               

 

      
(delwedd B4534)

405 Études corniques. J-Loth.

col. i) dit que s final se prononce, de son temps, ~.
On pourrait relever dans ses propres écrits de nombreuses exceptions  à cette règle. Elles s'expliquent et par des inconséquences inévitables, et par la position de s final, dont la prononciation  devait varier suivant qu'il était devant une sourde ou une sonore initiale suivante, en liaison phonétique; ou peut-être  qu'il était précédé d'une voyelle brève ou d'une longue, en  finale absolue.  

La prononciation ~ Çs doux) est d'ailleurs hors de doute,  assurée par un certain nombre de transcriptions chez Pryce^ et  d'autres, et corroborée par la prononciation de s initial suivi de  vo3Tlle, lequel se prononçait ;;;. Des phénomènes analogues se  remarquent aujourd'hui pour s breton final, s qui, lui, ne sort  pas d'une explosive dentale : il se prononce :;; ou tend à la sonore, quand il est en finale réelle et si la voyelle précédente  n'est pas brève; c'est particulièrement fi"appant dans les monosyllabes : cas, envoyer, brâ~, grand; ar hçd, le monde, c bët,  au monde-.
Il faut cependant ici faire des réserves, notamment pour le haut-vannetais. Dialectalement, en breton, s  initial suivi d'une voyelle se prononce également ;^.  

Ce qui peut donner à réfléchir, c'est que Lhwyd (p. 231,  col. i), fait la remarque que s ou ;;;, en cornique de son temps,  a été, dans la prononciation, changé en d^h (dj). Il cite comme  exemples à l'appui //î(i~/;, gris, moisi =gall. lliuyd, bret. loiiet ;  giïd~]j, sang = corn, moyen goys, gall. givaed, bret. giuâd Çvannet.gîued).
On rencontre également chez Pryce3 : me a credgy  (dgy = dj), je crois, ny a pcdgye, nous prions; 'me a pidge, je  prie = cornique moyen me a grès, my a bes ou bys, me a bes.  

Comment concilier les assertions de Lhwyd? Faut-il réellement croire à une évolution successive de t final en s, puis :^,  puis dj ? Evidemment non, d'après ce qui vient d'être dit:  l'écriture s (sorti de t final) a dissimulé, en moyen cornique,  les sons dont parle Lhw3'd et leur existence simultanée. S  

1 . Arch. append. : :(clio tri, trois dimanches.  

2. L'accent, dans des formations comme e bet, joue un rôle important;  cf. trégorrois (Botsorhicl) : an lôg, le chapeau, avec tog accentué ; etiii toc,  un chapeau, avec ciiii accentué.  

5. Arch. append. sans pagination; cf. Lhwyd, Arch., p. 251, col. i.    


               

 

     
(delwedd B4535)

406 Études corniques. J-Loth.

sorti de / est arrivé, en finale réelle, après une voyelle non palatale, ii- :(, X français ou à peu près, un son entre :{ et j ;  après une voyelle palatale, à dj. C'est l'élément palatal qui a  laissé sa trace dans la prononciation lûdj = gall. Ihvyd. S dissimulait aussi un s sourd ^ (palatal). Quant à la marche phonétique de ces phénomènes, elle n'est pas impossible à suivre.  J'avais conjecturé que le t cornique avait dû commencer par  être un t alvéolaire, avec la pointe de la langue relevée vers le  palais, pour arriver à une sorte de i. M. l'abbé Rousselot, à  qui j'avais soumis mon idée, l'a approuvée en la rectifiant, et  établit ainsi les étapes de l'évolution phonétique. « Il s'agit  bien, m'écrit-il, d'un f avancé vers la région centrale du palais,  mais qui n'avait pas pour cela abandonné les dents. En un  mot, c'était un / mouillé. La surface du contact s'était élargie  et la force articulatoire avait été diminuée d'autant.
Fait analogue à votre k mouillé (Ji vannerais très palatal). » L'évolution  a présenté les étapes suivantes :  

/; / mouillé.  

1° mouvement occlusif; 

2° légère ouverture.  

te (t -j- quelque chose comme ch de « icb » (élément  I dur).    
0'    

ts ts (le deuxième élément devient sifflant : ts plus den

I I tal; ts plus palatal.  

s s {ch français).  

Depuis cette communication de M. l'abbé Rousselot, j'ai  relevé dans une charte de l'an 977 ^ un nom de lieu dont la  transcription montre clairement que le t en question, / mouillé  se prononçait dès cette époque t\ : nant Genidor, qu'il eût  fallu écrire officiellement naiit Enidor ; c'est VEgJos Emider du  Domesday Book, et le S. Enoder actuel.
Le tG représente une  transcription à peu près phonétique : cf. scint Gcnys (Denis),  dans un document du temps de Henri VIII 5.  

1 . Lhwyd, Arclj., 28, 54 : calisl}, dur ; cf. Pass., p. 60, 68, augus = aiigtiis}}.  

2. Harlc, Handbook toîand ctmrtcrs, p. 295.  

3. Oliver, Monaslicon, p. 27,00!. i.    


               

 

     
(delwedd B4536)

407 Études corniques. J-Loth.

