http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_cwrs/cwrs_0069_ENG_meddianolion_fy_0427e.htm

 

0001z Yr Hafan / Home Page

..........
1864e Y Fynedfa yn Saesneg / Entrance Page to the English Section

.....................
0010e Y Barthlen / Plan of the website

 

.....................................1254e Cyfeirddalen yr Adran Ramadeg / Grammar Section Main Page
 
..................................................................y tudalen hwn / this page

 

 

baneri
..

 

 

 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya
Wales-Catalonia Website


 
 
MY in Welsh


(delw 4666)

 

1273eAn Elementary Welsh Grammar” by John Morris-Jones (1864-1929), professor of Welsh at Coleg y Brifysgol (University College), Bangor. Published in 1921 (when he was aged 56 / 57). “This grammar deals with Modern Literary Welsh only. It follows the lines of my Welsh Grammar Historical and Compararive, 1913, so far as that treats of the modern language; but the matter has been largely re-written, and is in some respects more detailed.”  ····· 

 

HOW TO SAY 'MY' IN WELSH

SECTIONS:
02 NASAL MUTATION AFTER THE POSSESSIVE DETERMINER fy
03 TAG 'I' AFTER THE POSSESSIVE DETERMINER fy
04 THE POSSESSIVE DETERMINER fy AND THE SPOKEN WELSH FORM 'yn
05 THE POSSESSIVE DETERMINER 'yn
06 THE POSSESSIVE DETERMINER 'yn WITH VERBNOUNS
07 THE POSSESSIVE DETERMINER 'yn - WITH AN APOSTROPHE OR WITHOUT?
08 THE POSSESSIVE DETERMINER fy / 'yn - SOME COMMON EXPRESSIONS
09 THE TAG í = OF ME
10 TAG í - WITH OR WITHOUT?
11 EXERCISES

 

01 ORIGIN OF THE POSSESSIVE DETERMINER fy

  1. FY [vø] is the standard form for the first-person singular possessive determiner.

Origin: from British *MEN. The British form is ultimately from Indo-European*ME-ME.

In Welsh, there has been soft mutation of the initial consonant [m] > [v], the final 'n' has been lost, and the vowel is a schwa.
In Breton generally VA, but the older form without soft mutation MA also occurs.
In Irish and Scottish MO.

Compare the Celtic forms with
Latin MEUS,
Sanskrit MÁMA,
and forms in some of the Germanic languages:
English MY /mai/, originally MINE /main < miin/
German MEIN /main/
Dutch MIJN /mein/.

·····

02 NASAL MUTATION AFTER THE POSSESSIVE DETERMINER fy

  1. Mutable consonants C · P · T · G · B · D have nasal mutation after FY (the same as after the preposition YN = in. This mutation after FY is a vestige of a process caused by the 'n' which has disappeared)

cefn > fy nghefn [vø nghe-ven] my back
pen > fy mhen [vø mhen] my head
troed > fy nhroed [vø nghroid] my foot
gwallt > fy ngwallt [vø ngwalht] my hair
bysedd > fy mysedd [vø -sedh] my fingers
dannedd > fy nannedd [vø na-nedh] my teeth

  1. Examples with non-mutable consonants:

llaw > fy llaw [vø lhau] my hand
sgarff > fy sgarff [vø skarf] my scarf
rhieni > fy rhieni [vø hri-e-ni] my parents

  1. Before a vowel FY can be reduced to F'

arddwrn > fy arddwrn / f'arddwrn [vø ar-dhurn, var-dhurn] my wrist
ewinedd > fy ewinedd / f'ewinedd [vø e-wi-nedh, ve-wi-nedh] my nails
ochr > fy ochr / f'ochr [vø o-khor, vo-khor] my side

·····

03 TAG 'I' AFTER THE POSSESSIVE DETERMINER fy

  1. Generally, in the spoken language a pronoun tag i is added. This is a reduced form of fi = I, and in this final position denotes 'of me'. It is not stressed.

fy llaw i = my hand ('my hand of me')
fy ochr i / f'ochr i = my side ('my side of me')

With immediate members of the family, this 'i' is not used

fy nhad = my father [ø nhaad]
fy mam = my mother [ø mam]

·····

04 THE POSSESSIVE DETERMINER fyAND THE SPOKEN WELSH FORM 'yn

The explanation of FY above holds good for the literary language, and certain (Northern) forms of spoken Welsh, and standardised spoken Welsh. The standard colloquial form favours literary forms if they happen to occur in the spoken language, even if only in a very reduced area. In fact, the use of FY as a standard spoken form was perhaps not a very wise choice. The usual spoken form is 'YN.

In older Welsh the first-person singular possessive determiner was FYN. Certain dialects, and the literary language, use a form of this which has lost the final 'n'. Over most of Wales however the spoken language uses 'YN, that is to say, [vøn] with the loss of the inital [v].

This loss of initial [v] in words which are efectively clitics, and so do not usually carry stress in the sentence, is evidenced in other words:

mab > fab > ab / ap (= son of, in patronyms);
merch > ferch > erch / e'ch / ach (= daughter of, in patronyms),
mi > fi > i (pronoun tag = of me) (see below)

·····

05 THE POSSESSIVE DETERMINER 'yn

1 Spoken Welsh: 'Y before a mutable consonant (standard: FY)

'Y MHOCEDI = my pockets [ø mho-ke-di]

'Y NGHWRW = my beer

Alternatively, the schwa is dropped altogether, leaving only the mutation of the initial to indicate its departure. Usually its absence is marked with an apostophe, though many writes feel that the mutation in itself is suffiecient to indicate that the 'FY' is to be understood, and the final tag i (if used)

'MHOCEDI / MHOCEDI
'NGHWRW / NGHWRW

Note that 'Y NHAD = my father , 'Y MAM = my mother are usually 'NHAD / NHAD, 'MAM / MAM

2 Spoken Welsh: 'YN before other consonants (standard: FY)

'YN LLYGAD I [øn lhø-ga-di]= my eye
'YN HUN [øn hiin] = myself

3 Spoken Welsh: 'YN before a vowel (standard: FY, or F')

'YN ENW I = my name [ø ne-nui]
'YN ACEN I = my accent [ø na-ke-ni]

This is often reduced to 'N, which is attached to the following word

'NENW I = my name [ne-nui]
'NACEN I = my accent [na-ke-ni]

 

·····

06 THE POSSESSIVE DETERMINER 'yn WITH VERBNOUNS

It is an important construction with verbnouns
curo = hit, beat
fy nghuro i / 'y nghuro i = hitting me (my beating of-me)

helpu = help
fy helpu i / 'yn helpu i = helping me (my helping of-me)

Many learners or imperfect speakers (especially those non-native speakers who have learnt Welsh in Welsh-medium schools) make the mistake of imitating the English construction in this case:

Maen nhw yn helpu fi / Ma' nw'n helpu fi (they are at helping me)

instead of

Maen nhw'n fy helpu i / Ma' nw'n 'yn helpu i (they are at my helping of me)
 
 ·····

07 THE POSSESSIVE DETERMINER 'yn - WITH AN APOSTROPHE OR WITHOUT?

The forms 'y and 'yn, and the proclitic 'n are written by some writers without the apostrophe (y, yn, n).

'y nghi > y nghi, 'yn llaw > y llaw, 'yn enw > 'nenw > nenw

'y nghi i > y nghi i, 'yn llaw i > y llaw i, 'yn enw i > 'nenw i > nenw i

The advantage of the apostrophe is that it distinguishes the possessive determiner from other forms -

y (definite article),
yn ( preposition = in)
yn ( linking particle - mae ef yn siarad Cymráeg)
yn (first-person plural possessive determiner = our, colloquial form of ein).

The disadvantage is that spoken Welsh has so many reductions compared with the literary language that a piece of text can become cluttered with apostrophes

····· 

08 THE POSSESSIVE DETERMINER fy / 'yn - SOME COMMON EXPRESSIONS


fy un í / 'yn un í = [ø nii NII] mine (= my one)
fy rhai í / yn rhai í = [øn hrai II] mine (= my ones)
fy mod i / 'y mod i, 'mod i [MOO-di] = that I am, that I was
yn fy marn í / yn 'y marn í [ø nø mar NII] = in my opinion (ALSO: yn fy nhÿb í, yn fy meddwl í)

·····

09 THE TAG í = OF ME

The tag is usually unaccented.

However, to emphasis the idea of possession, as in English 'Hey! That's MY seat!', we stress the tag in Welsh, and not FY / 'YN

fy nghadair / 'yn nghader [ø NGHA-der]

fy nghadair í / 'yn nghader í [ø NGHA-der II]

Here we indicate the stressed tag with an acute accent. Usually in writing however it is not noted.

Some writers have tried different solutions.
The non-accented tag is treated as a clitic, and attached to the noun
fy enwi, fy enw-i

The accented tag is italicised
fy enw i


Here we'll mark the accented tag with an acute accent

·····

10 TAG í - WITH OR WITHOUT?

In spoken Welsh, the general rule is that the tag is added. But this is simplifying matters. We have already seen that with members of the family it is omitted.

