kimkat3205k A Vocabulary Of The Cornu-British Language (1769) (In Antiquities, Historical And Monumental, Of The County Of Cornwall. Consisting Of  Several Essays On The First Inhabitants, Druid-Superstition, Customs, And Remains Of The Most Remote Antiquity In Britain, And The British Isles, Exemplified And Proved By Monuments Now Extant In Cornwall And The Scilly Islands. By William Borlase (1696-1772), Ll.D. F.R.S. Rector Of Ludgvan, Cornwall.

28-06-2019

kimkat0001 Yr Hafan www.kimkat.org
kimkat2001k Y Fynedfa Gymraeg www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2001k.htm
kimkat2014k Ieithoedd Eraill. Y Gyfeirddalen www.kimkat.org/amryw/1_lingvoy/ieithoedd_y-gyfeirddalen_2104k.htm
kimkat3204k Borlase 1764. Cornu-British Language. Y Gyfeirddalen www.kimkat.org/amryw/1_testunau/testunau-saesneg_259_borlase_geirfa-gernyweg_y-gyfeirddalen_3204k.htm
kimkat3205k Y tudalen hwn

 

0003g_delw_baneri_cymru_catalonia_050111
 (delwedd 0003)
 
 
 
 

Gwefan Cymru-Catalonia 
El Web de Gal·les i Catalunya
The Wales-Catalonia Website
  
A Vocabulary Of The Cornu-British Language (1769).

(Ymhelaethiad ar yr Eirfa a gyhoeddwyd am y tro cyntaf yn 1754).

William Borlase (1696-1772), Ll.D. F.R.S. Rector Of Ludgvan, Cornwall.

Tudalennau 423-464 Y Cyflwyniad ar Eirfa.

http://www.kimkat.org/amryw/1_kerneweg/kerneweg_y-gyfeirddalen_2104k_files/image004.jpg
(delwedd 7302)

Y Llyfr Ymwelwyr / El Llibre de Visitants / The Guestbook:
http://pub5.bravenet.com/guestbook/391211408/


a-7000_kimkat1356k
Beth sy’n newydd yn y wefan hon?


http://www.kimkat.org/amryw/1_kerneweg/kerneweg_y-gyfeirddalen_2104k_files/image007.jpg
(delwedd 8112)

...

 

F4566_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_001.jpg
(delwedd F4566) (tudalen 001)

ANTIQUITIES, HISTORICAL and MONUMENTAL,

OF THE COUNTY of CORNWALL.

CONSISTING of  SEVERAL ESSAYS ON

The FIRST INHABITANTS, DRUID-SUPERSTITION, CUSTOMS,

And REMAINS of the most Remote ANTIQUITY

In BRITAIN, and the BRITISH ISLES,

Exemplified and proved by MONUMENTS now extant in CORNWALL

and the SCILLY ISLANDS,

With a VOCABULARY of the CORNU-BRITISH LANGUAGE.

 

By WILLIAM BORLASE, LL.D. F.R.S. Rector of LUDGVAN, CORNWALL.

 

“Miratur, facilesque oculos fert omnia circum

Æneas, capiturque locis, et fingula lætus

Exquiritque auditque virûm Monumenta priorum."

VIRG.

 

The SECOND EDITION, revised, With several Additions, by the Author; to which is added a Map

of CORNWALL, and Two new Plates.

 

LONDON.

 

Printed

by W. Bowyer and J. Nichols:

For S. BAKER and G. LEIGH, in York Street; T. PAYNE, at the Mews Gate, St. Martin's;

And BENJAMIN WHITE, at Horace's Head, in Fleet Street.

MDCCLXIX.

…..

 

F4567_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_413.jpg
(delwedd F4567) (tudalen 413)

413  NATALI SOLOS.

MR. Lhuyd observes, in his Preface to his Cornish Grammar,  “That to preserve any old Language in Print is, without all Doubt, a most pleasant and obliging Thing to Scholars and Gentlemen, and altogether necessary in the Studies of Antiquity.”

It was in Hopes of throwing some Lights upon the History of my native Country, that I undertook the Task of inspecting the few Things that remain in the Cornish Language, and forming out of them, as far as my Time and Reading could reach, the little Vocabulary that follows.

