Free counter and web stats  A Welsh to English Dictionary in page format

http://www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur_cymraeg_saesneg_BAEDD_br_1735e.htm

Yr Hafan / Home Page (or: Google: kimkat)

..........2659e Y Porth Saesneg / English Gateway to this Website (or: Google: kimkat2569e) 

.....................
0010e Y Gwegynllun / Siteplan (or: Google: kimkat0010e)

..............................
0417e Geiriaduron / Dictionaries (or: Google: kimkat0417e)

........................................1813e Geiriaduron yn Saesneg / Dictionaries in English (or: Google: kimkat1813e)

....................................................1818e Y mynegai i'r geiriadur arlein hwn / Index to this online dictionary (or: Google: kimkat1818e)

.................................................................Y Tudalen Hwn / This Page

 


 (delw 0003)

 

 

 

 

 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal
·les i Catalunya
The Wales-Catalonia Website


Y Gwe-eiriadur
An Internet dictionary of Welsh for speakers of English

 

BRACTY-BYWYD

1853e Ein llyfr ymwelwyr / OUR GUESTBOOK

Archwiliwch y wefan hon
SEARCH THIS WEBSITE
---
Adeiladwaith y wefan
SITE STRUCTURE
---
Beth sydd yn newydd?
WHAT’S NEW?

 

(delw 3219)


1580e A | 1039e B | 1735e BR | 1018e C | 1071e CE | 1675e CI | 1040e CR | 1075e CY | 1020e D | 1674e DI | 1072e E | 1077e F | 1021e G | 1042e GW | 1038e H | 1676e HY, I, J, K, | 1865e L | 1022e M | 1677e MI | 1047e N | 1600e O | 1023e P | 1073e PL | 1026e R | 1070e S | 1024e T | 1076e TR | 1025e U,V | 1731e W, X | 1586e Y, Z |

 

brâc <BRAAK> [brɑːk]
PLURAL braciau, brâcs <BRAK-yai, -ye, BRAAKS> [ˡbrakjaɪ, -jɛ, brɑːks]
1 brake
rhoi’r brâc put on the brake
gollwng y brâc release the brake

ETYMOLOGY: English brake 1700+ < Dutch. Related to English break (= fracture)

:_______________________________.

Brăcla <BRAK-la> [ˡbrakla]
1 locality in
Pen-y-bont ar Ōgwr (SS9279) 11% Welsh-speakers (2001)



http://www.geograph.org.uk/gridref/SS9279 map

:_______________________________.

bractɥ <BRAK-ti> [ˡbraktɪ] masculine noun
PLURAL bractai <BRAK-tai> [ˡbraktaɪ]
1
malthouse, malting

2 brewery = place for making beer

3 brewery = brewery company

4 Y Bractɥ street name in Brɥncethin (county of Pen-y-bont ar Ogwr)

Heol y Bracty (or less correctly Heol y Bragdy) street in Caerfyrddin / Carmarthen (in English, “Brewery Road”)

ETYMOLOGY: (brag- stem of bragu = to malt, to brew) + soft mutation + (tɥ = house) > brág-dɥ > bractɥ
NOTE: Also bragdɥ

:_______________________________.

brad <BRAAD> [braːd] masculine noun
PLURAL bradau
<BRAA-dai, -de> [ˡbraˑdaɪ, -ɛ]
1
treachery, treason
uchel frad high treason

2 act of treachery
gweithred o frad act of treachery

3
Pant y Brad “treason hollow”, geographical feature in Tonyrefail (county of Rhondda Cynon Taf)
(pant = hollow) + (y = definite article) + (brad = treason)

This same name as a street name in Tonyrefail (county of Rhondda Cynon Taf):

Pant-y-brad (the elements of settlement names are written together as a single word)
(though misspelt in the official form as “Pantybrad”)

See the chapter “Pant y Brad” on page 69 of Hanes Tonyrefail (The History of Tonyrefail) / Thomas Morgan (Caer-dɥdd 1899) / at http://www.kimkat.org/catalunyacymru/catala/sion_prys_013_hanes_tonyrefail_01e_1288.htm
or
http://www.kimkat.org/catalunyacymru/catala/sion_prys_013_hanes_tonyrefail_01e.htm


ETYMOLOGY: Welsh < British *brat- < Celtic *mrat-
From the same British root: Cornish braz (= plot, trap, pitfall, ambush), Breton barad (= treason)
Irlandès: brath (= betrayal, spying; perception, feeling)

:_______________________________.

bradu <BRAA-di> [ˡbraˑdɪ] verb
1
waste
bradu arian waste money

ETYMOLOGY: Welsh bradu < ’fradu < afradu

This is (afrad = misfortune) + (-u = suffix).

The word afrad is af rad (af- = negative prefix) + soft mutation + (rhad = grace).

1) The falling away of a pretonic first syllable is common in Welsh - afradu > ’fradu.

Compare Nadolig > ’Dolig (= Christmas), esgidiau > sgidie (= shoes)

2) The initial f [v] of ’fradu has been misunderstood as being the soft mutation of [b] . This has resulted in a new radical form bradu

The exact same sequence is to be seen in northern Welsh blêr < ’flêr < aflêr (= untidy).

NOTE: South-east Wales The form here is bratu (BRAA-ti) [ˡbraˑtɪ]

The change d > t at the beginning of the final syllable is typical of this dialect

:_______________________________.

bradwr <BRAA-dur> [ˡbraˑdʊr] masculine noun
PLURAL bradwɥr <BRAD-wir> [ˡbradwɪr]
1
traitor; North Wales traitor; rat, ratter, snitch, betrayer

carn-fradwr carn fradwr arrant traitor
troi'n fradwr turn traitor
troi'n fradwr i (r
ɥwun) turn traitor (on somebody), rat (on somebody), betray (somebody)

2 North Wales scab, blackleg, strikebreaker; person who works when his fellow workers are on strike

ETYMOLOGY: (brad-, stem of bradu = betray) + (-u suffix)

:_______________________________.

bradwriaeth <bra-DUR-yaith, -yeth> [braˡdʊrjaiɵ, -jɛɵ] feminine noun
1
treason, treachery

ETYMOLOGY: (bradwr = traitor) + (-i-aeth suffix)

:_______________________________.

bradwrus (bra-DUU-ris) [braˡduˑrɪs] adjective
1
treacherous

ETYMOLOGY: (bradwr = traitor) + (-us suffix)

:_______________________________.

bradychu <bra-DƏ-khi> [braˡdəxɪ] verb
1
betray
Byffŵn o Gymro a fradychodd ei famwlad A Welsh buffon who betrayed his mother country

bradychu’r achos betray the cause

2 betray, give away = reveal, inadvertently reveal

ein gwefusau cochliw yn bradychu'r ffaith ein bod wedi bwɥta llus
our red lips betraying the fact that we had eaten bilberries

3 North Wales scab (on one's fellow workers)
bradychu ei gɥd-chwarelwɥr scab on his fellow quarrymen

ETYMOLOGY: bradychu < bredychu (brad = treachery) + (-ychu).
The vowel y caused the change a > e.

