http://www.kimkat.org/amryw/1_geirfa/geirgrawn_DRYW_cym_cat_priod_ddulliau_041_0155c.htm

0001z Tudalen Blaen / Pàgina principal

..........1861c Y Porth Catalaneg / La porta en català

....................0008c Y Barthlen / Mapa de la web

..............................1006c Geiriaduron / Diccionaris

........................................1809c Geiriaduron ar gyfer siaradwyr Catalaneg / Diccionaris per als catalanoparlants

..................................................0060c Y Gyfeirddalen i'r Geirgrawn Cymraeg / Guia del vocabulari gal·lès

............................................................0308c Mynegai i'r Geirgrawn Cymraeg / Índex del vocabulari gal·lès

......................................................................y tudalen hwn / aquesta pàgina

 


.. 

 

 

 

 

 

 

 

1852c llibre dels visitants

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal·les i Catalunya
 
Geirfa Ddosbarthedig
Vocabulari temàtic

PRIOD-DDULLIAU
MODISMES

adolygiad diweddaraf - darrera actualització 1997-10-09, 2000-11-28, 2005-09-01

 

 

 

 

19.1 Priod-ddulliau [pri-od-dhulh-ye] Frases fetes

 

04 10 97 FERSIWN ANGHYFLAWN / VERSIÓ PARCIAL

 

achub y cyfle [A-khib ø KØV-le] (frase)  = agafar el moment oportú ("agafar / estalviar l'oportunitat") ··

bod â'i gwynt yn ei dwrn (f) [bood ai gwint øn i durn] / bod â'i wynt yn ei ddwrn (m) [bood ai wint øn i dhurn] (frase) = estar desalenada / desalenat ('amb el seu alè/vent dins el seu puny')

bod â'i phen yn ei phlu (f) [bood ai fen øn i flii] / bod â'i ben yn ei blu (m) [bood ai ben øn i blii] (frase) = estar deprimida, deprimit ('amb el seu cap en les seves plumes')

bod ar agor (adv) [bood ar a-gor] = ser obert ('sobre obert')

bod ar bigau'r drain (adv) [bood ar bi-ger drain] = estar frisosa / frisós ('sobre (les) espines (de) l'arç')

ar bob cyfri' [ar boob køv-ri] (adv) = amb tota llibertat, ni hi ha cap inconvenient?? ('sobre cada compte') (resposta a una persona que demana permís per fer alguna cosa)

ar doriad gwawr [ar dor-yad gwaur] (adv) = a trenc d'alba ('sobre trenc (de) alba')

ar ei phen ei hun [ar i fen i hiin] / ar ei ben ei hun [ar i ben i hiin] (adv) = sola, sol ('sobre el seu cap de si mateix')

també (al Sud): ar ei phen ei hunan [ar i fen i hi-nan], ar ei ben ei hunan [ar i ben i hi-nan]  

ar hyn o bryd [ar hin o briid] (adv) = en aquest moment, ara ('sobre això de període')

arian drwg [ar-yan druug] (m) = diner falsificat ('diner dolent')

ar y dechrau [ar ø dekh-re] (adv) = al principi ('sobre el començament')

beth am... [beth am] (adv) = i si (féssim alguna cosa), que't sembla si (féssim alguna cosa) ('què sobre...) cf anglès <wot ø-báut> what about...?). Beth am fynd i'r sínema? I si anéssim al cine?

beth bynnag [beeth -nag] (adv) = passi que passi, no obstant això  

bob cam [boob kam] (adv) = tot el recorregut ('cada pas') Daeth bob cam o Lundain Va fer tota la distància de Londres

bob amser [boob am-ser] (adv) = sempre ('cada temps')

bob yn ail [boob øn ail] (adv) = alternativament ('cada + partícula d'enllaç + segon, segona cosa')

bob yn un [boob øn iin] (adv) = d'un a un ('cada + partícula d'enllaç + un')

bod bron â llwgu [bood bron a lhu-gi] (frase) = tenir una gana que no s'hi veu ('a punt + am + morir de gana'); també bron llwgu (sense â

bwrw'r Sul [bu-rur siil] (frase) = passar el cap de setmana ('passar/llençar + el + diumenge')

byth a beunydd [bith a bei-nidh] (frase) = repeditament ('sempre/mai + i + cada dia')

byth eto [bith e-to] (frase) = mai més ('sempre/mai + un altra vegada')

cael dau ben llinyn ynghyd [kail dai ben lhi-nin øng-hiid] (frase) = (no tenir prou peles per) sortir-se'n  ('aconseguir + els dos caps de la corda + junts')

canu'r delyn [ka-nir de-lin] (frase) = tocar l'arpa ('(fer) cantar l'arpa')

canu'n iach [ka-nin yaakh] (frase) = acomiadar-se ('cantar (que estigui) de bona salut')

drwy gydol y nos [drui -dol ø noos] (frase) = tota la nit ('a través de tota la nit'); també trwy... en comptes de drwy... 

edrych fel iâr dan y glaw [e-drikh vel yaar ar ø glau] (frase) = semblar estar deprimida / deprimit ('semblar com gallina sota la pluja')

gadael y gath o'r cwd [ga-del ø gaath or kuud] (frase) = ser un bocafluix, revelar un secret ('deixar (anar) el gat del sac'). (cf anglès <let dhø kat aut øv dhø bag> let the cat out of the bag)

hwnt ac yma [hunt ag ø-ma] (frase) = aquí i allà, per aquí i per allà ('allà i aquí')

mynd i fford yr holl ddaear [mind i fordh ør holh dhei-ar] (frase) = fer la fi de totes les coses ('anar cap al camí de tota la terra')

mynd igam ogam [mind i-gam o-gam] (frase) = fer ziga-zaga ('anar + a pas + de pas')

newydd sbon [neu-idh spon] (frase) = nou flamant ('nou + (manlleu anglès) + estella')

ysgwyd llaw â [ø-skuid lhau a] (frase) = donar-li la mà a ('agitar mà amb')

yntê? [øn-te] (adv) = eh que sí?


Adolygiad ddiweddaraf [a-do-løg-yad di-we-dha-ra] - última revisió 30 09 1997

·····

Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA"
On sóc?
Esteu visitant una pàgina of the Web "CYMRU-CATALONIA" (= Galles-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) víziting ø peij fròm dhø "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katølóuniø) Wébsait

     

CYMRU-CATALONIA