L'histoire du / final, depuis le vieux-cornique jusqu'au cornique moderne est donc claire : le t vieux-cornique était  mouillé; il aboutit par une série d'évolutions à s et s, suivant  que l'élément vocalique précédent était palatal ou non. Devenant sonores, s tx. s arrivent respectivement à :( et dj , j, mais  s eiz^ représentaient vraisemblablement des sons intermédiaires  en s Qls, X. et j

Dans certains cas, il semble que l'explosive dentale finale  soit arrivée par d mouillé à dj, j : nyedge (=^ nidj), vole (Créât,  of tbe luorïd, 1887; cf. breton nij, neyj = gallois neidia, saute.  Mais ici le d mouillé final peut représenter un son originairement développé à l'intérieur du mot; nidj a pu être amené  régulièrement par l'infinitif: breton nij al = ncidyal, gallois  neidio. Le groupe interne J}' aboutit, en efi"et, en breton comme  en cornique à dj, j : gallois eidion, bœuf = cornique ûdjon,  odgan; breton ijcn, bas-vannet. eyjen, haut-vannet. eyjdn ou  eyjô^. L'évolution de dy interne serait donc la même que  celle de d mouillé final, c'est-à-dire, comme le propose  M. l'abbé Rousselot :  

dy    

I I  

d-^ dj  

I I  

^ y  

La bifurcation en ^ ou / se serait opérée dans les mêmes  conditions que pour s et s, mais en ce qui concerne nyedge  Çneys, vole, Corn.
Dr., II, 188), il est à peu près sûr que dj,  j a été précédé pari (v, § 3),  

Pour s, 7i dans le groupe -?is, la valeur de la sifflante a pu  jusqu'à un certain point dépendre de la qualité de la voyelle  précédant n ou /.
Pour -Is, il est sûr par des graphies comme  calge, falge^ (Bewnans Meriasek), ordinairement fais, en  

1 . C'est vraisemblablement ce qui s'est produit pour les noms propres,  comme Prit-geu, devenu Prijen en passant par Pridyen (avant jod, g spirante  palatale).  

2. En breton, sporadiquement, 5 dans des mots comme fais, cals est intermédiaire entre s et 's, ^ et /.    


               

 

      
(delwedd B4537)

408 Études corniques. J-Loth.

moyen-cornique, anglais false, faux, que s, même sorti de t,  a eu après / le son ts, s et /; car il ne paraît y avoir en cornique moderne aucune différence entre s final sorti de t et  tout autre s après ;/ ou /.  

Le fait que les mots anglais passés en cornique échappent,  en masse, à l'assibilation, sans parler des exemples cités plus  haut, prouvent que le / final, dès la période du vieux-cornique,  c'est-cà-dire, avant le xi^ siècle, se prononçait franchement  mouillé et était en voie d'assibilation. Dans le Vocab. corn.,  on remarque une seule exception à l'assibilation de s dans le  groupe ns final : c'est oliphant. Le mot a été emprunté aux  Franco-Normands. Il aurait, d'après Lhwyd {Arch., p. 241)  évolué en olifans, mais il est fort possible que Lhwyd ait plié  le mot à la règle, comme il l'a fait dans d'autres cas.  

Il n'y a pas à s'étonner que le moyen-cornique dissimule  cette variété de sons sous s. Il suit l'orthographe du moyenanglais qui varie beaucoup suivant les époques et les scribes.  5 pour sh se trouve dans la dernière partie de Layamon et  ailleurs ^ 5" est généralement écrit pour la sourde et la sonore^.  ^ d'origine latine garde sa valeur d:^^ quand il est initial ou  médial 3 et devient ts quand il est final, notamment dans le  groupe français n:^.  

§ 2, T, D INITIAL.  

En dehors de la liaison syntactique, t, d initial, même devant  les voyelles palatales, reste, en moyen-cornique, le mot ty,  maison, deyth, jour, exceptés (j = 7, comme en breton, et n'a  pas la valeur de y gallois accentué dans ty). Ti est arrivé à tsi,  en cornique moyen, d'abord en construction syntactique.
Dans  la Passion, en effet (Mount Calvary), il n'y a qu'un exemple  de chy, et c'est en liaison syntactique : yn chy, dans la maison    

1. Sweet, History of engUsti sounds, p. 162. Cf. Th. Wissmami,K\\\g  Horn (Queîlcn itnd Forschiingen ~ur Spr. iind Kulttirgesch. dergeiiii. Vôlker,  1876), p. 38: fys, poisson, fy^sse, fyicn; Jisse, Jiss, fssh, etc.  

2. Swoct, Hist., p. 161 ; cf. Sweet, New Hngl. Gr., p. 256.  

3. Sweet, Hist., p. 158; cf. Biihrcns, Franiôsische Eleiiienk in Engîishen,  p. 192.    


               

 

      
(delwedd B4538)

409 Études corniques. J-Loth.

(I, p. 48). Dans les Coiiiisb Drainas^ chy se présente pour ty,  sans liaison syntactique (I, p. 128). On le trouve où on attendrait ty ou dy: ythchy, dans ta maison {Corn. Dr., I, p. 248);  yn y chy, dans sa maison à lui (ibid., 272) : ici chy est pour dji.  Quant à la valeur de chy, elle est hors de doute : Lhwyd  l'écrit tshet (isey). L'/ long final, en corniquc moderne, a  évolué en ey, comme en haut-vannetais maritime : à Qaiberon,  tey, maison, nei, nous, etc. En combinaison syntactique chy  devenant sonore s'écrit ^v (dji). On trouve dans tous les textes  en moyen-cornique agy = *a di, *ati, dans la maison.  

I! semble qu'il y ait une indication de la prononciation  mouillée de / de // dans la graphie du nom de lieu Chyiuartiwis  du Domesday Booh pour Devon (XXXVI, 2).
Ti devait déjà  se rapprocher de hi, avec k très palatal. En breton, dans les  endroits où le t et le k sont très palataux, comme en vannetais, // initial est intact. Ce n'est que lorsque // devient /)',  par exemple devant voyelle suivante, que l'évolution se produit. Ainsi, en bas-vannetais, ticc, cultivateur, chef de maison,  est devenu hec, avec un k voisin de ts, mais qui néanmoins  en diffère réellement, car les lieux d'articulation quoique rapprochés ne se confondent pas.  

Ti, toi, en cornique moderne, était arrivé aussi à isey  (Lhwyd, Arch., p. 231, col. i).  

Pour ty, deyth, et, en général, les mots en construction  syntactique, voir plus loin § 4, B.  

§ 3. — T INTERNE. 

