http://www.kimkat.org/amryw/1_mynwenta /mynwenta_iowa_mehefin_2006_2559c.htm
Yr Hafan / La
pàgina principal
..........0008c Y Barthlen / Mapa de la web
. ...................... 2561c Mynwenta - Y Gyfeirddalen / Pàgina
Orientativa - Cementiris i Làpides Sepulcrals gal·leses
................................................................y
tudalen hwn / aquesta pàgina
|
Gwefan Cymru-Catalonia Mynwenta |
(delw 6513) |
2494k Y tudalen hwn yn Gymraeg
2483e This page in English (Welsh gravestones,
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 1
Golwg pell,
carreg fedd John Lewis yn y canol Vista llunyana, làpida de John Lewis
al centre
_______________________________________________________________
John Lewis died (April?) (14?) (1858?) Aged 68
years
= John Lewis morí (abril?) (14?) (1858?) a l’edat de 68 anys
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 3
(enw na ellir ei ddarllen ar waelod y
golofn, wedi ei guddio gan y glaswellt) (no es
pot llegir el nom - amagat per l’herba a la base de la columna)
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 4
In Memory of Elizabeth Jones, Wife of Deacon
Jones. Died Feb. 9, 1897 Aged 78 Years, 5 Mos.
For I know him whom I have
believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have
committed to him against that day. 2. Tim.
1, 12.
En memòria de n’Elizabeth Jones, muller del degà Jones.Morí
febrer 9, 1897 a l’edat de 78 anys i 5 mesos.
Sé en
qui he cregut, i estic segur que és prou poderós per a guardar fins a l'últim
dia el tresor de la fe que m'ha estat confiat. 2 Tim. 1, 12.
_______________________________________________________________
Margaret H. wife of H. S. Roberts. Died Aug. 14,
1886 Aged 56 Years
_______________________________________________________________
(eto)
_______________________________________________________________
Hugh S. Roberts Died (..?) (15?) 1873 Aged 44
Years
_______________________________________________________________
William Jones Died Nov 21 1884 Aged 73 Years
_______________________________________________________________
Golwg pell,
carreg fedd William O. yn y canol (Distant view of the gravstone of William O. in the
centre)
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 10
Powell
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 11
William O. / May 23 1818 / Aug 27 1906
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 12
Mary / July 14 1828 / May 29 1886
_______________________________________________________________
William J. Davies / Apr. 29. 1832 / Apr. 18. 1908
/ Elizabeth / May. 2. 1837- / Blessed are the dead who die in the Lord. Rev. XIV.
13.
The History of Clay County, Iowa, containing a
History of the County Towns, Etc. / W. C. Gilbreath / 1889 notes: W. J. Davis,
farmer, P.O. Linn Grove
The gravestone retains the spelling with ‘e’ used
in Wales. Usually the pselling became Davis in the USA, as in the spelling of
the name in the above History.
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 14
Powell.
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 15
Richard R. Evans 1885-1910
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 16
Joseph Evans / Aug. 17. 1855. / Nov. 7. 1951
/ Hannah / June. 19. 1859. / Sept. 19.
1935
Tu ôl: Enoch Evans / Sep. (..?)
(..?) / Apr. (..?) (..?) / Mary Evans / Mar. (..?) (..?) / June (..?) (..?)
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 17
In Memory of / Hugh Richards / Born / Sept 6 1806
/ Died / Jan 19 1881
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 18
Roberts (cerrig
beddau yn y cefndir) (the gravestones in the background)
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 19
In (..?) of / Ann Richards / Born May (..?) 1812 /
Died April 26 1889
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 20
(blaendir) (foreground) Jonas
(?Jones); (cefndir) (background)
Phillips
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 21
Hugh R. Roberts / Apr. 29. 1829 / Sept. 16. 1912 /
Rachel / 1837-1919
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 22
Davies (y
garreg o’i blaen) (y stone in front): Father (....6)
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 23
Rev. D. E. Bowen 1817-1890 / Ordained / 1842 /
(...the gospel... ... in the surging of the bitter...dead)
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 24
(eto) (ditto)
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 25
Mary Williams / (?daughter of) / (D. T...... n) /
Williams (Sep.?) (23?) (1880?) / (?) (?) (1898?) / (.....and..........to
blessing.........)
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 26
(eto) (ditto)
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 27
Timothy Davies / 1841-1912 / Ann / wife of /
Timothy Davies / June 27. 1827 / Mar. 5. 1901 / She hath done what she could
(Yn y
cefndir) (in the background) John Evans / July 12 (1825?) / (his wife?) Margaret
Evans / Aug. 5. (1830?) / (Mar.?) (?) 1902
The History of Clay County, Iowa, containing a History of the County Towns,
Etc. / W. C. Gilbreath / 1889 notes:
Timothy Davis, farmer, P.O. Linn Grove
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 28
Griffith J. Jones / Oct. 15. 1808. / Jany. 1.
1884.
_______________________________________________________________
FFOTO / FOTO 29
Richard R. Evans ar y dde - carreg wedi cwympo on the right - the fallen
gravestone
_______________________________________________________________
Griffith J. Jones (golwg pell) (distant view)
_______________________________________________________________________
Adolygiad Diweddaraf /
Darrera Acutalització: 2006-10-20
Ble’r wyf i? Yr ych chi’n ymwéld ag un o dudalennau’r
Gwefan “CYMRU-CATALONIA”
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web “CYMRU-CATALONIA” (=
Gal·les-Catalunya)
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) vízïting ø peij fròm dhø “CYMRU-CATALONIA” (=
Weilz-Katølóuniø) Wéb-sait
Where am I? You are visiting a page from the
“CYMRU-CATALONIA” (= Wales-Catalonia) Website
CYMRU-CATALONIA