I am sensible that it is not so compleat as I could with, the Reason of which may be partly owing to the Authour, and partly to the Subject, and partly to the Materials. If the Authour had no other Points of Antiquity to divide and Share his Attention, he would be more inexcusable that it is not more correct. Had not the Subject been disused among People of Literature for so many Ages, it would have been easier compassed;  and if the Materials had been in greater Plenty, there would have been more Choice, and the Work might have been better executed. But the Materials were not only few, but they were much dispersed; and so many as fell into my. Hands might not probably have come to the Share of another, and the Helps for such a Work were still growing fewer by Time and Accident; it being with Languages as with Buildings, when they are in a State of Decay, the Ruins become every Day less distinct, and the sooner the Remains are traced and copied out, the more visible both the Plan and the Superstructure will appear.

The sooner therefore such a Work was undertaken, the greater Likelibood there was that more of the Language might be preserved, than if the Attempt was deferred; and as some who had a Regard for their Country lamented, that it should utterly lose its ancient Language, and those who were curious had a mind to understand something of it, I found the Work was much desired; and I was willing to do something towards restoring the Cornish Language, though I might not be able to do all that fewer Avocations would have permitted.

As incompleat as the following Vocabulary is, I am persuaded, that it will be of some Use. In the present Language of my Countrymen, there are many Words which are neither English, nor derived from the learned Languages, and therefore thought Improprieties by Strangers, and ridiculed as if they had no Meaning; but they are indeed the Remnants of their antient Language, esteemed equal in Purity and Age to any Language in Europe.

The technical Names belonging to the Arts of Mining, Husbandry, Fishing, and Building, are all in Cornish, and much oftener used than the English Terms for the same Things. The Names of Houses and Manors, Promontories, Lakes, Rivers, Mountains, Towns, and Castles in Cornwall (especially in the Western Parts), are all in ancient Cornish, Many Families retain still their Cornish Names. To those, therefore, who are earnest to know the Meaning of what they hear and see every Day, I cannot but think that the present Vocabulary, imperfect as it is (and as all Vocabularies, perhaps, are at first), will be of some Satisfaction.

The Helps I have received, I must acknowledge chiefly owing to the Archaeologia of the late Mr. Edward Lhuyd, above mentioned, Keeper of the Museum at Oxford, who has published a Grammar of the Cornish Tongue (a)

(a) Arch. pag. 225, &c.

and therein preserved the Elements of this Language, which had otherwise wholly perished with him, and his Friend Mr. John Keigwyn, who was, indeed, Mr. Lhuyd’s Tutour in this Point of Learning, and died a few Years after him. In the Comparative Vocabulary, and in other

Parts of the Archaeologia, there is a great Number of Cornish Words; most of which, if not all, I believe, the Reader will find in the following Vocabulary. Ihave also called in the Assistance of the Armorick Vocabulary (published in the same Work); and where I met with no Radix of like Sound in the Cornish, I have there inserted the Armorick Word, putting after it Ar. to note that it has only occurred to me as yet in the Armorick, tho it may in the reading of others either be found in the Cornish MSS, or be of Service to explain Words which are omitted by me at present. Some Radix’s also are taken from the Welsh and Irish, as what may at one time or other explain Parts of the Sister-Dialect, the Cornish. Besides what Mr. Lhuyd has printed, he left several MSS. behind him, and among the rest a Cornish-English Vocabulary, which [in his Arch. pag. 253.] he tells us, he had then by him, “written about six Years before,” that is, in the Year he was in Cornwall, [viz. 1700. ] “and that he had lately improved it with what Additions he could.” I had the favour of perusing all the MSS. relating to Etymology, which could be found in the Library of Sir Thomas Seabright, Bart. where the Literary Remains of Mr. Lhuyd were thought to have been deposited, Among them I met with an imperfect English-Cornish Vocabulary; and in the other scattered Memorandums, I found several Cornish Words I had not seen before, which in the following Work are inserted ; but

the

 

 

F4568_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_414.jpg
(delwedd F4568) (tudalen 414)


414 PREFACE TO THE CORNISH VOCABULARY..

the Cornish-English Vocabulary was not among those Papers, and therefore is supposed to be lost, and always to be regretted by the Curious.