A. — / intervocalique.  

D'après l'opinion reçue, / intervocalique, en exceptant le  Vocab. corn, naturellement, serait assibilé en cornique mo}en. 
Les choses ne se présentent pas avec cette simplicité. Voici  les cas où j'ai constaté la conservation de / intervocalique sous  la forme régulière d.  

Abréviations.  

M. C. = Mount Calvary (éd. Stokes) ;  

C. Dr.
= les deux volumes de Cornish Drainas de Norris;    


               

 

      
(delwedd B4539)

410 Études corniques. J-Loth.

  

Cr. IV. = Création of îhe World; 

B. M. = Beiunans Meriasek; 

Lhuyd =
Archaeologia Brit. de Lhivyd ;  

Pryce = Archacologia de Pryce.  

Mount Calvary.  

Noms en -ter, der : toinder, page 20; gwander, 22; hanter,  62; vraster (hr aster), 10; dadder, bonté, 4; volder.  

Noms en -adow : ces noms sont adjectifs ou substantifs 5/;/guJiers : arhadow, commandement, 74; caradoiu, aimable, 16,  (,G; casadoiu, haïssable, ^^
, plegadoiu, plaisir, j^; pesadow, 20.   

Noms en -adur, -ador : pehadur, pécheur, 12,6; pehadoryon, 4.  

Mots isolés : scudell, écuelle, 76 ; pedar, quatre au féminin,  58, peder, 68; pederow, prières (des pater), 68; predery, se  soucier, 56; prederis, 8; prederow, 76; leden, large; cJanideras,  s'évanouit, 52.  

Les mots anglais, comme j'en ai la remarque, échappent, en  général, à l'assibilation : notya, 70; settyas (de set'), 2^; pyteth,  pitié, 66; redye, lire, 56; rcdyn, nous lisons, 62; treytor, 72;  covaytis, 8; t'j'/t', 58.  

Cornisl) Dranias.  

Noms en -ter, -der: uhelder, II, p. 20; hanter, 72; J^J^r,  I, 326, 466; clamder, gwander, I, 428; uthekter, hideur, I,  432; tehter, I, 58; goscotter, ombre, I, 26; ponvotter, 48; caleiter, I, 114; gwyrder, I, 130; melder. II, 36.  

Noms en -adoiu : casadoiu, I, 66, II, ^o ; falladoiu, I, 18;  arghadow, I, 74; ynnyadoiu, refus, I, 74; plygadozu, caradow,  I, 76; peiadoiu, prières, I, 88; defennadow, défense, I, 18; 3^  zuorhemmynadaw, I, 36, 48; celladoiv,!, 160; danvonadow, I,  300 ; //;6' luo-vynnadoiu, I, 268.  

Noms en -âî^wr (ader), -ador : huder, trompeur, I, 42, II,  138; sylwadnr, sauveur, II, 38, 150 (sylwader), peghadores,  pécheresse, II, 84; pechadores, I, 260.  

Mots isolés: tardar, tarière, I, j^; preder, I, 6; predyry, I,  14; predery s, I, 18; ny re brederys, I, 36; prydero-w, II, 2;  preder, II, So;pedyr, quatre, au féminin, I, 58; broder, I, 34;  bredereth, II, 278; kdan,l, 170.  

Je laisse de côté les mots anglais.    


               

 

      
(delwedd B4540)

411 Études corniques. J-Loth.

Création of the World.  

Noms en -ter, -der : tomdar, yetuier, 130; yscidar, 36;  dadar, 92; peldar, 108; bâcler, 24; ubeldar, 174.  

Noms en -ador: Salvador, 146.  

Noms en -adoiu : aradawe, demande, 10; faïladow: 12,  162, 86; plegadow, 12, 164, 184; mar garadoiu, si aimable,  18, 86 ; gormenadoîi', 78 ; casadawe, 132.  

Mots isolés': preder, impérat., 21; prederx, iS ; predcraf, 98.  

Beivnaiis Mer i a se k ' .  

Noms en -ter, -der: tekter, 24; reelder, royauté, uveJder,  ijo; crefder, i^S ; golevder, 212; onester, 28; beiisygter, 260;  caradùvder, 108; dader,^; dadder, 182; gwynder, glander, 30.  

Noms en -adoiu : ewnadoiu, désir, 2; falladaiv, phgadoiu, i;  haradoiu, 6, 4, 8 •,feladoiu, 44, 210; gormennadoiu, 22G; y luormenadoiv, 108; usadow, usage, 6; peiadaw, prière, 8, 10, 124.  

Noms en -adour: selwadotir, sauveur, 30, 250.  

Mots isolés -.preder, 22; predery, 164; bredereth.  

Lhwyd.  

Noms en -ter, -der: knietter, îewder, skavder, et beaucoup  d'autres, p. 240, col. 2.  

Noms en -cidoiu : pehadou, falladou, arhadou, guorhcmiusnadou, inniadou, p. 242, col. 3.  

Noms en -or, -ador (adar), -adtir : hydor, trompeur; p\sgadar, revadar, rameur, 240, col. 3 ; pechadyres, 241, col. i.  

Mots isolés : rcdanan, fougère, 240, col. 3 ; padel (patcUa),  skîdal, écuelle, 240, col. 3; bredereth, 243, col. i; prediri,  245, col. 2.  

Pryce 2 .  

Nnoms en -1er, -der : havalder.  

Noms en -adoiu : gurhemynadoiu, aradow.    

I En général, les mots ne sont cités qu'une fois, à moins que la forme  ne soit différente.  

2. Je laisse de côté le dictionnaire et ne compulse que l'appendice qui  contient du cornique moderne.
L'appendice n'est pas paginé.    


               

 

      
(delwedd B4541)

412 Études corniques. J-Loth.

Noms en -adcr (-ador, -ad tir), giueader, tisserand.  Mots isolés : ardcr, charrue; pader, prière ; pider, quatre, au  féminin; nadeJih, noël.  

Les Cornish Names de Bannister ne peuvent guère être utilisés ; ils contiennent des noms de toute époque, jetés pêlemêle sans critique ; c'est un ouvrage à refliire.  

