http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_vortaroy/geiriadur_ocsitaneg_aran_cymraeg_ARTH_a_0333kce.htm
Y Tudalen Blaen / Pàgina principal
..........1863k Y Porth Cymraeg / La porta
en gal·lès
....................0009k Y Gwegynllun
/ Mapa de la web
..............................1798k
Geiriaduron / Diccionaris
........................................1794k Geiriaduron ar gyfer
siaradwyr Cymraeg / Diccionaris per als gal·lesoparlants
..................................................0032k
Cyfeirddalen y Geiriadur Ocsitaneg / Guia del diccionari occità
............................................................y tudalen hwn /
aquesta pàgina
|
Gwefan Cymru-Catalonia |
|
Geiriadur Ocsitaneg (y dafodiaith Gasconeg, ar is-dafodiaith Araneg)
Rhan 1 -
Llythrennau A, B
·····
Diccionari doccità (dialecte gascó, i la seva variant local aranesa)
Part 1 - Lletres
A, B
·····
Occitan Dictionary (Gascon
dialect, and the local Aranese variant)
Part 1 - Letters
A, B
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
a
CATALANEG: a
CYMRAEG: i
ENGLISH:
EX:
a
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
a - i a
CATALANEG: ha - hi ha
CYMRAEG: a : i a = mae cf Saesneg /dheĝr
iz/ "there is", 'mae yna, mae 'na' (i = yno, a = cf Saesneg
/hav/ "have")
ENGLISH:
EX: No i a arren de mielhor com viatjar
tamb avion / Nid oes dim gwell na theithio mewn awyren
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
abans prep, adv
CATALANEG: abans
CYMRAEG: c˙n
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
abille -a
CATALANEG: hàbil
CYMRAEG: dechau
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
abitacion
CATALANEG: habitació
CYMRAEG: ystafell wel˙
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
abitant (syn: poblan)
CATALANEG: habitant
CYMRAEG: brodor
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
abriu
CATALANEG: abril
CYMRAEG: Ebrill
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aciu ( aquíu, var: aquí)
CATALANEG: allà
CYMRAEG: yna
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
ací
CATALANEG: aquí
CYMRAEG: yma
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
acompanhar
CATALANEG: acompanyar
CYMRAEG: hebrwg, c˙dgerdded, canl˙n; ??bod
yn g˙dgerddwr > bod yn addas
ENGLISH:
EX: Maugrat qu'enguan eth temps non
acompanhèc massa, eth President dera Associació de Pagesi, Manel Barella, hec
ua avaloracion globau positiua des tres fires / er nad oedd y tyw˙dd yn rh˙
ffafriol eleni, barn Manel Barella, Llyw˙dd Undeb y Ffermw˙r, oedd mai
llw˙ddiant oedd y tair ffair a chymr˙d popeth at ei gil˙dd
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
acte
CATALANEG: acte
CYMRAEG: act
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
activitat
CATALANEG: activitat
CYMRAEG: busnes/gweithgarwch
ENGLISH:
EX: Ben, era principau activitat que
desvolopam ei era extraccion dera husta des bòsqui / Wel, y gweithgarwch mw˙af
s˙dd gennym ni ˙w tynnu'r pren o'r coed˙dd
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
actuacion
CATALANEG: actuació
CYMRAEG: perfformans
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
actuau
CATALANEG: actual
CYMRAEG: presennol
ENGLISH:
EX: ((la restauracion deth campanau de
Garòs) Totun aguest non ei un trabalh d'immediata execucion perque eth son
estat actuau non compòrte cap perilh d'esbaus, se tracte sonque d'ua question
d'imatge / (Gwaith trwsio clochd˙ Garòs) Serch hynn˙, nid gwaith y mae rhaid ei
wneud ar fyrder ˙w ef am nad oes per˙gl i'r ?? meini syrthio yn ei gyflwr
presennol - mw˙ na dim mater o sut olwg s˙dd arno ˙w e)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
ad
CATALANEG: a
CYMRAEG: i
ENGLISH:
EX: (Era Glèisa, que siguec bastida
entre es segles XII i XV, compde damb eth campanau que pertanh ath segle XVII.
