http://www.kimkat.org/amryw/1_geirfa/geirgrawn_DRYW_cym_cat_hiwmor_045_0155c.htm
0001z Tudalen Blaen / Pàgina principal
..........1861c Y Porth Catalaneg / La porta
en català
....................0008c Y Barthlen /
Mapa de la web
..............................1006c Geiriaduron
/ Diccionaris
........................................1809c
Geiriaduron ar gyfer siaradwyr Catalaneg / Diccionaris per als catalanoparlants
..................................................0060c Cyfeirdalen i'r Geirgrawn Cymraeg /
Guia del vocabulari gal·lès
............................................................0308c Mynegai i'r Geirgrawn Cymraeg / Índex
del vocabulari gal·lès
......................................................................y tudalen
hwn / aquesta pàgina
1852c llibre
dels visitants |
Gwefan Cymru-Catalonia 45. HIWMOR |
adolygiad
diweddaraf - darrera actualització 1997-10-09, 2000-11-28, 2005-09-01 |
Hiwmor [hiu-mor]
- l'humor
TRADUCCIONS LITERALS:
01 |
'no hi ha espai aquí per fuetejar una puça' |
02 |
'pensa que el sol sort del seu cul' |
03 |
'anar a visitar la tieta' |
04 |
'anar a deixar caure una llàgrima per Gal·les' |
05 |
'anar a donar-li la mà a un vell amic' |
06 |
'anar a donar-li la mà al pare dels nens' |
07 |
'anar amb el seu cap al vent' |
08 |
'dues bruixes són més fortes que no pas una' |
09 |
'no és una iarda plena' |
10 |
'tenia el cor a les sabates / botes' |
11 |
'està sota el seu polze' |
12 |
'donar un àpat de llengua a algú' |
01 |
does dim lle i chwipio
chwannen yma [doi
stim LHEE i KHWIP-yo KHWA-nen Ø-ma] |
= (dit d'un espai restringit) ('no hi ha espai aquí per fuetejar una puça') |
02 |
mae e'n credu bod yr haul yn codi yn ei ben-ôl [mai en KRE-di bood ør HAIL øn KO-di øn i be-NOOL] |
= és un cregut ('pensa que el sol sort de ('en') el seu cul') |
03 |
mÿnd i edrÿch am
'modrÿb [mind i
E-drikh am MO-drib] |
= (d'una persona que va a pixar) ('anar a visitar la tieta') |
04 |
mÿnd i ollwng deigrÿn
dros Gymru [mind
i O-lhung DEI-grin dros GØM-ri] |
= (d'un home que va a pixar) ('anar a deixar caure una llàgrima per Gal·les', = anar a vessar llàgrimes per Gal·les, anar a plorar la situació de Gal·les) |
05 |
(Gal·les del Sud-oest) mÿnd i siglo ("shiglo") llaw â hen gyfaill [mind i SHI-glo LHAU a hen GØ-velh] |
= (d'un home que va a pixar) ('anar a donar-li la mà a un vell amic') |
06 |
(Gal·les del Sud-oest) mÿnd i siglo ("shiglo") llaw â thad y plant [mind i SHI-glo LHAU a THAAD ø PLANT] |
= (d'un home que va a pixar) ('anar a donar-li la mà al pare dels nens') |
07 |
mÿnd â'i ben yn y
gwÿnt [MIND ai
BEN øn ø GWINT] |
= anar molt distret ('anar amb el seu cap al vent') |
08 |
(Gal·les del Nord-oest) trech dwÿ wrach nag un [treekh DUI wraakh nag IIN] |
= més val quatre ulls que dos ('dues bruixes són més fortes que no pas una') |
09 |
dÿw e ddim yn llawn llathen [diu e DHIM øn lhaun LHA-then] |
= no hi és tot ('no és una iarda plena') |
10 |
roedd ei galon yn ei
'sgidiau [roidh i
GA-lon øn i SGID-ye] |
= tenia molta por ('tenia el cor a les sabates / botes') |
11 |
mae e dan ei fÿs bawd e [mai e DAN i viis BAUD e] |
= està sota el seu domini ('està sota el seu polze') |
12 |
rhoi prÿd o dafod i (rÿwun) [hroi PRIID o DA-vod i RIU-in] |
= cantar-li a algú les quaranta ('donar un àpat de llengua a algú') |
·····
Ble'r
wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan
"CYMRU-CATALONIA"
On sóc? Esteu visitant una pàgina of the Web
"CYMRU-CATALONIA" (= Galles-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (=
Wales-Catalonia) Website
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) víziting ø peij
fròm dhø "CYMRU-CATALONIA" (=
Weilz-Katølóuniø) Wébsait