The modern form however has a owing to the influence of brad (= treachery), bradwr (= traitor)

:_______________________________.

braen <BRAIN> [braɪn] verb (adjective)
1
putrid, rotten

2 ceulfran curds; cottage cheese

ceul fraen (ceul- = penult form of caul = curds) + soft mutation + ( braen = rotten, putrid)

This is a word from South-west Wales, though in fact it has the form colfran < coulfraen

In older Welsh eu was ou, and this has been maintained in the south, though in the rest of the country penult ou > eu, non-penult ou > eu > au.

:_______________________________.

braenar <BRƏI-nar> [ˡbrəinar] masculine noun
PLURAL braenarau
(brəi-NAA-re) [ˡbrəinaˑrɛ]
1
fallow land = land ploughed and left unsown in order to kill weeds
bod yn fraenar lie fallow
Mae’r tir yn fraenar eleni

2 cattle disease which causes them to eat unusual objects, substances - soil, stones, drying clothes

3 unnatural hunger
Roedd y ddau fachgen wedi bw
ɥta fel petai branar arnɥn nhw
The two boys ate as if there was “an unnatural hunger on them”

ETYMOLOGY: The element braen may be related to br
ɥn (= hill), and bron (= breast, hill).

But according to Joan Coramines (ZCP 25 1956 p49) “braenar, a fallow field, coming from an older BRAKNA-RO < BRAKNO 'rotten', which comes in turn from the IE root MRK- 'mire','humid thing'... braña, already attested in the 8th century and usual in Galicia, Northern Portugal, Asturias and Santander, means 'a swampy or boggy place, a humid meadow'. It reappears in Northwestern Catalonia in the form 'braina' meaning 'a field of cereals whose ears have not yet formed’... It is clear that 'braña' comes... from a Celtic BRAKNA 'humid meadow' ”

In other Celtic languages: Breton: breinar (= fallow land), Irish: branar (= fallow land)

NOTE: A variant of braenar is branar
[brâ-nar] . It occurs in the place name Mynɥdd Branar (“highland of the fallow”), near Dolwen, Baecolwɥn (county of Conwɥ)

Another is
brynar.

English-Welsh Dictionary, Rev. John Walters, Rector of Llandough, Glamorganshire. (Volume 1: 3rd edition, 1828). Fallow, fallow-ground or fallow-field [in Husbandry] Braenar (vulgò branar, brynar)

:_______________________________.

braenaru <brəi-NAA-ri> [ˡbrəɪnaˑrɪ] verb
1
leave (land) fallow
2
braenaru'r tir ar gyfer pave the way for (“leave the land fallow for”)

ETYMOLOGY: (braenar = fallow land ) + (-u suffix for forming verbs)

:_______________________________.

braf ‹BRAAV› [braːv] (adjective)
1
splendid

2 (weather) fine, sunny

3 cael lle braf get a cushy job (“get a fine place”)

A Dialogue in the Devonshire Dialect, (in three parts) by a Lady: to which is added a Glossary. James Frederick PALMER, Mary Palmer. 1837: “BRAVE, adj. insignia, egregius, eminently fine; said also of a person in good health.”

:_______________________________.

brag ‹BRAAG› [braːg] masculine noun
PLURAL bragau <BRAA-gai, -ge> [ˡbraˑgaɪ, -ɛ]

1
malt = grain made ready for brewing
bractɥ malthouse, place to germinate grains; brewery
brag gwenith malt made from wheat grain
bragwr (qv) maltster, brewer
bregɥn a grain of malt
cerwɥn frag / cerwɥni brag mash tub / mash tubs
cwrw brag barley-malt beer
gwneud brag to malt (vi)
odɥn frag malt kiln
troi’n frag (seeds) to malt

2
brag gwlɥb mash = mixture of mashed malt grains and hot water from which malt is extracted mwɥdo brag to liquor malt
trwɥtho brag to liquor malt

3
dŵr brag liquid from mash

4
clwɥd frag = hurdle for drying malt on

5
finegr brag = malt vinegar
llaeth â brag malted milk
torth frag / torthau brag malt loaf / malt loaves
wisgi brag = malt whisky

ETYMOLOGY: Welsh brag < British < Celtic

From the same British root: Cornish brag (= malt)

From the same Celtic root: Irish braich (= malt)

Cf Latin marcor (= putrefaction)

:_______________________________.

bragu <BRAA-gi> [ˡbraˑgɪ] verb
1
brew
2
malt = produce malt

ETYMOLOGY: (brag = malt) + (-wr suffix for forming verbs)

:_______________________________.

bragwr <BRAA-gur> [ˡbraˑgʊr] masculine noun
PLURAL bragwɥr <BRA-gwir} [ˡbragwɪr]
1 brewer
2
y bragwɥr the brewers, the brewery companies

ETYMOLOGY: (brag = malt) + (-wr agent suffix)

:_______________________________.

braich <BRAIKH> [braɪx]

PLURAL: breichiau <BRƏIKH yai, -ye> [ˡbrəɪxjai, -jɛ] (feminine noun)
1
arm
y fraich = the arm

2 fraich ym mraich <vraikh ə MRAIKH> [vraɪxəˡmraɪx] (adverb) arm in arm

3 nerth braich ac ysgwɥdd <nerth BRAIKH ag Ə-skuidh> [nɛrθ ˡbraɪx ag ˡəskʊɪð] (adverb) with all one's might “(the) strength (of) arm and shoulder”

4 (South Wales) naill fraich = one-armed

5 unfraich one-armed
un fraich (un = un) + soft mutation + ( braich = arm)


:_______________________________.

Braid <BRAID> [braɪd] (feminine noun)
1
woman saint
2
Llansanffráid <lhan-san-FRAID> [ɬansanˡfraɪd] (place names - church of saint Braid)

:_______________________________.

braidd <BRAIDH> [braɪð] adverb
1
hardly, scarcely
braidd bɥth hardly ever

2 almost, nearly
braidd neb almost nobody (qv)
braidd dim almost nothing (qv)

3
rather, somewhat, kind of; braidd yn + adjective
with bod
Ma hi braidd yn oer allan heddiw It’s fairly cold out today
Mae’n ymddangos braidd yn anhygoel It seems hard to believe

ETYMOLOGY: Welsh braidd < British; the equivalent word in Breton is bre (= pain, difficulty, effort)
braidd yn hwɥr <braidh ən HUIR> [braɪð ən ˡhʊɪr] (adverb) rather late
(b) also after an adjective: oer braidd fairly cold

3
o'r braidd hardly, scarcely, barely
O’r braidd ’mod i’n eich nabod I hardly know you
O’r braidd rw i’n eich nabod I hardly know you
O’r braidd y medr hi ddarllen She’s scarcely able to read, she can hardly read
O’r braidd ’mod i’n meddwl am un dim arall I hardly think of anything else

ETYMOLOGY: Welsh braidd < British.
The equivalent word in Breton is bre (= pain, difficulty, effort) < *brez

:_______________________________.

braidd ddim <braidh DHIM> [braɪð ˡðɪm] pronom
1
hardly anything, hardly any
Does gen i braidd ddim ar ôl I’ve got hardly any left

ETYMOLOGY: (braidd = hardly, scarcely; almost, nearly) + (dim = anything, nothing)

:_______________________________.

