http://www.racocatala.com/catalunyacymru/amryw/canu_dacw_nghariad_0970c.htm

Yr Hafan / Portada < Y Gwegynllun / Mapa de la Web  < Mynegai i’r Adran Ganeuon / Índex Secció de Cançons

 


.. 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya

Adran 14: Caneuon gwerin ac emynau yn Gymráeg
Secció 14: Cançons populars i cants religiosos en llengua gal·lesa

9: DACW NGHARIAD I LAWR YN Y BERLLAN

1008e This page in English 

 

 

 (1) la lletra gal·lesa

(2) traducció catalana

DACW NGHARIAD I LAWR YN Y BERLLAN

Dacw nghariad i lawr yn y berllan

Tw rim-di ro rym-di radl idl-al

O na bawn i yno fy hunan

Tw rim-di ro rym-di radl idl-al

Dacw'r tŷ a dacw'r ’sgubor

Dacw ddrws y beudy'n agor

Ffal-di rwdl idl-al

Ffal-di rwdl idl-al

Tw rim-di ro rym-di radl idl-al

.........................................................

Dacw'r delyn, dacw'r tannau

Tw rim-di ro rym-di radl idl-al

Beth wyf gwell heb neb i'w chwarae?

Tw rim-di ro rym-di radl idl-al

Dacw'r feinwen hoenus, fanwl

Beth wyf nes heb gael ei meddwl?

Ffal-di rwdl idl-al

Ffal-di rwdl idl-al

Tw rim-di ro rym-di radl idl-al

 

 

(2) TRADUCCIÓ CATALANA

cariad :: estimada
fy nghariad :: la meva estimada (formes col.loquials: 'y nghariad, o senzillament nghariad)
i lawr :: a baix, per avall
perllan :: hort fruiter (de pomes, peres, etc)
y berllan :: l'hort
tw rym-di ro etc :: (paraules sense sentit)
o na bawn i :: formula per expressar un desitg - tant de bo (literalment: o que no fos jo...)
o! :: exclamació o!
na :: que no
bawn :: jo fos
i :: jo
fy hunan :: jo mateix
acw :: enllà
dacw :: veus enllà
dacw'r :: veus enllà el (o: els la les)
tŷ :: casa
ysgubor :: graner (forma col.loquial: sgubor)
drws :: porta
beudy :: estable
drws y beudy :: la porta de l'estable
dacw ddrws y beudy :: veus enllà la porta de l'estable
agor :: obert
telyn :: arpa
y delyn :: l'arpa
tant :: corda
tannau :: cordes
gwell :: millor
beth :: què
beth wyf :: què sóc
beth wyf gwell :: de què em servirà
heb :: sense
neb :: ningú
i :: per a
i'w :: per al seu / per els seus / per a la seva / per a les seves
chwarae :: tocar
meinwen :: donzella
hoenus :: vivaç; alegre
manwl :: exquisit
nes :: més aprop
beth wyf nes :: de que em servirà
cael :: tenir
heb gael :: sense tenir
meddwl :: ment, pensaments, atenció
ei :: el seu els seus la seva les seves
ei meddwl :: la seva ment


1: de les forma col.loquials, es veu una tendència en gal.les de perdre algunes determinadors
(fy = el meu),
i de perdre la primera síl.labe de moltes paraules
(ysgubor)
2: agor = obert; la paraula és més aviat 'agored' avui en dia
3: meinwen és una paraula més aviat poètica avui en dia
(main = prim, esvelt; gwen (forma femenina de gwyn) = blanc, pur, preciós)
4: ei es pronuncia sempre 'i [i]

 

Dacw nghariad i lawr yn y berllan (veus enllà la meva estimada avall a l'hort (fruiter))

Tw rim-di ro rym-di radl idl-al

O na bawn i yno fy hunan (tant de bo jo mateix fos allà)

Tw rim-di ro rym-di radl idl-al

Dacw'r tŷ a dacw'r ’sgubor (veus enllà la casa i veus enllà el graner)

Dacw ddrws y beudy'n agor (veus enllà la porta oberta del graner)

Ffal-di rwdl idl-al

Ffal-di rwdl idl-al

Tw rim-di ro rym-di radl idl-al

 

Dacw'r delyn, dacw'r tannau (veus enllà l'arpa, veus enllà les cordes)

Tw rim-di ro rym-di radl idl-al

Beth wyf gwell heb neb i'w chwarae? (de què em servirà tocar-la sense ningú?)

Tw rim-di ro rym-di radl idl-al

Dacw'r feinwen hoenus, fanwl (veus enllà la donzella vivaç, exquisita)

Beth wyf nes heb gael ei meddwl? (de què em servirà tocar-la sense aconseguir la seva ment / atenció?)

Ffal-di rwdl idl-al

Ffal-di rwdl idl-al

Tw rim-di ro rym-di radl idl-al

 

 

 
DOLENNAU AR GYFER GWEDDILL Y GWEFAN HWN
ENLLAÇOS AMB ALTRES PAGINES D'AQUESTA WEB
___________________________________________________________________________

0073
caneuon - tudalen mynegeiol
cançons - pàgina índex

0960
llên Cymraeg ar y We - "tudalen Siôn Prys Aberhonddu".
Textos gal_lesos a Internet - Pàgina "Siôn Prys Aberhonddu"

0043
yr iaith Gymraeg
la llengua gal·lesa

0338
chwiliwch amdano yn y gwefan hwn neu ar y rhyngwe o'n tudalen archwilwyr
busqueu-lo en aquesta web o a Internet des de la pàgina de cercadors

0015
cynllun y gwefan
esquema d'aquesta web

0005
mynegai yn nhrefn y wyddor i'r hyn a geir yn y gwefan
l'índex alfabètic de les temes de la web

0008
y cyntedd croeso
el vestíbul

0001
tudalen blaen y gwefan 'Cymru-Catalonia'
portada de la web "Gal·les-Catalunya" 
 

  

Gwefan Cymru-Catalonia. Cançons gal_leses. Dacw nghariad i lawr yn y berllan, Tw rim-di ro rym-di radl idl-al , O na bawn i yno fy hunan, Tw rim-di ro rym-di radl idl-al , Dacw'r ty a dacw'r sgubor, Dacw ddrws y beudy'n agor


Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA"
On sóc?
Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya)
Where am I?
You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website
Weørr am ai? Yuu ørr vízïting ø peij frøm dhø "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katølóuniø) Wébsait