http://www.kimkat.org/amryw/1_geirfa/geirgrawn_DRYW_cym_cat_rhyw_064_0287c.htm
0001z Tudalen Blaen / Pàgina principal
..........1861c Y Porth Catalaneg / La
porta en català
....................0008c Y Barthlen /
Mapa de la web
..............................1006c Geiriaduron
/ Diccionaris
........................................1809c
Geiriaduron ar gyfer siaradwyr Catalaneg / Diccionaris per als catalanoparlants
..................................................0060c Cyfeirdalen i'r Geirgrawn Cymraeg /
Guia del vocabulari gal·lès
............................................................0308c Mynegai i'r Geirgrawn Cymraeg /
Índex del vocabulari gal·lès
......................................................................y tudalen
hwn / aquesta pàgina
1852c llibre
dels visitants |
Gwefan Cymru-Catalonia 64. RHYW |
adolygiad
diweddaraf - darrera actualització 1997-10-09, 2000-11-28, 2005-09-01 |
This page in English 0848e
VOCABULARI
GAL·LÈS - EL SEXE
12 03 2000
adolygiad diweddaraf / darrera actualització
Nota: la lletra ÿ no existeix en gal·lès estandard. La lletra y a
l'ortografia gal·lesa té dues pronunciacions - [i], [ø]. Fem servir la ÿ
a les nostres pàgines per indicar la pronunciació [i]. La y sense
dieresi es pronuncia amb vocal neutra [ø].
ORIENTACIÓ SEXUAL
rhÿw [hriu] (m)
sexe
rhÿwiol [hriu
yol] (adj)
1 sexual, 2 sexy
gwahanrÿwiol [gwa
han hriu yol] (adj)
heterosexual (humans, animals)
(gwahân = diferent, rhÿw = sexe)
gwahanrÿwiad [gwa han hriu yad] (m)
gwahanrÿwiaid [gwa han hriu yed]
persona heterosexual
(col·loquial) hétero [he tø ro] (adj)
heterosexual
(col·loquial) hétero [he tø ro] (mf)
héteros [he tø ros]
persona heterosexual
cyfunrÿwiol [kø-vin-RIU-yol] (adj)
homosexual (humans, animals)
(cyfun = mateix, rhÿw = sexe)
cyfunrÿwiad [kø vin riu yad] (m)
cyfunrÿwiaid [kø vin riu yed]
homosexual
gwrÿwgydiwr [gu riu gød yur] (m)
gwrÿwgydwÿr [gu riu gød wir]
homosexual (terme bíblic; 'home-copulador')
hoÿw [hoi
u] (m) hoÿwon [hoi won]
gai (de fet àgil; l'adaptació d'aquesta paraula data dels anys 80)
lesbiad [lesb yad] (f) lesbiaid [lesb yed]
lesbiana (adaptació de la paraula anglesa lesbian)
ELS GENITALS
formal:
gwain [gwain] (f) gweiniau [gwein ye]
vagina
gweiniol [gwein yol] (adj)
vaginal
formal:
fagina [va gi na] (f) faginâu [va gi nai]
vagina
argot:
cont [kont] (mf) contiau [kont ye]
també amb forma diminutiva conten [kon
ten]
cony, vagina
Gal·les del Nord:
cojan [ko jan] (f) cojis [ko jis]
cony, vagina
Gal·les del Nord:
cotsan [kot san] (f) cotsis [kot sis]
cony, vagina
Gal·les del Nord
(jocular):
pwdin blew [pu din bleu] (m)
cony, vagina
(literalment: púdin de pèls)
Gal·les del Sud:
siobet [sho bet] (f) siobet [sho be te]
cony, vagina
Gal·les del Sud:
siolen [sho len] (f) siolennau [sho le ne]
cony, vagina
cedoren [ke do ren] (f) cedor [ke dor]
pèl púbic; cedor = pèls púbics
col·loquial:
blew cedor [bleu ke dor] (pl)
pèls púbics
col·loquial:
blew'r arffed [bleur ar fed] (pl)
pèls púbics ("{els} pèls púbics {de} la falda")
genitalia [ge ni ta li a] (pl)
genitals, aparell genital
formal:
organau cenhedlu [or ga ne ke nhed
li] (pl)
genitals, aparell genital
eufemisme:
dirgelion [dir gel yon] (pl)
les parts privades ("secrets")
eufemisme:
cyfarpar [kø var par] (pl)