On le voit: les textes des diverses époques sont d'accord.  Pour le traitement de t intervocalique, les noms en -ter ne  prouvent rien. Ce suffixe qui est resté vivant et productif  jusqu'à la fin, se joint, en effet, à bon nombre de mots avec  lesquels il n'était pas lié à l'époque du vieux-celtique, et terminés souvent par des consonnes hostiles à l'assibihition ou  qui le sont devenus; ponvottcr, goscottcr ne remontent pas à  l'époque du vieux celtique, mais à une époque où on avait  encore à la finale ponvot, goscot ; reehier est fait d'un mot français, et le / ne peut plus être soumis à une loi périmée, morte,  qui n'a plus d'action dans les mots anglais, mais d'après laquelle -// vieux-celtique devenait -Is (mois = niolt =
multo).   

D'après les autres catégories de mots, il semble certain que  t resté intcrvocaUqiie en vieiix-corniquc (ix'^-xi^ siècle) ', ne subit  pas l'assibilation, à condition que t ne soit pas suivi d'un /  devenant yod, et aussi que le mat dérivé dont il fait partie ne repose pas sur un simple dont le t final est assibilé, ou ne soit pas  trop lié avec lui par le sens. La masse des mots où / intervocalique devient s on g (s, ts ou j, dj) rentre dans cette dernière catégorie :  

1° les pluriels: lagasow, yeux, repose sur lagas ; givlasoiv  sur giulas ;  

2° les singulatifs: logosan est fait sur logos ;  

3° les verbes tirés de noms avec adjectifs à t assibilé : parusy, formé sur parys ;  

4° les verbes, en général : en effet, le / est toujours final,  dans la conjugaison où le verbe n'a pas de suffixe personnel,  à l'indicatif présent ou à sens futur:  

I .
Tardai-, tarière a perdu récemment a: gall. tariuir, moyen brct. tara\r;  de même ardar, charrue.    


               

 

      
(delwedd B4542)

413 Études corniques. J-Loth.

my  

ty  

cj, hi 

iiy 

luhy  

y    

a hcs ou hys    

d'où pesy, pygy; ainsi s'explique rcsec, courir (res) ; cregy, cresy  (cres, crys), etc.  

5° en général, tous les dérivés rapppelant un simple à t assibilé : genesek (genys) ; hohoscc (bohcs) ; lagascc (Jagas).  

Il va de soi que, dans ces conditions, dans la masse des  mots corniques, t intervocalique est assibilé.  

On pourrait objecter que les mots en -adow reposent sur  des formes en -ad. Ces formes sont de l'invention de Williams qui a pris les mots en -adoiu pour des pluriels et s'est  cru obligé, en lexicographe consciencieux, de leur constituer  un singulier en -ad, qui serait d'ailleurs contraire à toutes les  règles du cornique.
M. Whitley Stokes, dans Beiuiians Meriasek, traduit, avec raison, ces mots par le singulier. Il n'y a  de flottement que pour pecbadow ; on trouve une variante /?t;cJ.uisow qui s'explique justement par pebas (peghes).  

En dehors des cas ci-dessus énumérés, voici les seuls mots  qui paraissent en contradiction avec la loi d'après laquelle, en  l'absence de toute influence analogique, t intervocalique ne  doit pas subir l'assibilation.
Les mots anglais sont, en général,  exempts d'assibilation (cependant giocryson, guerdon, Corn.  Dr., II, 126), dcnseîh (iM. C., GG), mieux densys', humanité =  gall. dyndod ; dewsys, divinité, gall. duwdod (Corn. Dr.,  I, 202; wose, luoge, après (Corn. Dr., I, 22, 328); Insu,  cendre (Bewn. Mer., 120); me agys heseth, je vous baptise;  atkvygetb (ibid., 242, yi); fiasweth, aiguille (ibid., 26); tanges  (ibid., 120); an drensis (ib., 18); cawsys^ (M. C, 15, 14)  cozvsesozo (C. Dr., I, 290); cowgegyow, pensées (B. Mer.,  i ^^^ ; deskadxjoer , savant (Lhwyd, 222); mid^her, moissonneur    

I. Mal traduit par William par paroles; le sens indique clairement  pensée.  

Revue Cclliijuc, XVIII. 28    


               

 

    
(delwedd B4543)

414 Études corniques. J-Loth.

(ibid., 240, col. 3); pad:^har, quatre, au masc. (ibid., 246,  col. i); pcger, quatre, au masculin). J'écarte les formes  comme ^.r^^^ eges, étais; vsy, est; eson, j'étais, qui sont, en réalité,  en liaison syntactique (cf. bret. edi, edoaii pour ed oan, etc.).  Dans pad^har (peswar), le t est à la fin de la syllabe : cf.  gAXo'is pedwar breton pewar (par pe'Swar^; n'asweih (gall. nodloydd') a été traité de même. Descad^her de Lhwyd paraît  fait d'après la règle générale que ce savant a posée et est en  contradiction avec pyscadar, revadar.
Dans densys, tanges  (breton tiDitad), an drensis, le /, d est en contact avec «qui,  comme on le sait, favorise l'assibilation : de plus, ce suffixe  est figé en cornique depuis longtemps. Il n'a pas d'existence  indépendante. Lusu, var. lusow est à rapprocher du gallois  llydw et de l'irlandais Iiiaith = *loiitvi-. Nous serions donc  ici en présence d'un phénomène analogue à peszuar. Pour  coiigegyow (breton caoudet = caiitaîeni), l'assibilation du second t est régulière devant -yow et s'expliquerait d'ailleurs par  co-wsys. L'assibilation du premier a dû être amené par assimilation avec le second. Il ne reste guère d'irréductible que wose  (gallois gwedy, hïtion goiidi) et hcseth, baptise.  

