kimkat3815k ARCHAEOLOGIA CAMBRENSIS.  6TH SERIES. VOL. III, PART I.  IONAWR 1903.  J. E. LLOYD. YSTRAD YW.

 

07-08-2024
 
● kimkat0001 Yr Hafan www.kimkat.org
● ● kimkat2001k Y Fynedfa Gymraeg www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2001k.htm

0003_delw_baneri_cymru_catalonia_050111
..
 
 
 
 
 
 
 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Catalunya i Gal·les
 
 

YSTRAD YW.

J. E. LLOYD.

ARCHAEOLOGIA CAMBRENSIS. 

CYFRES 6.

CYFROL III.

RHAN I. 

IONAWR 1903. 


 


 

 

A map of the country

Description automatically generated
(delwedd 7282)

 

 

 

 

 

(delwedd 7411) (I’w ychwanegu)

 

None

(delwedd J7442b)

 

 

 

A picture containing bird, flower

Description automatically generated

ARCHAEOLOGIA CAMBRENSIS.

6TH SERIES. VOL. III, PART I.

JANUARY 1903. 

 

 

A close up of a newspaper

Description automatically generated

 82

Archaeological Notes and Queries.

 

Ystrad Yw: Its Original Situation. — Of the cantrefs and commotes of Wales some take their names from leading physical characteristics, such as Arfon, Nant Conwy, Dyffryn Clwyd, Ystrad Alun, Deuddwr, Deugleddyf, and Glyn Rhondda. A large number are clearly derived from personal names, such as Meirionydd, Rhufoniog, Gwynllwg, Cydweli (Cadwal), Catheiniog (Cathen), Gwerthrynion (Gwrtheyrn), and Edeyrnion. There is a third class, which can only be explained on the supposition that the district took its title from some principal centre within it, which was either the residence of the chief or the meeting-place of the community. To this class belong not only such obvious instances as the cantrefs of Môn (Aberffraw, Cemais, Rhosyr) and the commotes of Tegeingl (Rhuddlan, Prestatyn, Cownsillt), but others also, in which the facts are obscured through the disappearance of the name in its original application. It cannot be doubted that Cemais in Dyfed, Geneu’r Glyn and Pennardd in Ceredigion, Caer Einion, Rhiwallt, Tindaethwy, Ystum Anner, were, first of all, names of places before they were used to designate fairly large districts; and if the place so styled could be in each case identified, something would be done to elucidate the early history of the Welsh territorial divisions. One of the names of this class is Ystrad Yw. At first sight it appears to belong to the first group mentioned, that of names which are at once explained on consideration of the natural features of the district. But the resemblance to such forms as Ystrad Tywi and Ystrad Alun is deceptive. In this south-eastern corner of Brecknock, the only valley important enough to give its name to the whole region is that of the Usk, and Ystrad Wysg is a form nowhere to be found. Nor may we follow Theophilus Jones in his bold alteration of Ystrad Yw into Ystrad Wy, “the vale of waters,” (1) for this form also is entirely without authority. Hence what we have to look for is some spot within the limits of the historical Ystrad Yw, where the name finds ready explanation, and where a primitive centre may be supposed to have stood.

 

It is perhaps as well to say that in this enquiry we need not concern ourselves about Roman roads. Ystrad cannot be derived from the Latin Strâtum or Strâta, which in modern Welsh would yield “Ystrod,” but is from a cognate Celtic root which has the vowel short, and denotes, not the levelled road, but the level “Strath,” or valley-bottom. (2) A tract of alluvial land, such as is to be found at Ystrad, near Denbigh, Ystrad Gynlais, and Ystrad Meurig, is what must be kept in the mind’s eye in our endeavour to trace Ystrad Yw to its origin.

 

1 History of Breconshire, p. 378 of the reprint of 1898.

 

2 Whitley Stokes, Urkeltischer Sprachschatz, p. 818; Loth, Mots Latins dans les Langues Brittoniques, p. 217; Phillimore, Y Cymmrodor, vol. xi, p. 150.

