Cant religiós gal·lès: "Que sigui beneït
Jesu-Crist"
http://www.kimkat.org/amryw/1_caneuon/canu_bendigedig_fyddor_iesu_0067c.htm
0001 Yr Hafan / Portada
..........0008c Y Gwegynllun / Mapa
de la Web
....................0059c Mynegai i’r Adran
Ganeuon / Índex Secció de Cançons
..............................Y Tudalen Hwn / aquesta pàgina
|
|
Gwefan
Cymru-Catalonia |
|
Emÿn-gân : BENDIGEDIG FYDDO'R IESU
Cant
religiós : "Que sigui beneït Jesu-Crist" (amb traducció literal a final de pàgina)
(1)
Bendigedig fyddo'r Iesu [ben-di-GEE-dig VƏƏ-dhor YE-si]
yr Hwn
sÿdd yn ein caru [ər HUN siidh ən ein KAA ri]
Ein galw
o'r bÿd a'n prynu [ein GAA lu or BIID an PRƏƏ ni]
Ac yn ei
waed ein golchi [ag ən ei WAID ein GOL khi]
Yn eiddo
iddo'i Hun [ən ƏI dho II dhoi HIIN]
CYTGAN
Haleliwia [ha
le LIU ya]
Moliant
iddo bÿth, Amen [MOL yant II dho BITH, a MEN]
(2) Bendigedig
fyddo'r Iesu [ben-di-GEE-dig VƏƏ-dhor YE-si]
Yr
hwn sÿdd iddo'n credu [ər HUN siidh II dhon KREE di]
A
gaiff ei ras i'w nerthu [a GAIF ei RAAS iu NER thi]
Mae'r
Hwn sÿdd yn gwaredu [mair HUN siidh ən gwa REE di]
Yn aros
fÿth yr un [ən A ros VITH ər IIN]
CYTGAN
Haleliwia [ha
le LIU ya]
Moliant
iddo bÿth, Amen [MOL yant II dho BITH, a MEN]
(3)
Bendigedig fyddo'r Iesu [ben-di-GEE-dig VƏƏ-dhor YE-si]
Fe
welir ei ddyweddi [ve WEE lir ei dhə WEE dhi]
Heb
un brycheuÿn arni [heeb IIN brə KHƏI in AR ni]
Yn lân fel
y goleuni [ən LAAN vel ə go LƏI ni]
Ar ddelw
Mab y Dÿn [ar DHEE lu MAAB ə DIIN]
CYTGAN
Haleliwia [ha
le LIU ya]
Moliant
iddo bÿth, Amen [MOL yant II dho BITH, a MEN]
Traducció
(1) Bendigedig (beneït) fyddo (sigui) 'r Iesu (Jesucrist)
yr Hwn (el qual) sÿdd (que està) yn ein caru (en
nostre estimar = que ens estima)
Ein galw (el nostre cridar = ens crida) o'r bÿd (del
món) a'n prynu (i
el nostre salvar / redimir = i ens salva)
Ac (i) yn ei waed (a la seva sang) ein golchi (el nostre rentar = ens
renta)
Yn (en, com a) eiddo (propietat) iddo'i Hun (a
ell mateix)
CYTGAN (tornada)
Haleliwia (al·leluia)
Moliant (lloança) iddo (a ell) bÿth (per
sempre), Amen (amén,
així sia)
(2) Bendigedig fyddo'r Iesu
Yr hwn (el qual, qualsevol persona) sÿdd (que
està) iddo (a
ell) 'n credu (el
creure = que creu en ell)
A (que) gaiff (tindrà) ei ras (la seva gràcia) i'w (pel
seu) nerthu (enfortir)
Mae'r Hwn (és ell) sÿdd (que està) yn gwaredu (redimir,
salvar)
Yn aros (romandre) fÿth (per sempre) yr un (el
mateix)
CYTGAN
(3) Bendigedig fyddo'r Iesu
Fe welir (es veurà) ei ddyweddi (la seva promesa)
Heb (sense) un (cap) brycheuÿn (taca) arni (sobre
ella)
Yn lân (pura) fel y goleuni (com la llum)
Ar ddelw (amb la forma de) Mab y Dÿn (el fill de l'home)
CYTGAN
Bendigedig Fyddo'r Iesu - Caneuon gwerin ac emynau -
cançons populars gal·leses i cants religiosos - Welsh folk songs and hymns -
Welsh fouk songz ənd himz. ə Ə
__________________________________________________________________________________
http://www.kimkat.org/amryw/canu_bendigedig_fyddor_iesu_0067c.htm
(delw 4703)
EL NOSTRE LLIBRE DE
VISITANTS
Ein llyfr
ymwelwyr (kimkat1852c)
CERQUEU AQUEST WEB
Archwiliwch y wefan
hon
MAPA DEL WEB
Adeiladwaith
y wefan
QUÈ HI HA DE NOU?
Beth
sydd yn newydd?
Pàgina creada / Dyddiad creu’r tudalen:
Actualitzacions / Adolygiadau: 2008-10-13, 22-05-1999
Estadístiques de la secció de cançons /
Ystadegau’r Adran Ganeuon ac Emynau
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r
Gwefan "CYMRU-CATALONIA" (Cymráeg)
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web
"CYMRU-CATALONIA" (=
Gal·les-Catalunya) (català)
Where am I? You are visiting a page from the
"CYMRU-CATALONIA" (=
Wales-Catalonia) Website (English)
Weər àm ai? Yùu àar
víziting ə peij fròm dhə "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katəlóuniə)
Wébsait (Íngglish)
CYMRU-CATALONIA