les parts privades ("equipament")
gwefl [gwe vel] (f) gweflau [gwev le]
1 llavi 2 gweflau - llavis de la vulva
formal:
y gweflau mwÿaf [ø gwev le mui
a] (pl)
labia majora
formal:
y gweflau lleiaf [ø gwev le lhei
a] (pl)
labia minora
formal:
fylfa [vøl va] (f) fylfâu [vøl vai]
vulva
argot:
pidÿn [pi din] (m) pidynnau
[pi dø ne]
penis / cigala
coc [kok] (mf) cociau [kok ye]
penis / cigala
anglès cock = penis; gall)
literari:
cal [kal] (f) caliau [kal
ye]
penis / cigala
literari (Gal·les del Sud):
cala [ka la] (f) caliau [kal
ye]
penis / cigala
literari (Gal·les del Sud):
cala [ka la] (f) caliau [kal
ye]
penis / cigala
Gal·les del Nord:
gwialen [gwi a len] (f) gwialenni, gwiail [gwi a le ni, gwi
el]
penis / cigala
(= pal)
Gal·les del Sud:
piden [pi den] (f)
penis / cigala
Gal·les del Sud:
pisÿn [pi sin] (m)
penis / cigala
Gal·les del Sud:
wt [ut] (m)
penis / cigala
Gal·les del Sud:
bidi [bi di] (m)
penis / cigala
Gal·les del Nord-est:
conÿn [ko nin] (m)
penis / cigala
(= tija, cawn = tijes)
Gal·les del Nord-est:
coes bach [kois baakh] (m)
penis / cigala
(= cama petita)
Gal·les del Sud:
gwialen gig [gwi a len giig] (f)
penis / cigala
(= pal {de} carn)
Gal·les del Sud:
twlsÿn [tul sin] (m) twls [twls]
penis / cigala
(= estri, eina)
argot:
darn [darn] (m)
penis / cigala
(= peça)
argot:
peth [peeth] (m)
penis / cigala
(= cosa)
argot:
prik [prik] (m)
penis / cigala
(de l'anglès prick =pinxa)
formal:
caill [kailh] (m) ceilliau [keilh ye]
testicle
argot:
carreg [ka reg] (f) cerrig [ke rig]
testicle (literalment: pedra)
argot:
aren [a ren] (f) arennau [a re ne]
testicle (literalment: ronyó)
argot:
eirinen [ei ri nen] (f) eirin [ei rin]
testicle (literalment: pruna)
formal:
ceillgwd [keilh gud] (m) ceillgydau [keilh gø de]
escrot
(caill = testicle; mutació suau; cwd = bossa)
formal:
sgrotwm [skro tum] (m) sgrota [skro ta]
escrot
argot:
cwd [kuud] (m) cydau [kø de]
però més freqüentment en feoma diminutiva: cwdÿn [ku din]
escrot; també (cwdÿn) es fa servir com a terme de menyspreu per un home
PARAULES DESPECTIVES
cadi-ffan [ka di fan] (m) cadi-ffaniaid [ka di fan yed]
mariqueta ('Catrina {del} ventall')
Gal·les del Nord-oest
pansan [pan san] (m) pansÿs [pan sis]
mariqueta ('pensament' és a dir, el flor)
Gal·les del Sud-oest
hwch lodig [huukh lo dig] (f)
dona fàcil, meuca ('truja en zel')
EL COIT
paraula formal:
cyplad (m) cypladau
[kø plad, kø pla de]
coit
paraula formal:
cyfathrach rÿwiol (f) cypladau [kø vath
rakh riu yol]
coit
paraula formal:
cytgnawd (m) [køt gnaud]
coit ("cÿd = plegat, cnawd = carn")
Gal·les del Sud:
(vt) cnucho (rhÿwun) cardar (algú) [kni kho]
(vi) cnucho cardar
(= cnuchio, però normalment -o) [knikh
yo]
Gal·les del Sud:
(vt) cnycho (rhÿwun) cardar (algú) [knø kho]
(vi) cnycho cardar
(= cnychio, però normalment -o) [knøkh
yo]
Gal·les del Sud:
(vt) cnwcho (rhÿwun) cardar (algú) [knu kho]
(vi) cnwcho cardar
Gal·les del Sud:
(vt) geingo (rhÿwun) cardar (algú) [gei ngo]
(vi) geingo cardar
cardar
(de la paraula gaing = falca; "falcar algú") [gaing]
Gal·les del Sud:
(vt) shelffo (rhÿwun) cardar (algú) [shel fo]
(vi) shelffo cardar
Gal·les del Sud:
(vi) cael bwch cardar [kail buukh]
("aconseguir {un} boc / cabirol / cabró")
Gal·les del Sud:
(vi) brychgáu cardar [brøkh gai]
("cavalcar, muntar {un cavall}")