braidd neb <braidh NEEB> [braɪð ˡneːb] pronom
1
hardly anyone
Ddaeth braidd neb hardly anybody came
Fu yno braidd neb ddoe there was hardly anybody there yesterday

ETYMOLOGY: (braidd = hardly, scarcely; almost, nearly) + (neb = somebody, nobody)

:_______________________________.

brain <BRAIN> [braɪn] (npl)
1
crows; see brân

:_______________________________.

braint, PLURAL: breintiau <BRAINT, BREINT-yai, -ye> [braɪnt, ˡbrəɪntjaɪ, -ɛ] (feminine noun)
1
privilege
y fraint = the privilege
2
hawlio braint claim a privilege

:_______________________________.

bran <BRAN> [bran] (masculine noun)
1
bran

:_______________________________.

brân, PLURAL: brain <BRAAN, BRAIN> [brɑːn,braɪn] (feminine noun)
1
crow
y frân = the crow

2 traed brain crows’ feet
Mae ganddo ysgrifen fel traed brain His writing is a scrawl (“he has handwriting like crows’ feet”)


4 Tinddu medd y frân wrth y wɥlan the pot calling the kettle black (“black-arse said the crow to the seagull”)

5
Gwyn y gwêl y frân ei chyw

“(it is) white that the crow sees her chick”

Mothers can never believe that their offspring may be less than honourable and angelic; a mother believes her child can do no wrong

6
Mae hi’n ddigon oer i rewi brain It’s freezing cold (“cold enough to freeze crows” – ‘o turn into ice’ rhew = ice)

(South) Mae hi’n ddigon oer i sythu brain freezing cold (“cold enough to freeze crows” sythu = ‘straighten’ / ‘make rigid’ / ‘stiffen’ / freeze stiff’ )

:_______________________________.

brandɥ <BRAN-di> [ˡbrandɪ] masculine noun
1
Epenthetic form of ebrandɥ (= place where fodder is kept )
2
There is a street name Brandɥ in Johnstown, county of Wrecsam. Query: Is this ebrandɥ?

:_______________________________.

brân dyddɥn, PLURAL: brain tyddɥn <braan-DƏ-dhin, brain-TƏ-dhin> [brɑːn ˡdəðɪn, braɪn ˡtəðɪn] (feminine noun)
1
carrion crow (“smallholding crow”)

:_______________________________.

brân goesgoch, PLURAL: brain coesgoch <braan GOIS-kokh, brain-KOIS-kokh> [brɑːn ˡgɔɪskɔx, braɪn ˡkɔɪskɔx] (feminine noun)
1
chough (“redlegged crow”)

:_______________________________.

Branwen <BRAN-wen> [ˡbranwɛn] (feminine noun)
1
woman's name
2
second of the stories of the Mabinogi

:_______________________________.

..1 bras <BRAAS> [brɑːs] adjective
PLURAL breision <BREIS-yon> [ˡbrəɪsjɔn]
1
(land) fertile, lush, fat
gwlad fras fertile country

Gwelem yr afon fawr yn dirwɥn drwɥ y dyffrɥn bras
We could see the big river meandering through the lush valley

2 (grassland) lush = luxuriant, abundant
symud i feɥsɥdd brasach move on to more profitable areas
porféɥdd breision rich pastures, lush pastures, abundant grassland; figurative meaning - wealthy situation

3 (salary) fat, big, plentiful
Enillent gyflogau breision o'r BBC
They were earning fat salaries from the BBC

4 replete, full

(Apocrypha) Ecclesiasticus 35:6 Y mae offrwm y duwiol yn gwneuthur yr allor yn fras, a'i arogl peraidd ef sy gerbron y Goruchaf. (Apocrypha) Ecclesiasticus 35:6 The offering of the righteous maketh the altar fat, and the sweet savour thereof is before the most High.

bras o replete with, full of

I ffwrdd â ni drwɥ ddyffrɥn prydferth Conwɥ - dyffrɥn bras o hanes ein gwlad
Off we went through the beautiful valley of the Conwɥ - a valley replete with the history of our country

5 bras amcan a rough estimate, an approximation
ar fras amcan at a rough estimate, at a rough guess

Bɥdd cost y daith, ar fras amcan, rywle rhwng £800 a £1,000 (wɥth gant o bunnau a mil o bunnau)
The price of the trip will be, at a rough guess, between £800 and £1,000

mesuriadau breision / mesuriadau bras rough dimensions, rough measurements

braslun rough sketch, draft

syniad bras a rough idea, a crude idea, an approximate idea, a broad idea

cyfieithiad bras rough translation

6 (crop) fat
Tes Gorffennaf, ydau brasaf (saying) heat of July, fat cereal crops

7 (harvest) fat, abundant
cael cynhaeaf bras reap a rich harvest (also figurative: make oneself rich from some activity)

8 bɥd bras comfortable life
cael bɥd bras lead a comfortable life

9 South-west Wales (people) snooty, haughty, person full of his / her own importance
Mae e’n un bras He’s full of his own importance
Mae hi’n un fras She’s full of her own importance

10 North Wales coarse, vulgar, rank
siarad yn fras talk in a vulgar manner, speak coarsely, use bad language
geirfa fras coarse vocabulary
siarad bras use of vulgar expressions
iaith fras coarse language, rude language, swearing

11 rough, broad, non-detailed, general, non-specific
disgrifiad bras rough description

12 yn fras superficially, in broad outline, in rough detail

Wel dyna hi'r stori'n fras am hen chwarel y pentra
Well that's the story in rough detail about the old village quarry

13 (powder, flour, gravel, etc) coarse = in larger particles than is usual, not fine
blawd gwenith wedi ei falu'n fras wheat flour coarsely milled

tywodɥn bras grain of gravel

graean bras shingle

14 (cloth) coarse, rough = not fine
brethɥn bras coarse cloth
barclod bras apron made of coarse cloth

15 (wool, brush, etc) coarse = not fine
gwlân bras = coarse wool
brwsh bras = coarse brush
baco bras coarse tobacco
pren bras ei raen coarse-grained wood
edau fras coarse thread

16 Fishing pysgodɥn bras coarse fish, freshwater fish which is not a member of the salmon family; pysgota bras coarse fishing

17 obsolete (person, animal) stout, fat;
Found in epithets in medieval Welsh: Adda Fras Stout Adam

Eseia 11:6 a'r blaidd a drig gyda'r oen, a'r llewpart a orwedd gyda'r mɥn; y llo hefɥd, a chenau y llew, a'r anifail bras, fyddant ynghɥd, a bachgen bychan a'u harwain
Isaiah 11:6 The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.

Dafɥdd Fras Fat David (modern Welsh would be Dafɥdd Dew)

18 gogor bras coarse sieve = sieve with large holes

19 glo bras large coal, coal in big lumps

20 (meat) fatty, having a lot of fat, not lean
cig bras fatty meat
asen fras rib with a lot of fat
ffrio sleisen o gig moch gwɥn a bras to fry a slice of white fatty pork

21 (North Wales) (sea) rough

22 map bras sketch map, rough map, simplified map

23 as a plural noun (breision) = fattened animals

Salmau 66:15 Offrymaf i ti boethoffrymau breision, ynghŷd ag arogl-darth hyrddod; aberthaf ychen a bychod. Sela.
Psalms 66:15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.