Aguest a estat reformat der estat en qué se trapaue coma conseqüéncia d'un
terratrèm que se produsic er an 1923 qu'afectèc ad aguest part deth temple / Fe
adeiladw˙d yr eglw˙s rhwng y ddeuddegfed a'r bymthegfed ganrif, ac mae ganddo
glochd˙ s˙'n dyddio o'r ail ganrif ar bymtheg. Cafodd hwnnw ei ailadeiladu am
ei fod mewn cyflwr drwg yn sgil daeargr˙n yn y flw˙dd˙n 1923 a effeithiodd ar y
rhan hon o'r eglw˙s)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
afectar
CATALANEG: afectar
CYMRAEG: effeithio (ar)
ENGLISH:
EX: (Era Glèisa, que siguec bastida
entre es segles XII i XV, compde damb eth campanau que pertanh ath segle XVII.
Aguest a estat reformat der estat en qué se trapaue coma conseqüéncia d'un
terratrèm que se produsic er an 1923 qu'afectèc ad aguest part deth temple / Fe
adeiladw˙d yr eglw˙s rhwng y ddeuddegfed a'r bymthegfed ganrif, ac mae ganddo
glochd˙ s˙'n dyddio o'r ail ganrif ar bymtheg. Cafodd hwnnw ei ailadeiladu am
ei fod mewn cyflwr drwg yn sgil daeargr˙n yn y flw˙dd˙n 1923 a effeithiodd ar y
rhan hon o'r eglw˙s)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
agost / aost
CATALANEG: agost
CYMRAEG: Awst
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
agradable
CATALANEG: agradable
CYMRAEG: dymunol
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran): agricultura
CATALANEG: agricultura
CYMRAEG: amaeth, amaethyddiaeth
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aguest
CATALANEG: aquest
CYMRAEG: hwn
ENGLISH:
EX: (Era Glèisa, que siguec bastida
entre es segles XII i XV, compde damb eth campanau que pertanh ath segle XVII.
Aguest a estat reformat der estat en qué se trapaue coma conseqüéncia d'un
terratrèm que se produsic er an 1923 qu'afectèc ad aguest part deth temple / Fe
adeiladw˙d yr eglw˙s rhwng y ddeuddegfed a'r bymthegfed ganrif, ac mae ganddo
glochd˙ s˙'n dyddio o'r ail ganrif ar bymtheg. Cafodd hwnnw ei ailadeiladu am
ei fod mewn cyflwr drwg yn sgil daeargr˙n yn y flw˙dd˙n 1923 a effeithiodd ar y
rhan hon o'r eglw˙s)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aguinèu
CATALANEG: guineu
CYMRAEG: llw˙nog / cadno
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
agut
CATALANEG: hagut
CYMRAEG: a agut = wedi cael
ENGLISH:
EX: (Es òbres an agut un còst totau de
quate centes mil pessetes pagades per Ajuntament deth Naut Aran / mae'r gwaith
adeiladu wedi costio pedwar mil o besetas a dalw˙d gan Cyngor Naut Aran)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aiga
CATALANEG: aigua
CYMRAEG: dwr
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aire
CATALANEG: vent
CYMRAEG: gw˙nt
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aishamplament
CATALANEG: eixamplament
CYMRAEG: estyniad
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
ajuda
CATALANEG: ajuda
CYMRAEG: help
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
ajudar
CATALANEG: ajudar
CYMRAEG: help
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
ajuntament
CATALANEG: ajuntament
CYMRAEG: cyngor tre
ENGLISH:
EX: (Es òbres an agut un còst totau de
quate centes mil pessetes pagades per Ajuntament deth Naut Aran / mae'r gwaith
adeiladu wedi costio pedwar mil o besetas a dalw˙d gan Cyngor Naut Aran)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