Quelques mots ont, en revanche, gardé leur explosive dentale, par analogie, par exemple hiidar, huder, trompeur, malgré hus, sous l'influence des mots en -ador, -adur.   Que représentait l'écriture s et g pour t intervocalique assibilé? — La réponse est fitcile, d'après l'orthographe même  des textes et les transcriptions de Lhwyd et Pryce.  

Dans Mûunt Calvary, la graphie s domine, représentant  s, Is, peut-être même parfois dj ' ; on n'a guère g que pour  dy-: bkgyoïu, fleurs, p. 10, et quelques mots anglais comme  sogete, p. 64. / = dj dans venions. (En liaison syntactique, g  est fréquent). Cornish Dranias : I, luose, 22 ; luogc, 328 ; cresy,  I, 18; crygy, II, 2; pysyn, I, 18; pygy, 388; hnigys (M. C.  hrusys) ; ov nyge, 76 ; trenyge, 86 ; anfcsitgyon, II, 8 ; anfngyh,  I, 336.
Bon nombre de mots n'ont que s, sans qu'il y ait  raison de supposer que la prononciation de Vs dût être dif  

I . atigiis, 66, 68, 20 = anglais anguish.    


               

 

     
(delwedd B4544)

415 Études corniques. J-Loth.

férente (luhesen, éclair. A noter hohersen pour hohergeon, II,  p. 190.)  

Bewn. Merias. : pesy, 40, mais peyadow, prière, 8; cresy, 54 ;  cregyans, 48; me agys hescth, 242; ath vygeih, 52; martegen,  peut-être (Corn. Dr. marteseii) ; ckvegov, maladie, 82 ; cowgegyoïi', 149 (Corn. Dr. cawsesow).  

Cr. W.: canhasow, messagers, 8; canhagowe, 10; cresowh,  12; cresewgh, 168; in gregyans, 16 ; cregys, cru, 42; cregye, 126,  182; pesaf, 182; pegy, 170. Quelquefois on a dg: han devidgyow, et les brebis, 84; an grydgyaiis ma, 178 (cf. marudgyan, 138).  

Lhwyd varie assez souvent. C'est ainsi qu'il écrit av fysadow,  ma prière, p. 231, qui d'après Beiun. Mer. (peyadow, peiadaw)  se prononçait pedjadoiu on pejadow; marthegion, merveilles, qui  se prononçait marhedjon (Cr. W., 138). Il écrit dj par J~/;;  legriad~}jo, corruptions, altérations, p. 222 ; krid~bans, 240,  col. 3 ; bled:^han, fleur, ibid. ; ud:;]jean, bœuf, ibid.; lygod:^han,  ibid. Çgii^igan, boudin, ibid.); servid^ji, govid::^bion, 242,  col. 3 ; nod:^hed :(}mc Çgall. nodedig'), 223 ; lagad^bo, ibid.  

Dans ka:(ak, jument, 241, col. i ; m//~/^ femmes, 242,  col. 2, ;^ paraît bien représenter s doux; ici d'ailleurs on a  affaire à s ancien.  

Pryce : on ne peut utiliser ses graphies qu'avec circonspection. Je relève niii~i ; i^al, bas (Lhwyd i:^alè), ke:^er, grêle;  cùw^lu do ve (causez-moi) à côté de coiusa; ol galhisach, peha:{oiu ; mais galarou'edges, torturé; udzj^eon, bœuf; marudgyan,  merveilles; 7negou::Jon tha medge an îsse, des moissonneurs pour  moissonner le blé.  

Dans une lettre abominablement estropiée d'un pêcheur  illettré datée de 1776, mais assez facile à rétablir % je relève  boadjaek (bohosoc), pauvre, pager, quatre.  

En somme, en général, s entre voyelles sortant de / assibilé, est arrivé à l'époque des textes à / et dj, après avoir passé  par s et ts ; au cas où sous l'influence de l'accent s était sourd,  on avait s. Devant des voyelles non palatales, il semble bien  que parfois s ait été prononcé :^{^ voisin de /). Ainsi s'expli

I . Unclc Jan Treenodle, Spcciinetis of Coni. prov. dial., p. 8j.    


               

 

     
(delwedd B4545)

416 Études corniques. J-Loth.

querait le fait que s intervocalique sorti de t ait évolué sporadiquement en r en cornique moderne : uciiiia tbcra vor diberh,  là était un chemin bifurqué {Lhwyd, 253, col. i); eroiuchhui  tshyi, êtes-vous à la maison? (ibid., 253, note 3). Lhw3'd avait  pris d'abord fhcra pour le verbe faire, ce qui est impossible.  Il reconnaît son erreur, page 253, note 3, et voit dans ces  formes le verbe substantif. Il est, en effet, à peu près certain  que thera = corn, moyen v^ esa, eroivh = *ysou'gb (bret.  cJocb). Ce qui le prouve, c'est la forme gara =: cornique  moyen gase, abandonner, gallois gadii, gadael : kenier zuitb na  rey gara an vor goth, prends garde d'abandonner (mot à mot,  que tu ne fasses (auxiliaire) abandonner le vieux chemin  (Lhwyd, 251, col. i).
Il y a un r dental très voisin de :(; l'r  palatal irlandais ressemble beaucoup à un ~ en marche vers/.  A Jersey, père se prononce à peu près^^^. C'est d'ailleurs une  prononciation constatée dans d'autres zones françaises.  

S étymologique a suivi en grande partie la destinée de s  sortant de t, au moins entre voyelles palatales ou devant y,  ainsi qu'après n et / .• kartiid:<Jna vend^Joia, amitié voudrait  (Pryce) ; marlegen (Bew, Mer., 4), niarirexcn^ breton marte:(t'et niarte:^en, et martre^en; caranga (Cr: . W., 30, 60).  

La graphie 5;, c'est-à-dire le signe représentant la spirante dentale sonore et aussi parfois yod initiale, a pu avoir,  en outre de la signification ordinaire, la valeur de :^ comme  dans ba)ou, bassin (M. C.) et aussi celle de dj : wo'^a (Cr. W.,  102) =^ u'ogc ; gariya , avec lui, 122 (Lhwyd, goud;:Jja, 224).  Je reviendrai d'ailleurs sur cette question à propos des spirantes interdentales.  