Gal·les del Sud:
(vi) cael ffwrch cardar [kail furkh]
("aconseguir {un} engonal / coit")
Gal·les del Sud:
(vi) cael hwthad / *wthad cardar
("aconseguir {una} bufada") [kail hu
thad, u thad]
(hwthad = forma sudenca de chwythiad) [khwøth
yad]
Gal·les del Sud:
(vi) cael ffwlffachad cardar
("aconseguir {una} {paraula inventada} / coit") [kail ful fa khad]
Gal·les del Sud:
(vt) ffwrcho (rhÿwun) cardar (algú) [fur kho]
(vi) ffwrcho cardar
(ffwrch = engonal) [furkh]
Gal·les del Nord:
(vt) mÿnd ar gefn (rhÿwun) cardar
(algú) [mind ar ge vøn]
("anar-li a l'esquena d'algú" - de l'acció d'un cavall, bou, gos,
etc)
Gal·les del Nord:
(vi) hel am ei din cardar [hel am i diin]
("recollir al voltant del seu cul")
Gal·les del Nord:
(vt) dobio (rhÿwun) cardar (algú) [dob yo]
(vi) dobio cardar
(de l'anglès dialectal dob = pegar)
Gal·les del Nord:
(vt) ffwcio (rhÿwun) cardar (algú) [fuk yo]
(vi) ffwcio cardar
(de l'anglès fuck = cardar)
Gal·les del Nord:
(vt) dyrnu (rhÿwun) cardar (algú)
("batre-li {el gra} a algú") [dør
ni]
(vi) dyrnu cardar
Gal·les del Nord:
(vt) chwarae (rhÿwun) cardar (algú)
("jugar algú") [khwa re]
(vi) chwarae cardar
Gal·les del Nord:
(vt) rhoi clec (i rÿwun) cardar (algú)
("donar-li pam! a algú") [hroi klek]
(vi) rhoi clec cardar
Gal·les del Nord:
(vt) rhoi pac (ar rÿwun) cardar
("posar-li un farcell sobre algú") [hroi pak]
(vi) rhoi pac cardar
(vt) gwneud cardar ("fer") [gwneid]
la forma col·loquial més normal és neud
[neid]
ffwc (m) ffwciau
[fuk, fuk ye]
coit
(de l'angles fuck = coit)
Gal·les del Sud:
cnuch (m) cnuchau
/ cnuchiau [kniikh, kni khe,
knikh ye]
coit
Gal·les del Sud:
ffwrch (m) ffyrchau
[furkh, fur khe]
coit; engonal
Gal·les del Sud:
ffwlffachad (m) [ful
fa khad]
coit
Gal·les del Sud:
bwch (m) [buukh]
coit; buc, cabró, cabirol
Gal·les del Nord:
tamaid (m) [ta
med]
coit; mica, miqueta
cael tamaid dros ben [kail ta med dros ben]
enganyar la parella ("rebre una mica extra")
LA MASTURBACIÓ
masturbio (vi) [ma
størb yo]
masturbar
(adaptació de la paraula anglesa masturbate)
col·loquial:
godro (vi) [go
dro]
masturbar (mascle) ("munyir")
col·loquial:
cnuchio dwrn (vi) [knikh yo durn]
masturbar (mascle) ("follar {el} puny")
ALTRES PRÀCTIQUES SEXUALS
formal:
calsugno [kal
sig no] (m)
fel·lació (cal = penis, sugno = xuclar)
formal:
calsugnwr [kal
sig no] (m) calsugnwÿr [kal
sign wir]
un que practica la fel·lació
formal:
gweinlyfu [gwein
lø vi]
1 (verb-nom) cunnilició 2 (vi) fer la cunnilinció
formal:
gweinlyfu [gwein
løv yad] (m)
cunnilició
LA LIBIDO
libido [li
bi do] (mf)
libido
Gal·les del Sud-oest
llosgfannus [lhosk va nis] (adj)
libidinós;
(llosgfan [lhosk van] (obsolet) = cremar, -us = sufix per
formar adjectius)
tinboeth [tin both] (adj)
libidinós
(tin [tiin] = cul, + mutació suau + poeth [poith] =
calent)
cocwÿllt [kok willt] (adj)
libidinós
(coc [kok] = penis, + mutació suau + gwÿllt [gwilht] =
frenètic, salvatge)
·····
Ble'r
wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan
"CYMRU-CATALONIA"
On sóc? Esteu
visitant una pàgina of the Web "CYMRU-CATALONIA" (=
Galles-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (=
Wales-Catalonia) Website
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) víziting ø peij
fròm dhø "CYMRU-CATALONIA" (=
Weilz-Katølóuniø) Wébsait