alcalde
CATALANEG: alcalde
CYMRAEG: maer
ENGLISH:
EX: Dempús des amassades mantengudes
mesi en darrèr entre Conselh Generau d'Aran e es alcaldes e pedanis des
entitats menors descentralisades... / Ar ôl y cyfarfod˙dd a gynhaliw˙d rai misoedd
yn ôl rhwng Cyngor Cyffredinol Aran a meiri'r pentrefi bach ("meiri a
'pedanis' (pedani = maer pentref bach) o'r c˙rff bach datganoledig")
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aleman
CATALANEG: alemany
CYMRAEG: Almaeneg
ENGLISH:
EX:
a
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
alemand
CATALANEG: alemany
CYMRAEG: Almaenwr
ENGLISH:
EX: Pera ràdio auia entenut qu'es
alemands avien aucupat era Hauta (sic) Garona / ar y radio roeddwn i wedi
clywed fod yr Almaenw˙r wedi meddiannu (ardal) Garona Uchaf
b
OCCITÀ (Gasconha / Aran): alumne,
alumna
CATALANEG: alumne, alumna
CYMRAEG: myfyriwr, myfyrwraig
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
amarc, amarga
CATALANEG: amarg, amarga
CYMRAEG: chwerw
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
amassada
CATALANEG: reunió
CYMRAEG: cyfarfod
ENGLISH:
EX: Dempús des amassades mantengudes
mesi en darrèr entre Conselh Generau d'Aran e es alcaldes e pedanis des
entitats menors descentralisades... / Ar ôl y cyfarfod˙dd a gynhaliw˙d rai
misoedd yn ôl rhwng Cyngor Cyffredinol Aran a meiri'r pentrefi bach
("meiri a 'pedanis' (pedani = maer pentref bach) o'r c˙rff bach
datganoledig")
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
amass-
CATALANEG: amassar
CYMRAEG: casglu at ei gil˙dd
ENGLISH:
EX: (Hè uns dies ena Val Pellice, val
occitana deth Piamonte italian, se desvolopèren ues jornades enes que
s'explicauen e s'amassauen mòstres europèes de desvolopament sostenible / Rai
dyddiau yn ôl yng Nghwm Pellice, cwm Ocsitaneg yn y Piamonte Eidelig, bu
cynhadledd lle cafw˙d sôn am gasgliad o enghreiffitau Ewropeaidd o ddatblygiad
cynaliadw˙)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
amic, amiga
CATALANEG: amic, amiga
CYMRAEG: ffrind, cyfaill
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
an
CATALANEG: any
CYMRAEG: blw˙dd˙n
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
anem! (syn: vam!)
CATALANEG: anem!
CYMRAEG: awn ni!
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
animau
CATALANEG: animal
CYMRAEG: anifail
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
anonciar
CATALANEG: anunciar
CYMRAEG: datgan
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
antic, antiga
CATALANEG: antic, antiga
CYMRAEG: hen
ENGLISH:
EX: En Baish Aran, en Quate Lòcs, se
tròbe Les. En Les an: ua gran lana, un
antic castèth, uns vielhs Banhs, era tradicion deth Haro... / Yn Aran Isaf, ym
Mhedwar-lle, y mae Les. Yn Les y mae gwastadedd mawr, hen gastell, hen
faddonau, traddodiad yr 'aro' (Haro - pol˙n s˙'n cael ei losgi ar nosw˙l Ifan)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aost = agost
CATALANEG: agost
CYMRAEG: Awst
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
apréner
CATALANEG: aprendre
CYMRAEG: dysgu
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
apruprètz
CATALANEG: gairebé
CYMRAEG: mw˙ neu lai
ENGLISH:
EX: (Imaginatz per un moment qu'era
populacion der estat espanhòu se pòt plaçar tota en aguesta plana deth diari.