L'écriture ss est assez fréquente. Parfois elle représente bien  s sourd, comme dang brassa, plus grand, le plus grand (an  brossa min, les plus grandes pierres, Pryce). Dans d'autres cas,  où on a aff"aire à un mot à / assibilé, ss représente ts, i//.* ainsi  tressa (M. C, 78, 20: Cr. W., 12) troisième, gall. trydydd,  bret. trede, se prononçait Iredje, Iredja : frege (Corn. Dr., II,  27; an dridgba, Lhwyd, 223 ; fridgya, Pryce). Legessa, chasser    

I . vmtre^en; marlre:(cn est peut-être la forme première: cf. gallois thry  hyn, si cela tourne; try = breton tre, de Uei (tro).    


               

 

     
(delwedd B4546)

417 Études corniques. J-Loth.

les souris {Bciun. Mer., 242), cf. breton hgoiaat, se prononçait  leget'sa, 'd'après la transcription de Lhwyd pour un mot semblable pysgetsha, pêcher, breton peshetaat ou peskéta. Il a dû en  être de même pour les mots où s =^ t était dans la même situation, comme caJassa, pysso, cresso, etc.  

Cette orthographe n'a rien qui doive surprendre. En  moyen-anglais, dans certains textes, s (sch), est régulièrement  écrit ss ' .  

Pour ty, -dg interne, en breton, voir plus haut, page 407.  Il faut noter les pluriels bretons en -son, -jou, formés sur des  singuliers en -t, -d : hèsoit, chemin, de hent, prajoii, prés, de  prad. Le dialecte de Vannes ne connaît pas cette assibilation,  si on excepte sur la rive gauche de l'Ellé certains coins où le  pluriel en sou a pénétré pour certains mots.
L'évolution qui a  commencé en moyen-breton est, en somme, moderne, et a dû  se manifester d'abord dans les pluriels en -yoii.
Elle n'est pas  encore terminée, témoin tadou, pères : on n'a nulle part  ta jou.  

Sporadiquement, s suivi de voyelle palatale devient aussi,  en breton, y. • me a garje, j'aimerais (anciennement j'aurais  aimé), vannetais carc:{e, avec voyelle pénultième brève, gallois  carassci.  

B. — T interne, dans le groupe -ni-, -11-. — Je n'examine  pas les autres combinaisons, celles-ci étant les seules où / précédé de consonne puisse s'assibiler.  

Les exemples pour -nt paraissent contradictoires. En tace  de niantel (Corn. Dr., I, 316) shentokth, science (B. M., 100);  y a kuntel, ils cueillent (ibid., 106); hrcntyn, noble (ibid., 86;  Cr. W., 174; Corn, Dr., I, 148; Cr. W., 12); fent on (?ry ce:  than venton); fyiilen (M. C, 68; Corn. Dr., I, 184), on a  boluugeth, vlonogeth, volonté = vieux-français voJonic'S (Corn.  Dr., I, 66; B. M., 8); sansoJclh (B. M., 8); agensozu, gall.  gynheu, breton ageiou, agent ou ; kensa (Cr. W., 8) ; kcrensc (M.  C., 52, 66; Pryce, kerend::h'ui); pcnsevyk (B. M., 184), ped;/^/;/L77c (Lhwyd, p. 222) ; trcn:;J}a, gall. trennydd, après-demain  (Lhwyd, 249); bryangen, gorge (Corn. Dr., I, 344, 300).  

I. Swect, Hislory of engtish soumis, p. 162, et v. plus haut, p. 408.    


               

 

      
(delwedd B4547)

418 Études corniques. J-Loth.

Dans sansolclh, agynsozv, kensa, on peut admettre l'influence  analogique de sans, kens ; même pour kerense, celle de kerans,  parents, amis ; mais cette raison ne saurait être invoquée  pour bryangen (vieux-gall. abal brouannoii).
Il est très probable  que la coupe des syllabes et par conséquent l'accent est ici  pour quelque chose (v. plus bas, §46).  

Les exemples pour -//- sont rares. Lhwyd àonne. gmdd^hoiu,  paire de ciseaux, qui n'est guère concluant. Altar constaté par  des noms de lieux connus comme a//^r Niin, et des textes,  comme les Corn, Dr. (I, 88, (aJter) indiquerait qu'en dehors  de l'analogie, // resterait intact. Le Voc. corn, qui, à la finale,  a-Is=-lt, présente caJtor, chaudron, et cautulbrcn, candélabre.  

Dans la catégorie de -nt- interne, rentrent les composés  comxnQ ganso, avec lui, giinsy, avec tWt, ganse, qui sont pour  ganto, genti, gante (cf. hrQioii ganta, \\i\ii-\i\M-\Qt. getiu ; ganti,  vannet. geti ; gante, ganto, vannet. gete). Lhwyd, comme nous  l'avons vu plus haut, écrit gond:(ha pour ganto; ce qui prouve  que ;// après avoir été ns ou -nts, était arrivé à -ndj. Voir §46.    

§ 4. — T FINAL, TOU D INITIAL EN CONSTRUCTION SYNTACTIQUE.  

A. — T, d entre deux voyelles. — T final devient j, c'est-àdire s et de bonne heure ^ (dj) : ese, était =^ et-, ed-e (M. C,  20, 56, 40, 68); pan escn, quand j'étais (ibid., 44); esens,  étaient = breton edoant = ed oant (ibid., 50); ^t-^t' = y^ ese  (ibid., 76, 22, 26), mais déjà, dans les Corn. Drani., L 162:  yth egen, à côté de pan esen I, 16; cf. Lhwyd, yd:{ben, j'étais,  245, col.
I.  