 

 

A close up of a newspaper

Description automatically generated

ARCHAELOGICAL NOTES AND QUERIES. 88

 

As to the bounds of the district so called (which was probably at one time a cantref, though it is nowhere explicitly described as such), they offer no special difficulty. It was one of the districts claimed in the twelfth century for the diocese of Llandaff, and the limits of the diocese as enlarged by this and other claims are so described in the Liber Landavensis (pp. 42 and 134 of the edition of 1893), as to show that Ystrad Yw was parted from the rest of Brycheiniog by the river Crawnon, Buckland Hill, and a line which ran thence to the source of the Grwyne. It was, in fact, identical with the. modern hundred of Crickhowel, which was in Leland’s time the hundred of “Estradewe,” (1) and which includes the eight parishes of Llanfihangel Cwm Du, Llangynidr, Llangattock, Crickhowel, Llanelly, Llangeneu, Llanbedr Ystrad Yw and Partrishow. (2) At an early period, perhaps before the time of the Norman occupation of Brycheiniog, Ystrad Yw was divided into two commotes or lordships, sometimes known as Ystrad Yw Uchaf and Ystrad Yw Isaf, (3) but also as Eglwys Iail and Crug Hywel, (4) from two well-known places within them; well known, that is to say, at the time, for the site of Eglwys Iail has not been satisfactorily determined. (5) Henceforth, there is a disposition to limit the name Ystrad Yw to the western division, which was held of the lord of Brecknock by Picard and his descendants (8); but the name Llanbedr Ystrad Yw, and the inclusion by the Liber Landavensis in “Istratyu,” not only of “lannpetyr,” but also of “merthir issiu,” i.e.,  Partrishow (p. 279), leaves no doubt as to the extent of the original district.

 

The key to the name is to be found, I believe, in that of a farm, situated about half a mile south of Bwlch, on the main road from Brecon to Crickhowel. In the new 1-in. Ordnance Map (Sheet 214) it appears as Llygadwy; but Theophilus Jones, in a passing reference (p. 417), calls it Llygadyw, and on the occasion of our Association’s visit to the district in August last, I ascertained, by a wayside enquiry, that the local pronunciation is Llygad Yw. The information was all the more valuable in that it was followed by a little amateur etymology, connecting the name with “ywen,” a

 

1 Jones, Breconshire, p. 382.

2 These parishes also form the joint manor of Tretower and Crickhowel (Appendix M to Report of Welsh Land Commission).

3 Peniarth MS. 147, as printed in vol. i, Pt. II, of Mr. Gwenogvryn Evans’s Report on MSS. in the Welsh Language.

4 See the lists of cantrefs and commotes in the Myvyrian Archaiology, The Red Book of Hergest (ed. Evans, vol. ii, p. 410); Hengwrt MS. 34 (Cymmrodor, vol. ix, p. 330); and Leland’s Itinerary (v. 19).

5 Jones (Breconshire, p. 424) says that the brook which flows past Llangynidr Church is called Iail, and he fixes Eglwys Iail accordingly here. But in Peniarth MS. 147 (Report, p. 918) “Llan Fair a Chynydr” and “Eglwys Iail” are separately mentioned; and this appears to be also the case in the “Taxatio” of Pope Nicholas, though “Sco Kened” may possibly be Aberysgir.

6 Picard was one of the original donors to Brecon Priory; see the charter of 1104 to 1106 in Archaeologia Cambrensis, 4th Ser., vol. xiv, pp. 142,143. A charter of his grandson, John Picard (ibid., p. 168), shows that the gift was of land and tithes in “Stradewi.”