Era populacion corresponenta a Catalonha serie apruprètz era corresponenta a ua
setau part dera plana / Dychmygwch am funud ei bod yn bosibl rhoi holl
boblogaeth y wladwriaeth Sbeinig ar y tudalen hwn o'r papur new˙dd. Byddai
poblogaeth Catalonia yn llenwi seithfed rhan o'r tudalen mw˙ neu lai)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aprestar
CATALANEG: preparar
CYMRAEG: paratói
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aquera (pr, adj)
CATALANEG: aquella
CYMRAEG: honna
ENGLISH:
EX: (Era Euròpa, talament coma l'auem
eretada deth segle passat, a viscut en aguest segle; aquera dera indústria e
dera borgesia; seguidament: des pàtries; dempús: des nacions; darrèrament: era
Euròpa des banques, des borses / Mae'r Ewrop honno yr ˙m wedi etifeddu o'r
ganrif ddiwethaf, wedi bod yn y ganrif hon - Ewrop diwydiant a'r fwrgeisiaeth;
wed˙n, y famwlad (= y wladwriaeth wedi ei mutholegi); wedi hynn˙: y
cenhedloedd; yn ddiweddar - Ewrop y banciau a'r cyfnewidfé˙dd stoc)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aqueri
CATALANEG: aquells
CYMRAEG: rhein˙
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aquerò (pr dem neut)
CATALANEG: allò
CYMRAEG: hynn˙
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aquesta (pr, adj)
CATALANEG: aquesta
CYMRAEG: hon
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aqueste (pr, adj)
CATALANEG: aquest
CYMRAEG: hwn
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aqueth (pr, adj)
CATALANEG: aquell
CYMRAEG: hwnna
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
ar
CATALANEG: al (+ vocal)
CYMRAEG: i'r
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
ara
CATALANEG: a la
CYMRAEG: i'r
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Aran
CATALANEG: Aran (Vall d'Aran)
CYMRAEG: Aran (Cwm Aran)
ENGLISH:
EX: eth Baix Aran / Aran Isaf, eth Naut
Aran / Aran Uchaf (Es òbres an agut un còst totau de quate centes mil pessetes
pagades per Ajuntament deth Naut Aran / mae'r gwaith adeiladu wedi costio
pedwar mil o besetas a dalw˙d gan Cyngor Naut Aran)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aranés
CATALANEG: aranès (variant del gascó,
dialecte occità, de la vall d'Aran)
CYMRAEG: Araneg (amrywiad ar y Wasgwyneg,
tafodiaith Ocsitaneg, o Gwm Aran)
ENGLISH:
EX: (Non cau jamès desbrembar quan
parlam dera Val d'Aran e der aranés que mos referim a un bocinet petit, mès
qu'a ath sòn front (ath són naut o ath sòn darrèr, segontes coma se guarde) tot
un territori força mès gran: Occitània / Rhaid inni beidio ag anghofio b˙th
wrth drafod Cwm Aran ein bod yn sôn am dern˙n bach ond bod ganddo o'i flaen
(neu uwch ei ben, neu y tu ôl iddo, yn ôl sut yr ˙m ni yn edr˙ch arno) gwlad
mw˙ o lawer o ran ei maint - Ocsitania)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aranesi
CATALANEG: aranesos
CYMRAEG: Araniaid
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aranés
CATALANEG: aranès
CYMRAEG: Araneg
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
archiprèste
CATALANEG: ??rector (sacerdot que governa
una parròquia)
CYMRAEG: archoffeiriad
ENGLISH:
EX: (Segontes er Archiprèste dera Vall
d'Aran, Mossen Josèp Amiell... / Yn ôl archoffeiriad Cwm Aran, y Parchedig
Josèp Amiell)
b
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Arlòs
CATALANEG: Arlòs (poble de Gascunya)
CYMRAEG: Arlòs (pentref yng Ngwasgw˙n)
ENGLISH:
EX: maugrat qu'era Val non a agut jamès
trèn, i auie un veïcul d'aguesti que portaue eth nòm de 'tramway du Val
d'Aran', er antic tramvai que "gessie dera estacion de ferrocarril de
Marinhac - quinze quilòmetres mès tà baish - e venguie per Sant Beat, Arlòs e
Hòs enquia Pònt de Rei ..."/ er nad oedd erióed yr un trên yng Nghwm Aran,
yr oedd rheilffordd o'r enw 'tramway du Val d'Aran', yr hen dramffordd
?aeth? o'r orsaf reilffordd ym Marinhac - pymtheg cílomedr is lawr - a
