http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_vocab/vortmino_esperanto_kataluno_TSIMPANZO_adverboy_de_loko_2439c.htm
xxxx Heympájo /
Pàgina Principal
|
Esperánta Vortprovízo por
Katalúnay Parolántoy |
Nota: a les nostres pàgines d’esperanto fem servir una ortografia que e´s
lleugerament diferent - hem evitat l’ús dels marcs diacrítics damunt de les
consonants. També fem servir una accent agut per indicar l’accentuació de la
paraula.
la nostra otografia / l’ortografia normal
ch [ʧ] < ĉ chokoládo
: ĉokolado xocolata
j [ʤ] < ğ *jardéno : ğardeno jardí
kh [χ] < ĥ Khánokh : Ĥanoĥ Enoc
sh [ʃ] < ŝ shanélo
: ŝanelo canal
w [w] < ŭ Awgústo
: Aŭgusto agost
y [j] < j Yórko : Jorko York
zh [ʒ] < ĵ zhurnálo
: ĵurnalo diari
senmovádo / posició (sense moviment)
kíe? on?
héyme a casa
ésti héyme ser a casa
ésti túte proksíme ser molt a prop
si vi vívas túte proksíme de
la máro si vius molt a prop del mar
súbe sota
súpre damunt
súpre de sobre, a la part superior de
súpre de la pá*jo a la part superior de la pàgina
flánke al costat
flánke de al
costat de
súde de Kebekío al sud de
Quebec
nórde de Manitóbo al nord de
Manitoba
la regióno oktsidénte de la Fláva Rivéro la regió a l’oest del Riu Groc
en la sudoriénta párto de
Germanío la part sudoriental
d’Alemanya
ekstére fora
íli éstis ekstére sur la stráto són fora al carrer
ekstére de la úrbo fora de la ciutat
intérne de la kastélo dins
el castell
en la mézo de la *jardéno al mig del jardí
ínter la yároy 1763 (mil séptsent sésdek tri) kay 1850 (mil óktsent kvíndek) entre els anys 1763 i 1850
ésti ne malproksíme de ser a
prop de (“no lluny de”)
mía dómo éstas ne malproksíme
de chi tíe la meva casa és a prop d’aquí
*ji éstas tre
proksíme de la urbotséntro és
molt a prop del centre de la ciutat
shi ló*jas tre proksíme de
mi ella viu molt a prop meu
ésti metáta
vertikále ser
posat en posició vertical
ésti metáta
horizontále ser
posat en posició horizontal
ésti metáta diagonále ser posat en posició diagonal
movádo / moviment
flánken cap al costat
antáwen endavant
malantáwen cap enrere
dórsen cap enrere
súpren cap amunt
vetúri per lífto súpren al la kvína etá*jo pujar en l’ascensor fins al cinquè pis
malsúpren cap avall
súben escala avall
kíen vi íras? mi íras héymen on vas? vaig cap a casa
tén
kay réen d’aquí cap allà i
d’allà cap aquí
ekstéren fora
dum la páwzo mi íris ekstéren viag
sortir durant la pausa
____________________________________________
Lásta *jisdatígo /
Adolygiad diweddaraf 2006-01-29
FINO / DIWEDD