De môme: Corn. Dram., I, 106, nyn susy, il n'est pas;  prag nag vsy, ibid., 44 (bret. edi); M. C. vgy, 18; Lhwyd,  yd::J)i, il est (245, col. i) ; yd~be)is, ils sont, bret. cdint  (Lhyd, 244, col. i).  

Deso, à toi (M. C., 32, 60; Cr. W., 132, 160, ibeso; C.  Dr., I, 18, îhyso, etc.), est identique au breton dide, mais non  didte, en passant par dite.   mara sezu, s'il est, est pour inara tew (tciu = et ew), car avec  mar, mara, on a l'explosive sourde.    


               

 

     
(delwedd B4548)

419 Études corniques. J-Loth.

t suivi d'une voyelle réellement gutturale, semble bien avoir  évolué en s et non s, dans certains composés, comme mar  sotte^, si tu es toi (Corn.
Dr., I, 202), sota (M. C, 40, 58)  = mar tôt te (breton uiar dout te), à en juger par cet  exemple de Lhwydd: iiiar sa huei D^niaii, si vous êtes John  (252, col. i). De même Corn. Dr., II, 162, mar sus, s'il y a  = bret. 7nar deus; cf. Pryce : mar sé^ hê^, s'il y a du fromage.  

D initial (précédé d'un mot finissant par une voyelle) devient g (dj) : ge
= di = ti, toi : ota gy, es-tu (M. C, 44) ;  a vynta ge (Cr. W., 22); del welta ge (ibid., 24); cushe thage,  dors toi = ta di (ibid., 32); ha thage, et toi (ibid., 60);  yîhotagy =^ y^oi tedi = gall. ydd luyt tydi (ibid., 178); theso  gye, à toi, toi (ibid., 182); cf. Corn. Dr., I, 96, 376, 76  (328 mar sosa, si tu es = mar sogc, 362). Ji était, en cornique moderne, arrivé partout à tsi ou dji : Pryce : iia ra  chee laddra, ne vole pas, mot à mot, ne fais pas voler.  

B. — -///, -mi en construction syntactique. — Ty, maison,  et dyth, deth (= gall. dydd^, sont les seuls noms dont l'ini

tiale subisse l'assibilation, en dehors de diozc'l qui commence  par dy- {an ioiil (M. C, 13, 7, 14, 20, 62) et jevan, démon  (Corn.
Dr., II, 172)-. L'assibilation n'est pas due au fait que  ^ et ^ est suivi d'un i ou e; les autres mots dans cette situation  ne la subissent pas. Elle n'a pas dû se produire à l'article. Un  fait, en effet, des plus frappants, c'est que t ou d initial, précédé de n final, n'est pas assibilé. En dehors, en effet, de ty et  dyfb, après l'article masc. ou fém., sing. ou plur., terminé par  -n, t, d initial suivant ne subissent point l'assibilation, quelle  que soit la voyelle qui les suive. Or, comme on le verra plus  bas, l'assibilation est de règle dans plusieurs catégories de  formes avec le verbe substantif où -n final est suivi d'un t  ancien, Dira-t-on que dans ces catégories -n était en vieuxceltique en contact direct avec la dentale ? Il ne s'en serait  suivi qu'un effet d'assimilation, mais non d'assibilation. D'ailleurs le contact était probablement direct après le pronom    

1 . viar SOS, si tu es, M. C, 8, 16.  

2. En supposant que jevan vienne du latin ducuton, il est peut être influencé par dymvl.    


               

 

    
(delwedd B4549)

420 Études corniques. J-Loth.

personnel complément de la 3'' pers. du sing. masc. et neutre  -n {cni dcppro, celui qui le mangera). Pour résoudre la question, il faut avoir devant les yeux la loi que -nt final devient  toujours -ns, tandis que dans l'intérieur du mot, il semble qu'en  dehors de l'analogie, il soit le plus souvent invariable. Si -nt,  à la fin du mot devient -ns, il a dû en être de même à la fin  de la syllabe. Dans les formes comme nyn seio, il n'est pas, on  a dû d'abord avoir la coupe Jiyns tw, *nynt eia. Pour l'article,  la coupe est après an, ce qui d'ailleurs est d'autant plus naturel  que l'article a une existence quasi-indépendante, et ne se trouve  pas figé à des formes particulières et isolées. Ty et dy^ doivent  leur assibilation à ce qu'ils entrent dans beaucoup d'idiotismes où la construction amenait infailliblement l'assibilation  de leur initiale. Aussi, n'est-ce plus avec îy qu'il faut  compter en cornique moyen et moderne, mais la plupart du  temps avec tsi comme forme régulière ; de même pour dyth.  Pour chy, v. Lhwyd, 222, an Tshei i~a]a. Dans Bannister  (Glossary of Corn. Names), les noms de lieux commençant par  chy abondent. Pour dy^, de^, v. M. C, 14, 72, 243, 76;  Corn. Dr., I, 416; Cr. W., 164; B. Mer., 102, etc.  

La catégorie la plus importante au point de vue de l'assibilation de ~nt, -nd, est celle des 3^^ personnes du verbe ayant le  sens de avoir.  

M. C. : 7nan geve, 34, si bien qu'il avait (breton mandcve');  an gevo, 44, 140, qu'il avait (bret. andevca); ef an geve, 6, 10;  nan geve, 6, 10; an gevyth 14, 44, il aura (bret. an deve::^o') ;  manan geffo, 46, 150, à moins qu'il n'ait (bret. nianendevo') \  nynges, 40, 128; an gefo, 18, qui aura (quiconque aura) =  a^n deffo.
Pour ces formes, et les formes analogues, cf. Corn.  Dr., I, p. 46. 38, 42, 226 (nyn ieves, n'a pas = breton nen  devens), 112 (an gefes = bret. an deveus, 288, 364, 370, 388.  Cr. W.: 72, 54, 158. B. Mer.: 58, 72, 94, 158, etc. Cf. Gr.  Celt.-, pp. 565 et suiv.  