daeth trw˙ Sant Beat, Arlòs a Hòs ?i gyfeiriad? Pònt de Rei
a
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Armanhac
CATALANEG: Armanhac - contrada de la
Gascunya central (francès: Armagnac)
CYMRAEG: Armanhac - rhanbarth yn
Nghanolbarth Gwasgw˙n (Ffrangeg: Armagnac)
ENGLISH:
EX:
a
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
arren
CATALANEG: res
CYMRAEG: dim
ENGLISH:
EX: No i a arren de mielhor com viatjar
tamb avion / Nid oes dim gwell na theithio mewn awyren; N'i compreni pas
arren / Dw i'n deall dim
b
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
arren de + adjectiu
CATALANEG: res de + adjectiu
CYMRAEG: dim, dim b˙d + adjectiu
ENGLISH:
EX: No i a arren de mielhor com viatjar
tamb avion / Nid oes dim gwell na theithio mewn awyren ; N'i compreni pas
arren / Dw i'n deall dim
c
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
arrés
CATALANEG: ningú
CYMRAEG: neb
ENGLISH:
EX: N'èi pas vist arrés / Dw i ddim
wedi gweld neb
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
arribar
CATALANEG: arribar
CYMRAEG: cyrraedd
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
arriu
CATALANEG: riu
CYMRAEG: afon
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Arròs (mapa Coromines)
CATALANEG: *
CYMRAEG: *
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
arroi [a RUI] (adj)
CATALANEG: roig [ROJ] (adj)
CYMRAEG: coch
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
article
CATALANEG: article
CYMRAEG: erth˙gl
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Arties
CATALANEG: Arties (nom de poble)
CYMRAEG: Arties (enw pentref)
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
as; visites as bòsqui
CATALANEG: als, a les; visites als boscs
CYMRAEG: i'r; ymweliadau â'r coedwigoedd
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aso [A-zu] (m)
CATALANEG: ase [A-zĝ] (m)
CYMRAEG: as˙n [A-sin]
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
associacion
CATALANEG: associació
CYMRAEG: cymdeithas
ENGLISH:
EX:
a
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Astarac
CATALANEG: Astarac - contrada de la
Gascunya central (francès: Astarac)
CYMRAEG: Astarac - rhanbarth yn
Nghanolbarth Gwasgw˙n (Ffrangeg: Astarac)
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
atau
CATALANEG: tal
CYMRAEG: fell˙
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
atau com
CATALANEG: tal com
CYMRAEG: a hef˙d
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
atencion
CATALANEG: atenció
CYMRAEG: s˙lw
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
atge
CATALANEG: edat
CYMRAEG: oedran
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
ath
CATALANEG: al (+ consonant)
CYMRAEG: i'r
ENGLISH:
EX: (Non cau jamès desbrembar quan
parlam dera Val d'Aran e der aranés que mos referim a un bocinet petit, mès
qu'a ath sòn front (ath són naut o ath sòn darrèr, segontes coma se guarde) tot
un territori força mès gran: Occitània / Rhaid inni beidio ag anghofio b˙th
wrth drafod Cwm Aran ein bod yn sôn am dern˙n bach ond bod ganddo o'i flaen
(neu uwch ei ben, neu y tu ôl iddo, yn ôl sut yr ˙m ni yn edr˙ch arno) gwlad
mw˙ o lawer o ran ei maint - Ocsitania)
a
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
atractiu
CATALANEG: atractiu
CYMRAEG: atyniad
ENGLISH:
EX: Eth guardader que se bastís en Les,
un nau atractiu toristic e ua zòna de léser / Y dremfa s˙'n cael ei hadeleiladu
yn Les - atyniad new˙dd twristaidd a chylchfa hamdden
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Aubert (mapa Coromines)
CATALANEG: *
CYMRAEG: *
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
auca
CATALANEG: oca
CYMRAEG: gw˙dd
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aucupar
CATALANEG: ocupar
CYMRAEG: meddiannu
ENGLISH:
EX: Pera ràdio auia entenut qu'es
alemands avien aucupat era Hauta (sic) Garona / ar y radio roeddwn i wedi
clywed fod yr Almaenw˙r wedi meddiannu (ardal) Garona Uchaf
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
audèth
CATALANEG: ocell
CYMRAEG: ader˙n
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aué (Aran) (gascó uei)
CATALANEG: avui
CYMRAEG: heddiw
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
auem
CATALANEG: havem
CYMRAEG: r˙m ni wedi
ENGLISH:
EX: (Era Euròpa, talament coma l'auem
eretada deth segle passat, a viscut en aguest segle; aquera dera indústria e
dera borgesia; seguidament: des pàtries; dempús: des nacions; darrèrament: era
Euròpa des banques, des borses / Mae'r Ewrop honno yr ˙m wedi etifeddu o'r
ganrif ddiwethaf, wedi bod yn y ganrif hon - Ewrop diwydiant a'r fwrgeisiaeth;
wed˙n, y famwlad (= y wladwriaeth wedi ei mutholegi); wedi hynn˙: y
cenhedloedd; yn ddiweddar - Ewrop y banciau a'r cyfnewidfé˙dd stoc)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
auents = deseme
CATALANEG: desembre
CYMRAEG: Rhagf˙r
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
auer sòs
CATALANEG: tenir peles
CYMRAEG: bod ganddo hosan go lew
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aufèrta
CATALANEG: oferta
CYMRAEG: cynnig
ENGLISH:
EX:
a
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
auia
CATALANEG: havia
CYMRAEG: oedd wedi
ENGLISH:
EX: Pera ràdio auia entenut qu'es
alemands avien aucupat era Hauta (sic) Garona / ar y radio roeddwn i wedi
clywed fod yr Almaenw˙r wedi meddiannu (ardal) Garona Uchaf
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aulor
CATALANEG: olor
CYMRAEG: aroglau
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aunor
CATALANEG: honor
CYMRAEG: anrhydedd
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aurelha
CATALANEG: orella
CYMRAEG: clust
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
auritla
CATALANEG: llúdria
CYMRAEG: dyfrgi
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
ausèth
CATALANEG: ocell
CYMRAEG: ader˙n
ENGLISH:
EX:
a
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aut = naut
CATALANEG: alt
CYMRAEG: uchel
ENGLISH:
EX:
b
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Auta Garona
CATALANEG: Alta Garona
CYMRAEG: Garona Uchaf
ENGLISH:
EX: Pera ràdio auia entenut qu'es
alemands avien aucupat era Hauta (sic) Garona / ar y radio roeddwn i wedi
clywed fod yr Almaenw˙r wedi meddiannu (ardal) Garona Uchaf
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
atau que
CATALANEG: així que
CYMRAEG: yn ogystal â
ENGLISH:
EX: (Dempús, en madeish camp de fótbol,
se hec ua exibicion de gossets d'atac atau coma de localisacion de persones /
At h˙n, yn yr un cae pê-droed, bu arddangosfa ?cwn defaid yn ogystal â chwn
olrhain)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
aute
CATALANEG: altre
CYMRAEG: arall
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
auti
CATALANEG: altres
CYMRAEG: eraill
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
autor
CATALANEG: autor
CYMRAEG: awdur
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
autoritat
CATALANEG: autoritat
CYMRAEG: awdurdod
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
avaloracion
CATALANEG: avaloració
CYMRAEG: er (bod)
ENGLISH:
EX: Maugrat qu'enguan eth temps non
acompanhèc massa, eth President dera Associació de Pagesi, Manel Barella, hec
ua avaloracion globau positiua des tres fires / er nad oedd y tyw˙dd yn rh˙
ffafriol eleni, barn Manel Barella, Llyw˙dd Undeb y Ffermw˙r, oedd mai
llw˙ddiant oedd y tair ffair a chymr˙d popeth at ei gil˙dd
a
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
auien
CATALANEG: havien
CYMRAEG: oedd˙nt wedi
ENGLISH:
EX: Pera ràdio auia entenut qu'es
alemands avien aucupat era Hauta (sic) Garona / ar y radio roeddwn i wedi
clywed fod yr Almaenw˙r wedi meddiannu (ardal) Garona Uchaf
a
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
avion
CATALANEG: avió
CYMRAEG: awyren
ENGLISH:
EX: No i a arren de mielhor com viatjar
