http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_vocab/vortmino_esperanto_kimro_TSERVO_adverboy_de_loko_2438k.htm

xxxx Heympájo / Yr Hafan

 

Esperánta Vortprovízo por Kímray Parolántoy
Geirfa Esperanto i Siaradwyr Cymraeg

Advérboy de lóko / Adferfau Lle

 



Nodyn: Yn ein tudalennau Esperanto yr y^m ni’n defnyddio orgraff sydd ychydig bach yn wahanol, gan ein bod yn osgoi’r cytseiniau ag arwyddnodau uwch eu pennau; yr y^m hefyd yn dangos aceniad gair ag acen dyrchafedig.


ein horgraff ni / yr orgraff arferol

ch [ʧ] < ĉ chokoládo : ĉokolado siocled

j [
ʤ] < ğ *jardéno : ğardeno gardd

kh [
χ] < ĥ Khánokh : Ĥanoĥ Enoc

sh [
ʃ] < ŝ shanélo : ŝanelo sianel

w [w] <
ŭ Awgústo : Aŭgusto Awst

y [j] < j Yórko : Jorko Efrog

zh [
ʒ] < ĵ zhurnálo : ĵurnalo papur newydd


senmovádo / lleoliad (disymud)

kíe? ble?

héyme gartref

ésti héyme bod gartref

ésti túte proksíme bod yn agos iawn

si vi vívas túte proksíme de la máro os yr ych chi’n byw yn agos iawn i’r môr

 

súbe ar lawr, lawr y grisiau, lawr stâr

súpre uwchbén, ar y llofft, lan lloft, lan y grisiau, lan stâr

súpre de ar ben

súpre de la pá*jo ar ben y dudalen

 

flánke wrth yr ochr

flánke de wrth ochr (rhywbeth)

 

súde de Kebekío i’r de o Gwibéc

nórde de Manitóbo i’r gogledd o Manitoba

la regióno oktsidénte de la Fláva Rivéro yr ardal i’r de o’r Afon Felen

oriénte de soshéo 100 (tsénto) i’r de o Briffordd 100 (Cant)

ekstére tu allan

íli éstis ekstére sur la stráto maen nhw tu allan ar yr heol

ekstére de la úrbo tu allan i’r ddinas, oddi allan i’r ddinas

 

intérne de la kastélo o fewn y castell

 

en la mézo de la *jardéno yng nghanol yr ardd
  

ínter la yároy 1763 (mil séptsent sésdek tri) kay 1850 (mil óktsent kvíndek) rhwng 1763 a 1850

 

ésti ne malproksíme de bod heb fod ymhell o

mía dómo éstas ne malproksíme de chi tíe mae fy nhy^ heb fod ymhell o’r fan yma

 

*ji éstas tre proksíme de la urbotséntro mae’n agos iawn i ganol y ddinas

shi ló*jas tre proksíme de mi mae hi’n byw’n agos iawn i mi

 

ésti metáta vertikále bod wedi ei osod yn unionsyth / yn fertigol

ésti metáta horizontále bod wedi ei osod yn wastad / ar wastad / yn llorweddol

ésti metáta diagonále bod wedi ei osod ar letgroes

 



movádo / symudiad

flánken wysg eich ochr

antáwen ymlaen

malantáwen wysg eich cefn

dórsen wysg eich cefn

 

súpren i fyny, i lan; i fyny’r grisiau

vetúri per lífto súpren al la kvína etá*jo mynd i fyny yn y lifft hyd y pumed llawr

 

malsúpren i lawr, i waered
súben i lawr y grisiau

 

kíen vi íras? mi íras héymen ble rwyt ti’n mynd? rw i’n mynd adref.

tén kay réen yno ac yn ôl

 

ekstéren allan, i maes, maas

dum la páwzo mi íris ekstéren fe es i allan / fe es i maas yn ystod yr egwyl

 

 

 


____________________________________________
Lásta *jisdatígo / Adolygiad diweddaraf 2006-01-29
FINO / DIWEDD