Il faut y joindre les formes du verbe subst. combinées avec  la négation n\ et )ia, naiu (maintenant) : nyngew (M. C, 26),  il n'est pas = bret. nendeo ; nynges, il n'y a pas (ibid., 74,  245. 40. 128. 12. 32); nyn iough, vous n'êtes pas (ib., 16);  nyn go, n'était pas (54. Go) =^*nyndyoe; nyngesa(^^G^=^nyn-'    


               

 

       
(delwedd B4550)

421 Études corniques. J-Loth.

dede ; tiyngens, ils n'étaient pas (ibid., 14); navngo, (ibid., 54.  60, 62), maintenant était = *nandyoe. Cf. Corn. Dr. : nynsusy  (I, 106), n'est pas = nyndedi ; nyn snes(\, 434) = breton nendcHs ; n\n syw (I, 324) = breton nendeo ; nyn so (I, 326) =  bret. ncndoa ; nynsese (I, 96; nyn gese, 52), n'était pas.  

Cf. Créât, of tbe World: 22 (nyn je-w), 36, 141, 130 Qiangau, maintenant est), 170; Bezcn. Mer. : }6, 46. 130 Çnangezo,  maintenant est), 100, 172. Cf. Gr. Celt.-, 549 et suiv.  

Avec le verbe af, je vais, on trouve également -nd après la  négation: niy nyns af, je n'irai pas {Corn.
Dr., II, 64).  

La liaison dans la prononciation de la y personne du pluriel -nt, avec la nota augens ou pronom renforçant / (ainsi que  le pronom suffixe de la y pers. plur.), a eu des conséquences  assez curieuses.
La combinaison -nf i était de bonne heure  arrivée à -ndji: oitengy, les voici {Corn. Dr., I, 434). Il en est  sorti un pronom de la 3^ pers. ^v, djey (Lhwyd, 244, col. 2 ;  rag n'id~bean d^hei, ibid., 22-?; orî and::^hci, à eux =: *orlans i,  en moyen-cornique) ; cf. Pryce : dcmitha gy, marie-les ; rag  beneas angy (ens i), car ils ont été publiés (leurs bans ont été  faits); enia ajigy, ils sont; an djey (cf. breton iiidi), est devenu  pronom, ha an d:;Jjyi a 'SaJla'Sas "Se luil krei, et ils commencèrent à se lamenter (Lhwyd, 252).  

Les exemples de la combinaison S3'ntactique avec / final sont  trop rares pour qu'on puisse en tirer quelque chose : dans  koall gy thym, écoute-moi, crois-moi {Beiun. Mer., 46), gy ne  prouve pas plus que dans trust gy, aie confiance (ibid., 72).  

C. — T, d, en liaison syntactique, appuyés sur consonne  (en dehors de -;/).   Les lois sont les mêmes que celles qui régissent t, d appuyés  dans l'intérieur du mot, et elles sont d'autant plus identiques  que l'assibilation est née en vieux-cornique et ne s'est même  nettement prononcée qu'en cornique moyen. T, d dans cette  situation ne s'assibilent point. D subit la provection, ou semble  la subir, si c'est / ancien devant t, ih ou s; yn ketella^, de  cette même façon = ju ket del na; yn ta ^=ynt da; inay teffe^    

I . M. C, 52. 

2 Ibid., 10.    


               

 

     

422 Études corniques. J-Loth.

=^ may'S icffe ou deffc ; nysicva iubans\ elle n'avait pas envie;  pub te:( oll^, chaque jour, pour pup dt\ oïl, chaque jour;  oiu tos^, en venant = breton o tout =z '•'lurth dont ; y tons^, ils  vinrent = y^ tons; ythota'^, tu es = y'S ot te; mar jiiynta^, si  tu veux = inar niynyth te, etc., etc. (cf. zuorto = icorth do;  worty = luorth dy).  

Le pronom te{ty avec une vo3Tlle finale voisine de e fermé;  si on avait eu affaire à un / long, ty fût devenu en cornique  moderne tsey), qui est ge (dje) après voyelle, se montre sous  la forme she après s final : y fynses she = y^ vyiises se (Cr.  W., 20); drethas she (ib., 22); tbaworthys she (ih . , 22); ragas  she (ibid., 66); tha ganas she (ibid., 128); gênas she (ibid.,  178), etc.
Quelle était la valeur de cette graphie et de la combinaison s 4" slje dans la prononciation ? Vraisemblablement  dje, à en juger par ces graphies du même texte : thaworthis ge  (r= ^eworthidje), p. 60 ; pew ostashe = piiu os te dje, qui  es-tu, p. 44.  

J. LOTH.  

(A suivre.)    

1 . //'/(/., 60.  

2. Ihid,, 68.  

3 , Corn. Dr., I, 124.  

4. B. Mer., 118.  

5. Cr. W., 182.  

6. Cr. W., 52.    



 

Sumbolau:

a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRON: ā Ā / ǣ Ǣ / ē Ē / ɛ̄ Ɛ̄ / ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /
BREF: ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ / B5236:  B5237: B5237_ash-a-bref
ˡ ɑ ɑˑ aˑ a: / æ æ: / e eˑe: / ɛ ɛ: / ɪ iˑ i: / ɔ oˑ o: / ʊ uˑ u: / ə / ʌ /
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˡ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ əʊ /
£

ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ
wikipedia, scriptsource. org

https://en.wiktionary.org/wiki/ǣ



Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_168_loth_etudes-corniques_1897_0418k.htm


Ffynhonnell / Font / Source: archive.org
Creuwyd / Creada/ Created: 28-06-2018
Adolygiadau diweddaraf / Darreres actualitzacions / Latest updates: 28-06-2018
Delweddau / Imatges / Images:

 

Freefind:

Archwiliwch y wefan hon
SEARCH THIS WEBSITE
...
Adeiladwaith y wefan
SITE STRUCTURE
...
Beth sydd yn newydd?
WHAT’S NEW?


Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA (= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait