http://www.kimkat.org/amryw/1_geirfa/geirgrawn_DRYW_cym_cat_hiwmor_045_0155c.htm

0001z Tudalen Blaen / Pàgina principal

..........1861c Y Porth Catalaneg / La porta en català

....................0008c Y Barthlen / Mapa de la web

..............................1006c Geiriaduron / Diccionaris

........................................1809c Geiriaduron ar gyfer siaradwyr Catalaneg / Diccionaris per als catalanoparlants

..................................................0060c Cyfeirdalen i'r Geirgrawn Cymraeg / Guia del vocabulari gal·lès

............................................................0308c Mynegai i'r Geirgrawn Cymraeg / Índex del vocabulari gal·lès

......................................................................y tudalen hwn / aquesta pàgina

 


.. 

 

 

 

 

 

 

 

1852c llibre dels visitants

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya
 

Geirfa Ddosbarthedig
Vocabulari temàtic


45. HIWMOR
45. L
HUMOR

adolygiad diweddaraf - darrera actualització 1997-10-09, 2000-11-28, 2005-09-01

 

 

Hiwmor [hiu-mor] - l'humor    

 

TRADUCCIONS LITERALS:

01

'no hi ha espai aquí per fuetejar una puça'

02

'pensa que el sol sort del seu cul'

03

'anar a visitar la tieta'

04

'anar a deixar caure una llàgrima per Gal·les'

05

'anar a donar-li la mà a un vell amic'

06

'anar a donar-li la mà al pare dels nens'

07

'anar amb el seu cap al vent'

08

'dues bruixes són més fortes que no pas una'

09

'no és una iarda plena'

10

'tenia el cor a les sabates / botes'

11

'està sota el seu polze'

12

'donar un àpat de llengua a algú'

 

 

01

does dim lle i chwipio chwannen yma [doi stim LHEE i KHWIP-yo KHWA-nen Ø-ma]

= (dit d'un espai restringit) ('no hi ha espai aquí per fuetejar una puça')

02

mae e'n credu bod yr haul yn codi yn ei ben-ôl [mai en KRE-di bood ør HAIL øn KO-di øn i be-NOOL]

= és un cregut ('pensa que el sol sort de ('en') el seu cul')

03

mÿnd i edrÿch am 'modrÿb [mind i E-drikh am MO-drib]

= (d'una persona que va a pixar) ('anar a visitar la tieta')

04

mÿnd i ollwng deigrÿn dros Gymru [mind i O-lhung DEI-grin dros GØM-ri]

= (d'un home que va a pixar) ('anar a deixar caure una llàgrima per Gal·les',  = anar a vessar llàgrimes per Gal·les, anar a  plorar la situació de Gal·les)

05

(Gal·les del Sud-oest) mÿnd i siglo ("shiglo") llaw â hen gyfaill [mind i SHI-glo LHAU a hen GØ-velh]

= (d'un home que va a pixar) ('anar a donar-li la mà a un vell amic')

06

(Gal·les del Sud-oest) mÿnd i siglo ("shiglo") llaw â thad y plant [mind i SHI-glo LHAU a THAAD ø PLANT]

= (d'un home que va a pixar) ('anar a donar-li la mà al pare dels nens')

07

mÿnd â'i ben yn y gwÿnt [MIND ai BEN øn ø GWINT]

= anar molt distret ('anar amb el seu cap al vent')

08

(Gal·les del Nord-oest) trech dwÿ wrach nag un [treekh DUI wraakh nag IIN]

= més val quatre ulls que dos ('dues bruixes són més fortes que no pas una')

09

dÿw e ddim yn llawn llathen [diu e DHIM øn lhaun LHA-then]

= no hi és tot ('no és una iarda plena')

10

roedd ei galon yn ei 'sgidiau [roidh i GA-lon øn i SGID-ye]

= tenia molta por ('tenia el cor a les sabates / botes')

11

mae e dan ei fÿs bawd e [mai e DAN i viis BAUD e]

= està sota el seu domini ('està sota el seu polze')

12

rhoi prÿd o dafod i (rÿwun) [hroi PRIID o DA-vod i RIU-in]

= cantar-li a algú les quaranta ('donar un àpat de llengua a algú')

 ·····

Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA"
On sóc?
Esteu visitant una pàgina of the Web "CYMRU-CATALONIA" (= Galles-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) víziting ø peij fròm dhø "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katølóuniø) Wébsait

     

CYMRU-CATALONIA