If equivalent to an emphasised MY in English, the tag is necessary, since it carries the stress

(standardised colloquial / southern colloquial)
Ble mae fy nghyllell í?
(Ble ma' 'nghyllell í?) Where's MY knife?
Ond beth am fy nghyllell í? (Ond beth am 'y nghyllell í?) What about MY knife?
(Note that 'y is dropped after a vowel, but retained after a consonant)

And without stress:

Ble mae fy nghyllell í? (Ble ma' 'nghyllell i?) Where's my knife?
Rhaid i Dic roi fy nghyllell i yn ôl (Rhaid i Dic roi 'nghyllell i nôl) = Dic has to give me his knife back


If the pronoun 'FI' occurs in the same phrase, the tag is omitted
Instead of
Os caf fi fy nghyllell i (Os ca' i 'nghyllell i) = if I get my knife back
we have
Os caf fi fy nghyllell (Os ca' i 'nghyllell)
 

·····

11 EXERCISES

EXERCISE 1

Using FY (or F' before a vowel), write the answers to these questions
Example:
fflat (= flat) > fy fflat

01 crÿs (= shirt)
02 trwÿn (= nose)
03 ffrindiau (= friends)
04 pensil (= pencil)
05 gwelÿ (= bed)
06 llyfrau (= books)
07 geiriadur (= dictionary)
08 arian (= money)
09 enw (= name)
10 brawd (= brother)
 

EXERCISE 1: ANSWERS:

01 crÿs (= shirt)
02 trwÿn (= nose)
03 ffrindiau (= friends)
04 pensil (= pencil)
05 gwelÿ (= bed)
06 llyfrau (= books)
07 geiriadur (= dictionary)
08 arian (= money)
09 enw (= name)
10 brawd (= brother)01 fy nghrÿs (= my shirt)
02 fy nhrwÿn (= my nose)
03 fy ffrindiau (= my friends)
04 fy mhensil (= my pencil)
05 fy ngwelÿ (= my bed)
06 fy llyfrau (= my books)
07 fy ngeiriadur (= my dictionary)
08 f'arian (= my money)
09 f'enw (= my name)
10 fy mrawd (= my brother)

 


 
EXERCISE 2:

Use 'y / 'yn instead of fy (f')

01 fy llyfrau (= my books)

02 f'arian (= my money)

03 fy mrawd (= my brother)

04 fy nhrwÿn (= my nose)

05 fy nghrÿs (= my shirt)

06 fy ngeiriadur (= my dictionary)

07 fy ngwelÿ (= my bed)

08 f'enw (= my name)

09 fy mhensil (= my pencil)

10 fy ffrindiau (= my friends)

 
EXERCISE 2: ANSWERS:

01 fy llyfrau (= my books)

02 f'arian (= my money)

03 fy mrawd (= my brother)

04 fy nhrwÿn (= my nose)

05 fy nghrÿs (= my shirt)

06 fy ngeiriadur (= my dictionary)

07 fy ngwelÿ (= my bed)

08 f'enw (= my name)

09 fy mhensil (= my pencil)

10 fy ffrindiau (= my friends)

'yn llyfrau i [øn LHØV-re-i]

'yn arian i [ø NAR-ya-ni]

'y mrawd [ø MRAUD] (usually without i)

'y nhrwÿn i [øn NHRUI-ni]

'y nghrÿs i [ø NGHRII-si]

'y ngeiriadur i [ø ngeir-YA-di-ri]

'y ngwelÿ i [ø NGWE-li-i]

'yn enw í [ø NE-nui]

'y mhensil i [ø MHEN-si-li]

yn ffrindiau i [øn FRIND-ye-i]

 
EXERCISE 3

Write these forms in standard colloquial Welsh: (it may be necessary to modify some of the nouns - for example, colloquial PETHE is standard PETHAU)

01 'narddwrn i

02 'yn llyged i

03 'yn llyfre i

04 'yn nhrowsus i

05 'y mai í

06 'y ngheg i

07 'y nghoese i

08 yn 'y marn í

09 Siôn ÿw 'nenw i

10 'y mhlant


EXERCISE 3: ANSWERS

01 'narddwrn i

02 'yn llyged i

03 'yn llyfre i

04 'yn nhrowsus i

05 'y mai í

06 'y ngheg i

07 'y nghoese i

08 yn 'y marn í

09 Siôn ÿw 'nenw i

10 'y mhlant

01 fy arddwrn i (= my wrist)

02 fy llygaid i (= my eyes)

03 fy llyfrau i (= my books)

04 fy nhrowsus i (= my trousers)

05 fy mai i (= MY fault)

06 fy ngheg i (= my mouth)

07 fy nghoesau i (= my legs)

08 yn fy marn i (= in MY opinion)

09 Siôn ÿw fy enw i / f'enw i (= my name is Siôn)

10 fy mhlant (= my children)

 

 
Adolygiadau diweddaraf: 20 01 2000

Ble’r wyf i?
Yr ych chi’n ymwéld ag un o dudalennau’r Gwefan “CYMRU-CATALONIA”
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web “CYMRU-CATALONIA” (= Gal·les-Catalunya)
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) vízïting ø peij fròm dhø “CYMRU-CATALONIA” (= Weilz-Katølóuniø) Wéb-sait
Where am I?
You are visiting a page from the “CYMRU-CATALONIA” (= Wales-Catalonia) Website

CYMRU-CATALONIA


Edrychwch ar fy Ystadegau / View My Stats