Besides Mr. Lhuyd's Works, I have been favoured (b)

(b) By the Rev. Dr. Lyttelton, then Dean of Exeter, now Bishop of Carlisle, whose kind Assistance, in every thing relating to this Work, I can never forget.

with the Perusal of a curious MS. written by the late Mr. Scawen of Melinek in Cornwall; in which, first, there was Part of a Cornish MS. called Mount Calvary, with a verbal English Translation (no small Help to a Beginner) ; and in the latter End, the Excellency of the Cornish Language, and the several reasons of its Decay, are well set forth, together with some Proverbs, Sentences, and other Assistances, for the better understanding, and for the encouraging some one to endeavour to restore it. Mr. Scawen’s MS called the Cornabritanick Antiquities was also communicated (c).

(c) By Francis Gregor, of Trewarthenik, Esq.

I had also the Favour (d)

(d) From the Rev. Mr. Collins, Vicar of St. Erth.

of the MS. of the late Tho. Tonkin, Esq; in which there is a Transcript of the M5S. now in the Bodleian Library, in Cornish and Eng!ish, which were copied under the Direction of the late Mr. Lhuyd, at the instance of Mr. Tonkin, who intended to print them, with some Dialogues, and other Cornish Compositions, contained in the said Manuscript.

I had the Favour (e) 

(e) From William Veale of Trevailor, Esq.

of perusing what the late William Gwavas, Esq, (after Mr. Keigwyn, and, Mr. Lhuyd, the most knowing of his Age in the Cornish Tongue) left behind him; and a few MSS. (f)

(f) From the Rev. Mr. Ustick of St. Just.

of the late Mr. Boson, Part of Mr, Hals’s Cornish Vocabulary, and some Translations of several Parts of the Holy Scripture. Lastly, I have inserted the Cornith Vocabulary (g),

(g) For an entire Transcript of which I am obliged to the Rev. Dr. Jer. Milles, then Precentor, now Dean, of the Church of Exeter.

which is in the Cotton Library, London; a MS, as Mr. Lhuyd thought, (h)

(h) Letter to Th. Tonkin, Esq; in 1702-3, pen. W.B.

about seven hundred Years old; so that, I hope, though what follows is not compleat, it may lay a Foundation, and provoke some one of more Leisure to add to it an English-Cornish Vocabulary, and a more exact List of the Words which are to be found in the two last Cornish Manuscripts of the Bodleian Library, which, with the Grammatical and Philological Collections I have made in order thereto (and shall readily communicate to any Person of Learning who will undertake the Task), will recover, and may continue, as much of this dead Language as may be useful to my Countrymen, and satisfactory to all who will not be too Scrupulous and Critical.

I should here have inserted a Contraction of Mr. Edward Lhuyd’s Cornish Grammar, as I at first intended; but as the Number of Sheets, which this Work was to consist of, will be more than compleat without it, and as the whole Grammar is already printed by Mr. Lhuyd, to print it here would needlesslv swell the present Work; and it is hoped that the Addition of several Chapters, and several Copper Plates, more than were at first engaged for, will sufficiently compensate for this Omission. (i)

(i)  As Mr. Edward Lhuyd’s Cornish Grammar,  published in his Archaeologia, Tit. VI. pag. 222. is scarce, and little Hopes of seeing Etymology so much countenanced as that it shall be soon re-published: It might not, perhaps, be unacceptable to the Studious in Britith History to have that Cornish Grammar re-printed from pag. 222, to pag. 232. viz. down to (aberh an tshei omma), at the bottom of the first Column. From thence there is in Mr. Lhuyd a long Digression not immediately relating to the Cornish Tongue till you come to pag. 240. Col. 2. where the third Chapter begins—from hence to the End, pag. 251. may be published together with the St. Levan man of Tshei an Hor, in modern Cornish, with the English Translation of it from Mr. Tonkin’s Ms. pag. 177.
 
ABBREVIATIONS in the following VOCABULARY.

A. Adjective.
Ad. Adverb.
Ar. Armorick.
B. Bochart.
Baxt. Baxter's Glossary.
Bos. Boson MS.
C. Cornish.
Car. Carew's Survey.
Comp. Compound.
Cott. Cotton Vocab.
Dav. Davies's Dict.
f. forfitan.
G. Gallia.
Gr. Greek.
Gw. Gwavas MS.
Heb. Hebrew.
id. idem.
Ir. Irish.
J.T. Tregere MS.
L. Latin.
Lh. Lhuyd, Arch.
LMS. Lhuyd's MS.
Pa. Participle.
Pl. Plural.
Pr. Pronoun.
Pre. Preposition.
Pri. Primitive.
Qu. Quære.
R. Rowland's Welsh.
S. Substantive.
Sc. Scawen MS.
Sing. Singulariter.
T.T. Tonkin MS.
V. Verb.
Us. Ustick MS.
W. Lhuyd's Welsh.

A CORNISH

 

 

…..

Ceir isod dudalennau’r Eirfa; i weld yr Eirfa ochr-yn-ochr a’r testun electronaidd. Ewch at y dolennau hyn:

A Vocabulary Of The Cornu-British Language (1769). Yr Eirfa.
RHAN 1. A-GENEDIGVETH. Tudalennau 414-430
.
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/testunau-saesneg_259_borlase_geirfa-gernyweg_rhan-1_3206k.htm

…..
…..
A Vocabulary Of The Cornu-British Language (1769). Yr Eirfa.
RHAN 2
. GENNEN-MÛR. Tudalennau 431-446
.
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/testunau-saesneg_259_borlase_geirfa-gernyweg_rhan-2_3207k.htm

…..
…..
A Vocabulary Of The Cornu-British Language (1769). Yr Eirfa.
RHAN 3. MURRIAN-ZYLGUETH. Tudalennau 447-464

www.kimkat.org/amryw/1_testunau/testunau-saesneg_259_borlase_geirfa-gernyweg_rhan-3_3208k.htm

…..

 

F4569_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_415.jpg
(delwedd F4569) (tudalen 415)

 

F4570_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_416.jpg
(delwedd F4570) (tudalen 416)

 

F4571_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_417.jpg
(delwedd F4571) (tudalen 417)

 

F4572_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_418.jpg
(delwedd F4572) (tudalen 418)

 

F4573_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_419.jpg
(delwedd F4573) (tudalen 419)

 

F4574_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_420.jpg
(delwedd F4574) (tudalen 420)

 

F4575_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_421.jpg
(delwedd F4575) (tudalen 421)

 

F4576_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_422.jpg
(delwedd F4576) (tudalen 422)

 

F4577_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_423.jpg
(delwedd F4577) (tudalen 423)

 

F4578_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_424.jpg
(delwedd F4578) (tudalen 424)

 

F4579_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_425.jpg
(delwedd F4579) (tudalen 425)

 

F4580_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_426.jpg
(delwedd F4580) (tudalen 426)

 

F4581_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_427.jpg
(delwedd F4581) (tudalen 427)

 

F4582_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_428.jpg
(delwedd F4582) (tudalen 428)

 

F4583_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_429.jpg
(delwedd F4583) (tudalen 429)

 

F4584_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_430.jpg
(delwedd F4584) (tudalen 430)

 

F4585_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_431.jpg
(delwedd F4585) (tudalen 431)

 

F4586_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_432.jpg
(delwedd F4586) (tudalen 432)

 

F4587_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_433.jpg
(delwedd F4587) (tudalen 433)

 

F4588_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_434.jpg
(delwedd F4588) (tudalen 434)

 

F4589_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_435.jpg
(delwedd F4589) (tudalen 435)

 

F4590_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_436.jpg
(delwedd F4590) (tudalen 436)

 

F4591_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_437.jpg
(delwedd F4591) (tudalen 437)

 

F4592_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_438.jpg
(delwedd F4592) (tudalen 438)

 

F4593_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_439.jpg
(delwedd F4593) (tudalen 439)

 

F4594_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_440.jpg
(delwedd F4594) (tudalen 440)

 

F4595_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_441.jpg
(delwedd F4595) (tudalen 441)

 

F4596_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_442.jpg
(delwedd F4596) (tudalen 442)

 

F4597_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_443.jpg
(delwedd F4597) (tudalen 443)

 