ETYMOLOGY: Welsh < British < Celtic

from the same British root: Cornish bras (= big), Breton bras (= big);

Irish bras (a literary word; = great, strong; swift)) . The Celtic word was related to Latin grossus (= big)

NOTE: breision (plural form): (bras) + (plural suffix -ion, which causes affection of the preceding vowel a > ei

:_______________________________.

..2 bras <braas> [brɑːs] (masculine noun)
1
(bird) bunting
bras penddu (Emberiza melanocephela) black-headed bunting

:_______________________________.

brasgamu <bras-KA-mi> [brasˡkamɪ] (verb)
1
stride

:_______________________________.

braslun <BRAS-lin> [ˡbraslɪn] masculine noun
PLURAL brasluniau <bras-LIN-yai, -ye> [brasˡlɪnjaɪ, -ɛ]
1
outline, sketch, draft, rough plan

2 braslun gyrfa (“sketch (of) career) curriculum vitae, CV

ETYMOLOGY: (bras = rough, general, not detailed) + soft mutation + (llun = picture)

:_______________________________.

brat, PLURAL: bratiau <BRAT, BRAT-yai, -ye> [ˡbrat, ˡbratjaɪ, -ɛ] (masculine noun)
1
apron

:_______________________________.

brath, PLURAL: brathau <BRAATH, BRAA-thai, -e> [ˡbrɑːθ, ˡbrɑˑθaɪ, -ɛ] (masculine noun)
1
bite

2 gwaeth eich cyfarth na’ch brath your bark is worse than your bite; a person’s angry words are worse than any action he may do, a person can be very angry but he won’t really carry out any threats he makes

(she) gwaeth ei chyfarth na’i brath
(he) gwaeth ei gyfarth na’i frath
(gwaeth = worse) + (eich = your) + (cyfarth = bark) + (na = than) + (eich) + (brath = bite)


:_______________________________.

brathu <BRAA-thi> [ˡbrɑˑθɪ] (verb)
1
to bite

2 Cas gan gath y ci a’i bratho Once bitten twice shy
(“(it is) hateful with a cat the dog which may bite it”)

:_______________________________.

brau <BRAI> [braɪ] (adjective)
1
brittle
2
helygen frau (helɥg brau) (Salix fragilis var fragilis)
crack willow or brittle willow


:_______________________________.

braw <BRAU> [braʊ] (masculine noun)
1
shock, fright

Daeth arnynt fraw disymwyth A sudden fright took them (“it-came on them a-fright sudden”).

:_______________________________.

brawd, PLURAL: brodɥr <BRAUD, BROO-dir> [braʊd, ˡbroˑdɪr] (masculine noun)
1
brother

2 Frodɥr! Brothers! soft mutation of brodɥr; This mutation indicates a vocative use

Philipiaid 4:8 Yn ddiwethaf, frodyr, pa bethau bynnag sydd wir, pa bethau bynnag sydd onest, pa bethau bynnag sydd gyfiawn, pa bethau bynnag sydd bur, pa bethau bynnag sydd hawddgar, pa bethau bynnag sydd ganmoladwy, od oes un rhinwedd, ac od oes dim clod, meddyliwch am y pethau hyn.
Philippians 4:8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

:_______________________________.

brawd, PLURAL: brodiau <BRAUD, BROD-yai, -ye> [ˡbraʊd, ˡbrɔdjaɪ, -ɛ] (feminine noun)
1 (obsolete) judgement, verdict

Dydd Brawd Judgement Day
hyd Ddydd Brawd until Judgement Day

2 cymrodedd compromise, agreement
cymrodedd < *cymrawdedd < *cymfrawdedd
(cym- = together) + soft mutation + (brawd = judgement, verdict) + (-edd suffix for forming abstract nouns)

3 difrod (modern Welsh) damage, destruction; (obsolete meaning) neglect of law, contempt of law;

difrod < difrawd (di- prefix = without) + soft mutation + (brawd = judgement, verdict)

:_______________________________.

bratiaith ‹BRAT-yaith› [ˡbratjaɪθ] feminine noun
1
debased language; shoddy Welsh
y fratiaith = the debased language

ETYMOLOGY: “language (of) rag(s)”, i.e. “tattered language” (brat = rag) + (-iaith = language). Expression from the nineteenth century

:_______________________________.

bratiog
<BRAT-YOG> [ˡbratjɔg] adjective
1
tattered, raggèd, scrappy, shoddy
2
imperfect, broken
mewn Cymraeg bratiog in broken Welsh
Roedd yn gallu siarad tip
ɥn o Saesneg bratiog He could speak a bit of broken English

ETYMOLOGY: (brat = rag) + (-iog, suffix for forming adjectives)

:_______________________________.

brawddeg, PLURAL: brawddegau <BRAU-dheg, brau-DHEE-ge> [ˡbraʊðɛg, braʊˡðeˑgaɪ, -ɛ] (feminine noun)
1
sentence
y frawddeg = the sentence

:_______________________________.

brawychiaeth <brau-ƏKH-yaith, -yeth> [braʊˡəxjaɪθ, -ɛθ] f
1 terrorism
gwrthfrawychiaeth antiterrorism

ETYMOLOGY: (brawych- stem of brawychu = terrorise) + (-i-aeth suffix for forming nouns)

:_______________________________.

brawychu <brau-Ə-khi> [braʊˡəxɪ]
(verb with an object)
1 frighten, terrify
2 terrorise

ETYMOLOGY: (braw = fright, terror) + (-ychu suffix for forming verbs)

:_______________________________.

Brdd.
1
abbreviation = Barddoniaeth (= poetry)

:_______________________________.

bre <BREE> [breː] (masculine noun)
1
hill, promontory

2 as an element in place names:

Heulfre (House name or street name) sunny hill
(heul, tonic syllable form of haul) + soft mutation + (bre = hill)
(There is also an incorrect form Haulfre)

Moelfre (common hill name) bare hill
(moel = bare, denuded) + soft mutation + (bre = hill)

:_______________________________.

..1 brech <BREEKH> [breːx] adjective
1
feminine form brɥch (= speckled, spotted).

Usually after a feminine noun, and so it becomes frech (there is soft mutation of the initial consonant of an adjective which follows a feminine singular noun)

tylluan frech (Strix aluco) tawny owl

)

:_______________________________.