 

 

A close up of a newspaper

Description automatically generated

 84 ARCHAEOLOGICAL NOTES AND QUERIES.

 

yew tree, and thus satisfying me that there had been no attempt to alter it to its present form in the interests of a connection with Ystrad Yw. Now, at Llygad Yw a little stream takes its rise, which flows east for about two miles over level country, and finally falls into the Rhiangoll, in a true “strath” or “ ystrad,” close to the castle and village of Tretower. Its name is given by Theophilus Jones as “Ewyn” (pp. 416, 417), which looks like an attempt to improve upon “ Yw,” and at any rate requires confirmation before it can be accepted as the ancient name of the streamlet. My informant could not give me any distinctive name of the brook: a kind of ignorance which, unhappily for antiquaries, is not uncommon. The use of “llygad” (eye) to denote the source of a stream is by by no means uncommon.

 

The Rheidol takes its rise in Llyn Llygad Rheidol, beneath the crags of Plynlimmon. “Licat arganhell” appears in the Liber Landavensis (p. 173), “ arganhell” being shown by another passage (p. 75) to be the name of a stream. In the Mirabilia of Nennius (p. 217 of Mommsen’s edition), reference is made to “fontem qui cognominatur Licat Anir,” and as the place is said to be in “Ercing” (Archenfield), and the texts seem to allow us to read “Amir,” we have probably to do with the source of the Gamber (“Gamber Head” in modern maps), which is often “Amir” in the Laber Landavensis. Llygad Yw itself is mentioned, though not by that name, in a document drawn up in 1234, included in the Cartulary of Brecon Priory, and printed in Archaeologia Cambrensis, 4th Ser., vol. xiii, p. 283. The situation of the land of Bernard Fychan is indicated, and mention is made of a brook which “descendit a fonte subtus Boghlek versus villam de Straddewy.” This brook can be none other than the Yw or Ewyn, for “Boghlek,” or to give the better form found on p. 285, “Bochelet,” is Buckland, first found in the Liber Landavensis (pp. 42, 134) in the name “Llech Bychlyd.”

 

Thus the original Ystrad Yw is the little vale in which stands the Roman fort of Y Gaer, and which merges into that of the Rhiangoll at Tretower. It will thus seem quite natural that Llanfihangel Cwm Du should figure in the “Taxatio” of Pope Nicholas (p. 273) as “ecclesia de Stratden” (=Stratdeu), and that Tretower should in the older records be “villa Stradewi.” (2) But whether the Welsh lords of the district had a fortress at Tretower itself, bearing the name Ystrad Yw, or whether their home was in a different quarter of the valley, must be left for the present an open question.

 

1 The west gate of Tretower was known as Porth Bychlyd: see a charter of Roger Pichard the second in Archeologia Cambrensis, 4th Ser., vol. xiv, p. 221— “quamdam partem terre mee apud Stretdewi iuxta portam occidentalem que dicitur Porta Boket.”

 

2 The charters in the Brecon cartulary invariably have this parasitic i at the end of the name, but no inference need be drawn from this, save that non-Welsh clerks, having once got hold of a Welsh name by the wrong end, were, as in the classical instance of “Gannoc” for Degannwy, exceedingly slow to give up their error. J. E. Lloyd.

 

 

------------------------------------------------------------------------------

Sumbolau: Æːæːā ē ī ō ū W̄ w̄ ȳ/ ˡ ɑ æ æːɛ ɪ ɔ ʊ ə ɑˑ eˑ iˑ oˑ uˑ ɑː æː eː iː oː uː / ɥ / ˡ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ əʊ /

ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ [ә gæ:r]
---------------------------------------

Y TUDALEN HWN: www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_347_ystrad-yw_j-e-lloyd_1903_3815k.htm

 

---------------------------------------
Creuwyd: 26-07-2017
Adolygiad diweddaraf: 26-07-2017
Delweddau: 
Ffynhonnell: -
---------------------------------------

Freefind:

Archwiliwch y wefan hon
SEARCH THIS WEBSITE
...
Adeiladwaith y wefan
SITE STRUCTURE
...
Beth sydd yn newydd?
WHAT’S NEW?


Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA (= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait