kimkat3527e Testunau yn Saesneg De-ddwyrain Cymru. Texts in the
English dialect of south-east Wales, sometimes referred to popularly as
“Wenglish”
10-11-2020 15-15
● kimkat0001 Yr Hafan www.kimkat.org
● ● kimkat2001k Y
Fynedfa Gymraeg www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2001k.htm
● ● ● kimkat0960k Mynegai i’r testunau Cymraeg yn y
wefan hon www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_mynegai_0960k.htm
● ● ● ● kimkat3527k Y tudalen hwn....
|
Gwefan Cymru-Catalonia Texts in the English
dialect of south-east Wales, sometimes referred to popularly as “Wenglish”
|
|
…..
(delwedd 9338e)
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_0934k.htm
Y Wenhwyseg - y prif dudalen
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_2184c.htm
El dialecte güentià del gal·lès - la pàgina prinicipal
http://www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_cyfeirddalen_1004e.htm
Gwentian dialect of Welsh – the main page
|
|
(delwedd G4004a) (15 Ebrill
1911) |
Rhondda Leader. 15 Ebrill
1911. Twll Cloi Conferences. [By DAI SHIRGARJ Mistar Editar, - I was a
proud man when I saw the letter I wrote you last week in print. When T got
home Friday afternoon, up comes the wedjan [girlfried] with the paper in 'er
'and, and she says, “Dai, jawch ariod [jawch ariôd = good heavens, etc; jawch
< diawl = devil; ariôd < erioed = ever], you've been an' done it, mun!
Just fancy printing that 'orrid stuff about Shoni Lletwith [lletchwith = left-handed; awkward] and Mary Jane. You'll
cop it when Shoni gets 'old of you in the Twll Cloi [= ñlam`room; “hole (of) closing”]
to-morrow mornin'.” “Let ’lone, Lisa
fach,” says I, “lemme see the paper.” An there it was, ar mencos i [= ar
f’einios i, ar f’engos i; ypon my life], as large as life, an' twice as
nacheral. I read the letter six times without stoppin'; I looked at it upside
down, an' inside out as you might say, an' just as I was going' to start
readin' it again, Lisa chimes in, "Dai bach, your taters an' meat is
gettin' cold, mun, leave the old paper alone now." But I dodged her that night.
“I've got a bit of a headache. Lisa," says I, “an’ I think I’ll go to
bed.” “Shall I fetch the doctor, Dai?” she asked. “No, never mind,” says I.
“I'll be better p'raps in the mornin'.” Headache, yn wir, [truly;
indeed]" I heard her saying as I was goin' upstairs, “it's more like
’e’s got a wyddi [< gwyddyf < gwddyf = billhook, sickle] in 'is
'ead." An' she was not far wrong, for little did she know I had the
paper in my pocket, and that I was still readin' it when I heard her
footsteps on the stairs coming to bed two hours afterwards. Anyway, who should I meet
first at the Twll Cloi next mornin' but Shoni. "Luuk ’ere, Dai,"
says he, “I’ve a mind to summons you for libel." “Tut, tut," says
I, “nothin' but a bit of spree, Shoni bach [little John, = my friend
John]." “Bit of spree indeed, you would ’ave a bit of a spree if you was in our ’ouse last night.”
“What was it, Shoni?" asked Dai 'Berdar [Aber-dâr / Aberdare]. “Oh,”
says Shoni, “I was tellin' the boys here last week about the Census paper,
but I didn't know then there was a 'porter, or what you call him. here. When
I got home Friday night, there was the old woman with the Leader in ’er ’and,
ci, an 'er face was like whitin’. She was shakin' from 'ead to foot. “Got the cryd, [= ague,
fever, shivers] Marged?” I asked. “Cryd, ar mencos i, I'll
cryd you if you tell any more of them stories in the Twll Cloi.' “Well, I can't 'elp it,
Marged fach,” says I “You can keep your old mouth
shut,' she said. “But how did I know Dai Shirgar
was a ’porter, and that he would be writin it for the papers?” “No, you don't know nothin'.
One can't 'spect you to know much, no more did I know much when I married
you. And as for Dai Shirgar. he's a scamp. |
|
|
(delwedd G4004b) (15 Ebrill
1911) |
He'd write about
own mother if she was worth writin' about, Inn no ones got a good word for
Mari I'll I-, and I s'pose her son's no] any belter. What can you 'spect from
a donkey but a kick And then Marged started kickin' t "Is it in the
breed:' asked Dai 'Berdar. "Is what in the breed" asked Shoni.
Kicking," said Dai Berdar. Now Dai, you '01(1 your month a bit. Don't
s'pose everyone's been brought up under a. tub like yourself, do you? Beg
pardon." said Dai T was only think in'. Well, don't think so loud."
said Shoni, with a. sneer: "p'raps your brain will crack. Ede rhy dyn a
dor,' you know." Well, as I was savin' before Dai Herdar po ked his nose
i!1 Marged was in a deuce of a. stew. T thought she was awfully bad, so T
says in her. Marged fach, better go to bed. and I'll fetch Dr. Jones."