..2 brech, PLURAL: brechau <BREEKH, BREE-khai, -khe> [ˡbreːx, ˡbreˑxaɪ, -ɛ] (feminine noun)
1
pox
y frech = the pox

2
brech goch
<breekh GOOKH> [breːx ˡgoːx] y frech goch = measles (“red pox”)

3
brech y cŵn
<breekh ə KUUN> [breːx ə ˡkuːn] the mange (“pox of the dogs”)

:_______________________________.

brechdan <BREKH-dan> [ˡbrɛxdan] feminine noun
PLURAL brechdanau <brekh-DAA-nai, -ne> [brɛxˡdɑˑnaɪ, -ɛ]
1
slice of bread and butter, (Northern England: butty) (Scotland: piece)
y frechdan = the slice of bread and butter

2 sandwich = two slices of bread spread with butter or margarine with a filling (eg jam, cheese, meat paste, lettuce and tomato, pickle, etc)

3 sandwich defined by its contents:

brechdan doddion bread and dripping (“sandwich (of) dripping”)

brechdan fawd slice of bread with butter spread on it with the thumb (“sandwich (of) thumb”)

brechdan gaws cheese sandwich

brechdan gig meat sandwich

brechdan jam bread and jam (bread and butter with jam)

brechdan linsi two slices of different bread (made of different grains) put together to make a sandwich
(“sandwich (of) linsey, linen warp with a wool or cotton filling ”)

brechdan surep syrup sandwich

brechdan wen buttered slice of white bread

2 (North Wales) brechdan o ddyn coward, spineless man, softie (“a sandwich / piece of bread an butter of a man”)

(North Wales) hen frechdan coward, person who won’t say boo to a goose

(North Wales) rhyw frechdan o beth coward
Mae o am ddangos ma fo ydi'r mistar yn lle bod yn rhyw frechdan o beth fel Mr. Wyn, na feiddia fo ddangos i winadd i neb."
He wants to show that HE’s boss instead of being a spineless old thing like Mr. Wyn, who wouldn’t challenge anybody (“show his claws to anybody”)

ETYMOLOGY
: Welsh < Old Irish brechtán (= bread with butter)

NOTE: also (North Wales) bechdan (loss of the r), Ceredigon: bachdan, brachdan (the vowel of the first syllable is coloured by the vowel in the following syllable)

:_______________________________.

brechdan agored <BREKH-dan a-GOO-red> [ˡbrɛxdan aˡgoˑrɛd] (feminine noun)
1
open sandwich

:_______________________________.

brechdan gig <BREKH-dan GIIG> [ˡbrɛxdanˡ giːg] (feminine noun)
1
meat sandwich

:_______________________________.

brechiad, PLURAL: brechiadau <BREKH-yad, brekh-YAA-dai, -de> [ˡbrɛxjad,brɛxˡjɑˑdaɪ, -ɛ] (masculine noun)
1
immunisation jab, inoculation

:_______________________________.

brechlɥn <BREKH-lin> [ˡbrɛxlɪn] masculine noun
PLURAL brechlynnau <brekh-LƏ-ne> [brɛxˡlənaɪ, -ɛ] 1 vaccine
brechlɥn geneuol oral vaccine
brechlɥn i’w lyncu oral vaccine (“for its swallowing”, to be swallowed)
brechlɥn trwɥ’r geg oral vaccine (“through the mouth”)
brechlɥn triphlɥg triple vaccine

ETYMOLOGY: (brech = pox, smallpox ) + soft mutation + ( llɥn = liquid)

:_______________________________.

brechu <BREE-khi> [ˡbreˑxɪ] (verb)
1
inoculate, vaccinate
brechu rhàg difftheria inoculate against diptheria


:_______________________________.

brecwast <BREC-wast> [ˡbrɛcwast] masculine noun
PLURAL <brek-WA-stai, e> [brɛkˡwastaɪ, -ɛ]
1
breakfast

2 brecwast Ffrengig continental breakfast (“French breakfast”)

3 gwelɥ a brecwast bed and breakfast

ETYMOLOGY: Welsh brecwast is from English breakfast

“the occasion of breaking one’s overnight fast”

(to break) + (fast = time without food).

 

There are two possible explanations for the “w”.

 

(1) One is that it occurred in an English form taken into Welsh. This would seem to be more likely.

 

BREAKWAST, the common form of breakfast. (Parochial Account of Llanidloes / Edward Hamer / Chapter X / Folk-lore. Page 231 Collections Historical and Archeological  Relating to Montgomeryshire and its Borders / 1877)

(2) The other is that the change to “w” occurred in Welsh, with the English dialect form breakvast / brekvast > Welsh *brecfast <BREK-vast> [ˡbrɛkvast] > brecwast. The consonant  (<w> [v] replaces the consonant <v> [v], a change seen to occur in other words in Welsh – for example, efallai, ’fallai (= perhaps) > south-eastern walla, wylla

Examples in English of breakvast:


..a/ Observations on some of the dialects in the West of England particularly with a glossary of words now in use there; and poems and other pieces, exemplifying the dialect. by James Jennings, Honorary Secretary of the Metropolitan Library Institution, London.

London, 1825.

The words nouth, knoweth; zin, sun; vrast, frost; die, day; Zalhardie, Saturday; Zindei, Sunday, and a few others, indicate an origin West of the Parret. There are, however, many words which with a trifling alteration in the orthography, would suit, at the present time, the north-eastern portion of the county; such are blauther, bladder, brekvast, breakfast; crwest, crust; smill, smell;”

..b/ Duplicity; Comedy, in five Acts. As performed at the Theatre-Royal, Covent-Garden. T. Thomas Holcroft. (1811. Edinburgh. A collection of Successful Modern Plays, as acted at the Theatres Royal, London. Printed from the prompt books under the authority of the managers. Selected by Mrs. Inchbald. In ten volumes. Vol. iv.).

(Squire Turnbull and his daughter speak in a south-western English manner, probably Somerset)

Sq[uire Turnbull]. How does thee like London ?
Miss Turn[bull]. I knaw not It do zeem a strange place.
Sq[uire Turnbull]. A strange place!
Miss Turn[bull]. Ees—I do think it be.
Sq[uire Turnbull]. Thee dost?
Miss Turn[bull]. Ees.
Sq[uire Turnbull]. An' zo do I—whereby, dost zee, I'll get out n't as vast as I can—a pretty chace, as the man zaid that rode vifty miles a'ter a wild goose.—London ! —an' this be London, the devil take London—Come, pack up thy ribbands an' vlappets, an' make thyzel ready.
Miss Turn[bull]. Neea, zure—you wun't go zo zoon.
Sq[uire Turnbull]. Wun't I ?—an' I stay in this town to-night, I'll eat it vor breakvast tomorrow.

:_______________________________.

brefu <BREE-vi> [ˡbreˑvɪ] (verb)
1
(cow) to low, to moo
2
(goat) to bleat

See the place name Llanddewi Brefi

:_______________________________.

breichiau <BREIKH-yai, -ye> [ˡbrəɪxjaɪ, -ɛ] (pl)
1
arms; see braich

:_______________________________.

breichled, PLURAL: breichledau <BREIKH-led, breikh-LEE-dai, -de> [ˡbrəɪxlɛd, brəɪxˡleˑdaɪ, -ɛ] (feminine noun)
1
bracelet
y freichled = the bracelet
breichled jad
jade bracelet
:_______________________________.