tamb avion / Nid oes dim gwell na theithio mewn awyren
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Bagergue
CATALANEG: Bagergue
CYMRAEG: Bagergue
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
baile
CATALANEG: batlle
CYMRAEG: maer
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
baish, a
CATALANEG: baix, a
CYMRAEG: isel
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
baishar
CATALANEG: baixar
CYMRAEG: disg˙n
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
eth Baish Aran
CATALANEG: el Baix Aran
CYMRAEG: Aran Isaf
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
balcon
CATALANEG: balcó
CYMRAEG: bálconi
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
banc
CATALANEG: banc
CYMRAEG: banc
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
banca (1)
CATALANEG: banca
CYMRAEG: mainc
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
banca (2)
CATALANEG: banca
CYMRAEG: banc
ENGLISH:
EX: (Era Euròpa, talament coma l'auem
eretada deth segle passat, a viscut en aguest segle; aquera dera indústria e
dera borgesia; seguidament: des pàtries; dempús: des nacions; darrèrament: era
Euròpa des banques, des borses / Mae'r Ewrop honno yr ˙m wedi etifeddu o'r
ganrif ddiwethaf, wedi bod yn y ganrif hon - Ewrop diwydiant a'r fwrgeisiaeth;
wed˙n, y famwlad (= y wladwriaeth wedi ei mutholegi); wedi hynn˙: y
cenhedloedd; yn ddiweddar - Ewrop y banciau a'r cyfnewidfé˙dd stoc)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
banh
CATALANEG: bany
CYMRAEG: baddon
ENGLISH:
EX: En Baish Aran, en Quate Lòcs, se
tròbe Les. En Les an: ua gran lana, un antic castèth, uns vielhs Banhs, era
tradicion deth Haro... / Yn Aran Isaf, ym Mhedwar-lle, y mae Les. Yn Les y mae
gwastadedd mawr, hen gastell, hen faddonau, traddodiad yr 'aro' (Haro - pol˙n
s˙'n cael ei losgi ar nosw˙l Ifan)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
barar
CATALANEG: ballar
CYMRAEG: dawnsio
ENGLISH:
EX:
a
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Basadés
CATALANEG: Basadés - contrada del
centre-nord de la Gascunya (francès: Bazadais)
CYMRAEG: Basadés - rhanbarth yng nghanol
Gogledd Gwasgw˙n (Ffrangeg: Bazadais)
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
bastir
CATALANEG: construir
CYMRAEG: adeiladu
ENGLISH:
EX: (Era Glèisa, que siguec bastida
entre es segles XII i XV, compde damb eth campanau que pertanh ath segle XVII /
Fe adeiladw˙d yr eglw˙s rhwng y ddeuddegfed a'r bymthegfed ganrif, ac mae
ganddo glochd˙ s˙'n dyddio o'r ail ganrif ar bymtheg)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
??bastir-se
CATALANEG: construir-se
CYMRAEG: cael ei adeiladu, cael ei godi
ENGLISH:
EX: Eth guardader que se bastís en Les,
un nau atractiu toristic e ua zòna de léser / Y dremfa s˙'n cael ei hadeleiladu
yn Les - atyniad new˙dd twristaidd a chylchfa hamdden
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
bastissa
CATALANEG: edifici
CYMRAEG: adeilad
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
batalha
CATALANEG: batalha
CYMRAEG: batl
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Bausenn (mapa Coromines)
CATALANEG: *
CYMRAEG: *
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
be
CATALANEG: (partícula exclamativa)
CYMRAEG: (geir˙n ebychiadol)
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Bearn
CATALANEG: Bearn
CYMRAEG: Beárn
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
bèca
CATALANEG: beca
CYMRAEG: grant
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Begós (mapa Coromines)
CATALANEG: *
CYMRAEG: *
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
ben
CATALANEG: bé
CYMRAEG: wel
ENGLISH:
EX: Ben, era principau activitat que
desvolopam ei era extraccion dera husta des bòsqui / Wel, y gweithgarwch mw˙af
s˙dd gennym ni ˙w tynnu'r pren o'r coed˙dd
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
beneficià's ??