F4598_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_444.jpg
(delwedd F4598) (tudalen 444)

 

F4599_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_445.jpg
(delwedd F4599) (tudalen 445)

 

F4600_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_446.jpg
(delwedd F4600) (tudalen 446)

 

F4601_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_447.jpg
(delwedd F4601) (tudalen 447)

 

F4602_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_448.jpg
(delwedd F4602) (tudalen 448)

 

F4603_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_449.jpg
(delwedd F4603) (tudalen 449)

 

F4604_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_450.jpg
(delwedd F4604) (tudalen 450)

 

F4605_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_451.jpg
(delwedd F4605) (tudalen 451)

 

F4606_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_452.jpg
(delwedd F4606) (tudalen 452)

 

F4607_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_453.jpg
(delwedd F4607) (tudalen 453)

 

F4608_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_454.jpg
(delwedd F4608) (tudalen 454)

 

F4609_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_455.jpg
(delwedd F4609) (tudalen 455)

 

F4610_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_456.jpg
(delwedd F4610) (tudalen 456)

 

F4611_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_457.jpg
(delwedd F4611) (tudalen 457)

 

F4612_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_458.jpg
(delwedd F4612) (tudalen 458)

 

F4613_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_459.jpg
(delwedd F4613) (tudalen 459)

 

F4614_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_460.jpg
(delwedd F4614) (tudalen 460)

 

F4615_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_461.jpg
(delwedd F4615) (tudalen 461)

 

F4616_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_462.jpg
(delwedd F4616) (tudalen 462)

 

F4617_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_463.jpg
(delwedd F4617) (tudalen 463)

 

F4618_borlase_1769_antiquities-cornwall_vocabulary_464.jpg
(delwedd F4618) (tudalen 464)

 

Sumbolau: 

a A / æ Æ / e E /
ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y / 
MACRON: ā 
Ā / ǣ Ǣ / ē Ē / ɛ̄ Ɛ̄ / ī Ī / ō Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ
MACRON + ACEN DDYRCHAFEDIG: Ā̀ ā̀ , , Ī́ ī́ , , Ū́ ū́, (w), Ȳ́ ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIG:
Ǟ ǟ , , Ī̀ ī̀, , Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISOD: A
̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱ o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREF: ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ / ŏ Ŏ / ŭ Ŭ / B5236: http://www.kimkat.org/amryw/1_kerneweg/kerneweg_y-gyfeirddalen_2104k_files/image009.png B5237: B5237_ash-a-bref
BREF GWRTHDRO ISOD: 
i̯, u̯
CROMFACHAU:
   deiamwnt

ˡ ɑ ɑˑ aˑ a: / æ æ: / e eˑe: / ɛ ɛ: / ɪ iˑ i: / ɔ oˑ o: / ʊ uˑ u: / ə / ʌ
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ / 
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý /
ɥ
ˡ ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ ɛʊ əʊ£
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ
Hungarumlaut: A̋        a̋
U+1EA0    U+1EA1 
U+1EB8 
   U+1EB9 
U+1ECA 
   U+1ECB 
U+1ECC 
   U+1ECD 
U+1EE4 
   U+1EE5 
U+1E88 
   U+1E89 
U+1EF4 
   U+1EF5 
gw_gytseiniol_050908yn 0399j_i_gytseiniol_050908aaith δ δ £
wikipedia, scriptsource. org
https:// []en.wiktionary.org/wiki/
ǣ 
---------------------------------------
Y TUDALEN HWN: www.[] kimkat.org []/amryw/1_testunau/testunau-saesneg_259_borlase_g
eirfa-gernyweg_y-cwbl_3205k.htm
---------------------------------------
Creuwyd:
20-12-2019
Ffynhonnell: google books
Adolygiad diweddaraf : 26-06-2019, 20-03-2019, 06-03-2019
Delweddau:   
 

Freefind:

Archwiliwch y wefan hon 
SEARCH THIS WEBSITE
...
Adeiladwaith y wefan 
SITE STRUCTURE
...
Beth sydd yn newydd? 
WHAT’S NEW?



Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I?
You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA (= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait

49 web statistics

Mirowgh orth agan stadegow. Edrychwch ar ein Hystadegau. Mireu les nostres estadístiques.