Breiddin <BREI-dhin> [ˡbrəɪðɪn] (feminine noun)
1
hill in north-east Wales

:_______________________________.

breinlen <BREIN-len> [ˡbrəɪnlɛn] feminine noun
PLURAL breinlenni <brein-LE-ni> [brəɪnˡlɛnɪ]
1
charter = a document issued by the state for the incorporation of a business (such as a bank), a city, a university, etc and which specifies its characteristics, its purpose, and its rights
y freinlen = the charter

2 charter = fundamental principles of an organisation
Breinlen y Cenhedloedd Unedig The United Nations Charter

3 Y Freinlen Fawr Magna Carta - the 'great charter' that the English barons obliged King John of England to sign in 1215 at Runnymede setting out the rights of barons, the church, and freemen
breinlen fawr magna carta = any law establishing fundamental rights

4 gazette
Y Freinlen Gymroaidd (“The Cambrian Gazette”) name of a paper printed in Aberystwɥth in 1836

ETYMOLOGY: (brein- stem of breinio = to grant a privilege) + soft mutation + (llen = cloth, document)

:_______________________________.

breinryddid <brein-RƏ-dhid> [brəɪnˡrəðɪd] masculine noun
1
immunity = a privilege which grants immunity to a person
breinryddid diplomyddol diplomatic immunity

ETYMOLOGY: (brein- stem of breinio = to grant a privilege) + soft mutation + (rhyddid = freedom, liberty)

:_______________________________.

breintiedig <brein-ti-EE-dig> [brəɪntɪˡeˑdɪg] adjective
1
privileged
lleiafrif bach breintiedig a small privileged minority

ETYMOLOGY: (breint-i- = stem of breintio = to favour) + (-edig past participle suffix, passive)

:_______________________________.

breision <BREI-shon> [ˡbrəɪʃɔn] adjective
1
plural form of bras (= abundant, fat)

2 as a plural noun, = fattened animals

Salmau 66:15 Offrymaf i ti boethoffrymau breision, ynghyd ag arogl-darth hyrddod; aberthaf ychen a bychod. Sela.
Psalms 66:15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.

ETYMOLOGY: (bras = abundant, fat) + (plural suffix -ion, which causes affection of the preceding vowel a > ei

:_______________________________.

brenhinbren <bren-HIN-bren> [brɛnˡhɪnbrɛn] masculine noun
PLURAL breninbrennau <bre-nin-BRE-nai, -e> [brɛnɪnˡbrɛnaɪ, -ɛ]
1
“king-tree, the tree which is king”
brenhinbren y goedwig the king of the forest, the tree which is king of the forest, the oak

ETYMOLOGY: (brenhin- penult form of brenin = king) + soft mutation + (pren= tree)

:_______________________________.

brenhindɥ <bren-HIN-di> [brɛnˡhɪndɪ] masculine noun
PLURAL brenhindai <bren-HIN-dai> [brɛnˡhɪndaɪ]
1
royal house, palace

Daniel 4:30 Llefarodd y brenin, a dywedodd, Onid hon yw Babilon fawr, yr hon a adeiledais i yn frenhindy yng nghryfder fy nerth, ac er gogoniant fy mawrhydi?
Daniel 4:30 The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?

ETYMOLOGY: (brenhin- penult form of brenin = king) + soft mutation + ( = house)

:_______________________________.

brenhines, PLURAL: breninesau ‹bre NHI nes, bre ni NE se› (feminine noun)
1
queen
y frenhines = the queen

:_______________________________.

brenhinllɥs ‹bre-nhin-lhis› feminine noun
1
(Bible) palace

Daniel 8:2 Gwelais hefyd mewn gweledigaeth, (a bu pan welais, mai yn Susan y brenhinllys, yr hwn sydd o fewn talaith Elam, yr oeddwn i,) ie, gwelais mewn gweledigaeth, ac yr oeddwn i wrth afon Ulai.
Daniel 8:2 And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.

ETYMOLOGY: (brenhin- penultform of brenin = king) + soft mutaiton + (llɥs = court) > *brenhín-lɥs > brenhinllɥs

:_______________________________.

brenhinol ‹bre NHI nol› (adjective)
1
royal
2 llynges frenhinol royal navy

:_______________________________.

brenin, PLURAL: brenhinoedd ‹BRE nin, bre NHI nodh› (masculine noun)
1
king
2
brenin yr anifeiliaid the king of beasts, the king of the animals, the lion

:_______________________________.

breniniaethwr ‹bre-nin- yei -thur› m masculine noun
PLURAL breniniaethwɥr ‹bre-nin- yeith -wir›
1
royalist = supporter of the monarchy as a political system

ETYMOLOGY: (breniniaeth-, < brenhiniaeth = monarchy) + (-wr suffix = 'man')

:_______________________________.

brest, PLURAL: brestiau ‹BREST, BREST ye› (feminine noun)
1
breast
y frest = the breast

:_______________________________.

bresychen, PLURAL: bresɥch ‹bre SƏ khen, BRE sikh› (feminine noun)
1
cabbage
y fresychen = the cabbage

:_______________________________.

brethɥn ‹BRE thin› (masculine noun)
1
cloth

:_______________________________.

brethɥn cartref ‹bre thin KAR tre› (masculine noun)
1
homespun cloth

:_______________________________.

breuddwɥd, PLURAL: breuddwɥdion <BREI-dhuid, brei-DHUID-yon> [ˡbrəɪðʊɪd, brəɪˡðʊɪdjɔn] (feminine noun)
1
dream
y freuddwɥd the dream

:_______________________________.

breuddwɥd gwrach <brei-dhuid GWRAAKH> [brəɪðʊɪd ˡgwrɑːx] (feminine noun)
1
wishful thinking ('dream of a witch')

From the fuller phrase

Breuddwyd gwrach yn ôl ei hewyllwys = wishful thinking “(the) dream (of) (a) witch according-to her will”

Ai breuddwyd gwrach neu nod realistig yw hyn? Is this wishful thinking or a realistic goal?

:_______________________________.

Breuddwɥd Macsen Wledig ‹BREI dhuid MAK sen WLE dig› (masculine noun)
1
The Dream of Macsen Wledig (from the Tales of the Mabinogi)

:_______________________________.

Breuddwɥd Rhonabwɥ ‹BREI dhuid rho NA bui› (masculine noun)
1
The Dream of Rhonabwy (from the Tales of the Mabinogi)

:_______________________________.

breuddwɥdio ‹brei DHUID yo› (verb)
1
to dream

breuddwɥdio am fod yn feddyg dreaming about being a doctor

Freuddwydiais
i erioed y byddwn ryw ddydd yn aelod o’r Orsedd I never dreamt that one day I’d be a member of the Gorsedd

:_______________________________.

breuddwɥdiwr, PLURAL: breuddwɥdwɥr ‹brei DHUID yur, brei DHUID wir› (masculine noun)
1
dreamer

:_______________________________.

breweddu ‹brə- wê -dhi› verb
1
(South-east Wales) See berweddu (to brew)

:_______________________________.

bri ‹BRII› (masculine noun)
1
renown

2 Compare difrifol (= serious) < (difrif = seriousness) + (-ol suffix)
mewn difrif in all seriousness (“in + seriousness”)

The word difrif is from difri, which formerly meant “dishonor / dishonour”.

(di = privative prefix, ‘without’) + soft mutation + (bri = honor / honour )

1) The final f is a later addition. Most likely this is under the influence of many polysyllabic words with final ‹v› -f which is lost colloquially. This -f is retained however in the written language

Examples: cynta’ (= first), ola’ (= last), bydda’ (= I shall be), written in standard Welsh as cyntaf, olaf, byddaf

There are a couple of other words in Welsh with an inorganic f - these are

1/ hunllef (= nightmare),

2/ hɥf (= insolent)

 

These are more correctly hunlle, hɥ.

 

As with difri, the -f has been ‘restored’ though in fact it was never there in the first place..