indeed #aul she. 'I want ?o Dr..(ones, too mneh of a doctor ?lJn :11'1' hy
j?r to plC':l."l' 11\(', all' I as for going TO bed. I'd like to put you
there an' lock you in for three nights without a sup: you wouldn't want to
tell anybody about the Census paper after, I'll warrant.' Well, she said a
lot more than tlud, but I ntust be caretu l not to tell it all. or Dai here
will put it in the paper. Any- how, it taught me a lesson; which is, Keep
your mouth shut when there's a 'porter about.' And how do you propose dom
tliqt asked Twm Socialist. "Oh ride the high horse like, Kp-ir Hardie
when challenged to a debate," replied Shoni. Keir Hardie is the finest
politician in the House of Commons, said Twm. Ay, maybe he is." answered
Shoni, but thev knowed hint so well in Scot- land as to give him the kick
out. PIn Wales we are williir to take any scraps." If there were more
Welsh members like Keir Hardie, it would be a jolly sight better for us than
the sorry lot we. get now. said Twin, waxing hot. I agree," replied
Shoni, they would lie such a lot of beauties that it would be an act of mercy
to set fire to them 11 •• Your knowledge of polities is per- plexing," said
1 wm, cynically. » About as perplexing as Keir Hardie s knowledge of Wales
and Welsh problems," snapped Shoni, "When is the libel action to
comp off against Dai, Shoni? asked Dai Bercai When vou'ye learnt to mind your
own business," replied Shoni. picking up his lamp to go on to the face.
Yours trooly. DAI SHIRGAR. I |
.....
.....
.....
Sumbolau:
a A / æ Æ / e E / ɛ Ɛ / i I / o O / u U / w W / y Y /
MACRONː ā Ā / ǣ Ǣ / ē Ē / ɛ̄ Ɛ̄ / ī Ī / ō
Ō / ū Ū / w̄ W̄ / ȳ Ȳ /
MACRON + ACEN DDYRCHAFEDIGː Ā̀
ā̀ , Ḗ ḗ, Ī́ ī́ , Ṓ ṓ ,
Ū́ ū́, (w), Ȳ́ ȳ́
MACRON + ACEN DDISGYNEDIGː Ǟ ǟ , Ḕ ḕ, Ī̀
ī̀, Ṑ ṑ, Ū̀ ū̀, (w), Ȳ̀ ȳ̀
MACRON ISODː A̱ a̱ , E̱ e̱ , I̱ i̱ , O̱
o̱, U̱ u̱, (w), Y̱ y̱
BREFː ă Ă / ĕ Ĕ / ĭ Ĭ
/ ŏ Ŏ / ŭ Ŭ / B5236ː B5237ː
BREF GWRTHDRO ISODː i̯, u̯
CROMFACHAUː ⟨ ⟩ deiamwnt
A’I PHEN I LAWRː ∀, ә, ɐ (u+0250) httpsː
//text-symbols.com/upside-down/
Y WENHWYSWEG: ɛ̄ ǣ æ
ˈ ɑ ɑˑ aˑ
aː / æ æː / e eˑeː / ɛ ɛː / ɪ iˑ iː
ɪ / ɔ oˑ oː
/ ʊ uˑ uː ʊ / ə / ʌ /
ẅ Ẅ / ẃ Ẃ / ẁ Ẁ / ŵ Ŵ /
ŷ Ŷ / ỳ Ỳ / ý Ý / ɥ
ˈ ð ɬ ŋ ʃ ʧ
θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ uɪ ɪʊ aʊ
ɛʊ əʊ / £
ә ʌ ẃ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẅ ẃ ẁ
Ẁ ŵ ŷ ỳ Ỳ Hungarumlautː A̋ a̋
U+1EA0 Ạ U+1EA1 ạ
U+1EB8 Ẹ U+1EB9 ẹ
U+1ECA Ị U+1ECB ị
U+1ECC Ọ U+1ECD ọ
U+1EE4 Ụ U+1EE5 ụ
U+1E88 Ẉ U+1E89 ẉ
U+1EF4 Ỵ U+1EF5 ỵ
gyn aith
δ δ £gyn aith
δ δ £U+2020 †
« »
DAGGER
wikipedia, scriptsource. org
httpsː []//en.wiktionary.org/wiki/ǣ
Hwngarwmlawtː A̋ a̋
gyn aith δ δ
…..
…..
ʌ ag acen
ddyrchafedig / ʌ with acute accentː ʌ́
Shwa ag acen ddyrchafedig
/ Schwa with acute |
…..
…..
wikipedia,
scriptsource.[]org
httpsː//[
]en.wiktionary.org/wiki/ǣ
Y TUDALEN HWN /THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
Sumbolau:
Y TUDALEN HWN: www. []kimkat.org[]/amryw/1_testunau/testunau-saesneg_309_saesneg-y-de-ddwyrain_wenglish_3527k.htm
---------------------------------------
Creuwyd / Created
/ Creada: 08-11-2020
Adolygiadau
diweddaraf / Latest updates / Darreres actualitzacions: 08-11-2020
Delweddau /
Imatges / Images:
Ffynhonell
/ Font / Source: Newyddiadron Arlein, Llyfrgell Genedlaethol Cymru
---------------------------------------
Freefind. Archwiliwch y wefan hon Beth sydd yn newydd? |
Ble yr wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan
CYMRU-CATALONIA
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from
the CYMRU-CATALONIA (= Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA
(= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait
Adran y
Wenhwyseg / Secció del dialecte de Gwent / Gwentian Welsh
Edrychiadau ar y tudalennau / Vistes de les pàgines / Page Views
Edrychwch ar ein Hystadegau / Mireu les nostres
Estadístiques / View Our Stats