Difri has equivalents in the two other British languages: Cornish deffri (= indeed), Breton devri (= seriously)

:_______________________________.

Briafael ‹bri-a-vel› masculine noun
1
(obsolete) man's name

2
name of a Welsh evangelist or “saint” of the early Church.

3 *Llanfriafael (not attested, thus not genuine)

A likely Welsh form of the place name St. Briavels (Gloucestershire) SS5504

http://www.geograph.org.uk/photo/521396 map



(delwedd 7495)

ETYMOLOGY: Welsh Briáfael < *Briafáil < *Brigho-vaghl < British *Brigo-magl-os, as in modern Welsh bri (= respect, esteem), corresponding to Irish brí (= strength, valour); and the element mael found in various male forenames (= great man, leader, chief), related to Latin magnus (= great)

NOTE: The short form of Briáfael is Brïog (first syllable Bri-, + diminutive suffix -og).
Briog occurs in Breton as Brieug

From this is derived Tyfrïog (ty- = your, ‘thy’, used in older Welsh as a prefix to form hypochoristics) + (Brïog).

Tyfrïog occurs in the the place name Llandyfrïog.

:_______________________________.

briallen ‹bri-a-lhen› feminine noun
PLURAL briallu ‹bri-a-lhi›
1
(Primula vulgaris) cowslip
y friallen = the cowslip

2 Maesbriallu (“field (of) primroses”, primrose field)
Street name in
..a/ Caerffili (“Maes Briallu”)
..b/ Llansamlet, county of Abertawe (“Maes Briallu”)

ETYMOLOGY: (unknown)
NOTE: (South Wales) brielli, mierlli; county of Penfro brigelli

:_______________________________.

bric ‹brik› masculine noun
PLURAL brics, briciau ‹briks, brik-ye›
1
brick

2 clai brics (masculine noun), brick clay = clay for making bricks, containing clay and iron

3 gosod brics bricklaying (“laying (of) bricks”)

4 ffwrn frics (feminine noun), plural ffyrnau brics
brick kiln = a kiln for making bricks

5 gwaith brics (masculine noun), plural gweithiau brics
brickworks, a place for making bricks (“work / factory {of} bricks”)

6 odɥn frics (feminine noun), plural odynau brics
brick kiln = a kiln for making bricks

7 tŷ brics (masculine noun), plural tai brics brick house, a house made of bricks

wal frics (feminine noun), plural waliau brics or welydd brics brick wall, a wall made of bricks

ETYMOLOGY: from English brick < French brique, from a Germanic word related to English to break

:_______________________________.

bric-a-brac ‹brik -a-brak› masculine noun
1
bric-a-brac = small objects collected as ornaments, or for their antiquarian character, or for sentimental reasons

Daeth i mewn â bocs llawn bric-a-brac o`r atig
She came in with a box full of bric-a-brac from the attic

ETYMOLOGY: from English bric-a-brac < French bric à brac “at random”

:_______________________________.

bricét ‹bri -ket› masculine noun
PLURAL bricets ‹bri -kets›
1
briquette = type of fuel, small block of compressed coal dust

ETYMOLOGY: from English briquette < French briquette

:_______________________________.

brici ‹bri -ki› masculine noun
PLURAL bricis ‹bri -kis›
1
colloquial, Englishism brickie, bricklayer (standard Welsh = briciwr)

ETYMOLOGY: from English brickie, diminutive form of bricklayer

:_______________________________.

bricio ‹brik -yo› verb with an object
1
to brick = face with bricks (e.g. concrete wall)

2 to brick = line with bricks (e.g. kiln)

3 to brick up = fill with bricks; bricio ffenestr = to brick up a window

ETYMOLOGY: (bric = brick) + (-io)

NOTE: In South Wales the usual form is brico (In the South -o generally replaces final -io)

:_______________________________.

bricsen, PLURAL: brics ‹BRIK sen, BRIKS› (feminine noun)
1
brick
y fricsen = the brick

:_______________________________.

Bríd ‹briid› feminine noun
1
Irish goddess of fire, fertility, agriculture

2 The second patron saint of Ireland, after Pádraig. She is said to have been born in Lú (453-523) (ie around Pádraig's time) Feast day: 1 February

:_______________________________.

brifo ‹BRI vo› (verb)
1
to hurt

:_______________________________.

brig, PLURAL: brigau ‹BRIIG, BRI ge› (masculine noun)
1
top

2 ar frig ton on the crest of a wave
ar frig y don on the crest of the wave

glo brig (“top coal”) surface coal

gwaith glo brig (“(a) work (of) surface coal”) open-cast coal mine, (USA: strip mine, open pit mine)

2 brigog (adj) (qv - quod vidē - which see) branchy

:_______________________________.

brigâd ‹bri-gaad› feminine noun
PLURAL brigadau ‹bri-gâ-de›
1
brigade = troops (such as a group of regiments) under a general officer
y frigâd = the brigade

2 brigade = group of people organised for a specific task
brigâd dân fire brigade = squad of firemen

ETYMOLOGY: brigâd < English brigade < French < Old Italian brigata (= troops) < brigare (= to fight)

:_______________________________.

brigâd dân ‹bri-gaad daan› feminine noun
PLURAL brigadau tân ‹bri-gâ-de taan›
1
brigâd dân (Englandic: fire brigade) = a squad of firemen

ETYMOLOGY: translation of Englandic ‘fire brigade’; (brigâd = brigade) + soft mutation + (tân = fire)

:_______________________________.

brigadɥdd ‹bri-gâ-didh› masculine noun
PLURAL brigadwɥr ‹bri-gad-wir›
1
(American: brigadier general) (Englandic: brigadier = (a) rank between colonel and major general; (b) general officer who commands a brigade)

ETYMOLOGY: (brigâd = brigade) + (-ɥdd = suffix to indicate a person)

:_______________________________.

brigdrawst ‹brig -draust› m
PLURAL brigdrawstiau ‹brig- draust -ye›
1
catwalk, walkway; = pathway high above a stage, or connecting buildings across a street

2 catwalk = platform along which models walk in a fashion show
Bu sêr rygbi Cymru yn cerdded y brigdrawst yn sioe ffasiwn Tenovus yn Llanelli yn ystod yr Eisteddfod Genedlaethol
The stars of Welsh rugby walked along the catwalk in the Tenovus fashion show in the National Eisteddfod in Llanelli

ETYMOLOGY: ‘top beam’ (brig = top) + soft mutation + (trawst = beam)

:_______________________________.

brigog ‹BRII-gog› (adj)
1
branchy, spreading

Salmau 37:35 Gwelais yr annuwiol yn gadarn, ac yn frigog fel y llawryf gwyrdd.
Psalms 37:35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

o dan y gastanwydden frigog under the spreading chestnut tree

(Y) Prenbrigog SJ2664 “(the) spreading tree” name of a farm at Bwcle, Y Fflint

http://www.geograph.org.uk/gridref/SJ2664

2 (cereal) bearing many ears

3 (cattle) horned

ETYMOLOGY: (brig = topmost branches, tree top) + (-og adjectival suffix)

:_______________________________.

brigwellt ‹brig-welht› m
PLURAL brigwelltydd ‹brig-WE-tidh›
1
hair grass

Brigwellt-y-coed farm name “(the) hair grass (by) the wood” (Nant-y-caws, Caerfyrddin)

http://www.geograph.org.uk/photo/208944

ETYMOLOGY: (brig = top, crest) + soft mutation + (gwellt = grass)

:_______________________________.

brigwɥn ‹brig -win› adjective
1
(wave) white-crested, white-topped
tonnau brigwɥn white-crested waves

Eifion Wyn – Telynegion Maes a Môr

Heibio'r greiglan dacw hi

Yn diflannu yn yr ewyn --

Clywais fref, a chlywais gri,

A bu'r don yn fwyfwy brigwyn.


Past the cliff there it is (here the poem refers to a lamb which has fallen into the sea)

Disappearing in the foam

I heard a bleat, I heard a cry

And the sea was more and more white-crested

Yr Haul, 1807
uwch berw brigwyn y tônau (= tonnau) above the white-crested turmoil of the waves

Trysorfa y Plant 1827 ar y tônau (= tonnau) brigwyn
on the-crested waves

2 (beer) white-topped, with a white head, with foam on top

3 white-haired (from age)

4 (masculine noun) (North Wales) surf on a rough sea

Brigwyn – house name in Pen-y-bryn, Nefyn, county of Gwynedd

5 (masculine noun) (North Wales) a type of white mountain moss
Mae hanner ddeheuol y safle yn wlyb ac yn gorsiog, gyda hesg, brwyn a brigwyn.

The southern half of the site is wet and boggy, with sedge, rushes and “brigwyn” moss

ETYMOLOGY: (brig = top, crest) + soft mutation + (gwɥn = white)

:_______________________________.

brigɥn, PLURAL: brigau ‹BRI gin, BRI ge› (masculine noun)
1
twig

Bydd y dail wedi’u trefnu bob yn ail ar y brigyn
The leaves are arranged alternately on the twig

:_______________________________.

brith ‹BRIITH› (adjective)
1
speckled

bara brith (“speckled bread”) Welsh spicy currant loaf

2 in names of certain birds
cnocell fraith fwɥaf (Dendrocopos major) lesser spotted woodpecker
cnocell fraith leiaf (Dendrocopos minor) lesser spotted woodpecker

:_______________________________.

brithdir ‹brith -dir› masculine noun
PLURAL brithdiroedd ‹brith- di -rodh›

1 land of uneven quality / medium quality / average quality; land with mixed soils

2 clayey soil

ETYMOLOGY: (brith = mixed) + soft mutation + (tir= land)

It is found as a place name thoughout Wales - see below

See below Brithdir i fuwch a chrasdir i ddafad.

See in the rest of the dictionary Gwaelodybrithdir

:_______________________________.

Y Brithdir ‹ə brith -dir› -
1
SO1401farm and locality in Tredegar Newɥdd (in the Rhymni valley, county of Caerffili)

http://www.geograph.org.uk/gridref/SO1401 map

2 SJ1902 lmansion near Llanfyllin in the district of Trefaldwɥn (county of Powɥs) “Brithdir Hall” on the map; = ?Plas y Brithdir

http://www.geograph.org.uk/gridref/SJ1902 map

3 SH7718 locality near Dolgellau in the district of Meirionnɥdd (county of Gwɥnedd)

http://www.geograph.org.uk/photo/450666 map

:_______________________________.

Brithdir ac Islaw'r-dref ‹brith-dir aag is laur dreev› -
1
SH7717 parish near Dolgellau in the district of Meirionnɥdd (county of Gwɥnedd);
population 1961: 878; proportion of Welsh-speakers: 69%

ETYMOLOGY: (brithdir = mixed land) + (ac = and, form of a used before a vowel) + (islaw'r dref = below the trêv)

:_______________________________.

Brithdir i fuwch a chrasdir i ddafad ‹brith-dir i viukh a khras-dir i dhâ-vad›
1
(a saying) 'wettish clayey soil for a cow, and dry soil for a sheep'

Walter Davies / General View of the Agriculture and Domestic Economy of South Wales / 1814: Brithdir, such as the clayey soils of the flag-lias tract, are very productive of cheese and butter; ‘brithdir i fuwch a chrasdir i ddafad’, i.e. a rushy, strong soil for the cow, and a sharp dry soil for the ewe

ETYMOLOGY: (brithdir = mixed land), (buwch = cow), (crasdir = parched land), (dafad = sheep)

:_______________________________.

brithedd ‹brî -thedh› masculine noun
1
speckledness

ETYMOLOGY: (brith = speckled, mixed) + (-edd suffix for forming abstract nouns)

:_______________________________.

brithfelɥn ‹brith- ve -lin› adjective
1
(horse) dapple bay

ETYMOLOGY: (brith = speckled, dappled) + soft mutation + (melɥn = yellow)

:_______________________________.

brithlas ‹brith -las› adjective
1
dapple-grey; with a grey skin marked with irregular spots
caseg frithlas = dapple-grey mare

ETYMOLOGY: (brith = dappled) + soft mutation + (glas = grey / blue / green)

:_______________________________.

brithlaw ‹brith -lau› masculine noun
1
drizzle

ETYMOLOGY: (brith = speckled) + soft mutation + (glaw = rain)

:_______________________________.

brithlen ‹brith -len› feminine noun
PLURAL brithlenni ‹brith-le-ni›
1
(A literary word) tapestry (normally tápestri masculine noun)
y frithlen = the tapestry

ETYMOLOGY: (brith = speckled) + soft mutation + (llen = cloth)

:_______________________________.

brithliw ‹brith -liu› adjective
1
variegated, motley; (USA: pepper-and-salt) (Englandic: salt-and-pepper) = dark but flecked with white; white-flecked
Yr oedd ganddo farf laes, frithliw he had a long white-flecked beard

ETYMOLOGY: (brith = speckled) + soft mutation + (lliw = color / colour)

:_______________________________.

brithwaith <BRITH-waith> [ˡbrɪθwaɪθ] masculine noun
PLURAL brithweithiau <brith-WEITH-yai, -e> [brɪθˡwəɪθjaɪ, -ɛ]
also: mosäig masculine noun
1 mosaic = design made up of inlaid pieces of coloured glass or stone

ETYMOLOGY: (brith = speckled) + soft mutation + (gwaith = work)

:_______________________________.

brithweithio <brith-WEITH-yo> [brɪθˡwəɪθjɔ] verb
1
tessellate, make a mosaic

ETYMOLOGY: (brithwaith = mosaic) + (-io = verbal suffix)

:_______________________________.

brithweithiol <brith-WEITH-yol> [brɪθˡwəɪθjɔl] adjective
1
made with or from mosaic
llawr brithweithiol mosaic floor

2 mosaic = resembling a mosaic

ETYMOLOGY: (brithwaith = mosaic) + (-iol = adjectival suffix)

:_______________________________.

brithweithiwr <brith-WEITH-yur> [brɪθˡwəɪθjʊr] masculine noun
PLURAL brithweithwɥr <brith-WEITH-wir> [brɪθˡwəɪθwɪr]
1
mosaicist, person who makes mosaics

ETYMOLOGY: (brithwaith = mosaic) + (-i-wr = suffix for forming nouns to indcate an agebt, 'man')

:_______________________________.

brithɥll,