CATALANEG: beneficiar-se
CYMRAEG: cael budd
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Benós (mapa Coromines)
CATALANEG: *
CYMRAEG: *
ENGLISH:
EX:
a
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
beròi-beròia
CATALANEG: atractiu
CYMRAEG: pert (ond dywedir polit-polita yng
ngorllewin Gwasgw˙n)
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
besonh
CATALANEG: necessitat
CYMRAEG: angen
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
bèstia
CATALANEG: bèstia
CYMRAEG: bw˙stfil
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
bestiar
CATALANEG: bestiar
CYMRAEG: gwartheg (Nord), da (Sud)
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
bèth, bèra
CATALANEG: bell
CYMRAEG: prydferth
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Betlan (mapa Coromines)
CATALANEG: *
CYMRAEG: *
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Betrenn (mapa Coromines)
CATALANEG: *
CYMRAEG: *
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
béver
CATALANEG: beure
CYMRAEG: yfed
ENGLISH:
EX:
a
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Bigorra
CATALANEG: Bigorra - contrada de la
Gascunya central meridional (francès: Bigorre)
CYMRAEG: Bigorra - rhanbarth yn Ne
Canolbarth Gwasgw˙n (Ffrangeg: Bigorre)
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
blanc, a
CATALANEG: blanc, a
CYMRAEG: gw˙n
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
blu (francesisme)
CATALANEG: blau
CYMRAEG: glas (benthyciad o'r Ffrangeg ˙
'blu')
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
boca
CATALANEG: boca
CYMRAEG: ceg
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
bocinet
CATALANEG: bocí
CYMRAEG: darn
ENGLISH:
EX: (Non cau jamès desbrembar quan
parlam dera Val d'Aran e der aranés que mos referim a un bocinet petit, mès
qu'a ath sòn front (ath són naut o ath sòn darrèr, segontes coma se guarde) tot
un territori força mès gran: Occitània / Rhaid inni beidio ag anghofio b˙th
wrth drafod Cwm Aran ein bod yn sôn am dern˙n bach ond bod ganddo o'i flaen
(neu uwch ei ben, neu y tu ôl iddo, yn ôl sut yr ˙m ni yn edr˙ch arno) gwlad
mw˙ o lawer o ran ei maint - Ocsitania)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
bohar [bu A] (v)
CATALANEG: bufar [bu FA] (v)
CYMRAEG: chwythu [KHWĜ thi]
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
bòrda
CATALANEG: borda
CYMRAEG: sied wair
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
borgesia
CATALANEG: burgesia
CYMRAEG: bwrgeisiaeth
ENGLISH:
EX: (Era Euròpa, talament coma l'auem
eretada deth segle passat, a viscut en aguest segle; aquera dera indústria e
dera borgesia; seguidament: des pàtries; dempús: des nacions; darrèrament: era
Euròpa des banques, des borses / Mae'r Ewrop honno yr ˙m wedi etifeddu o'r
ganrif ddiwethaf, wedi bod yn y ganrif hon - Ewrop diwydiant a'r fwrgeisiaeth;
wed˙n, y famwlad (= y wladwriaeth wedi ei mutholegi); wedi hynn˙: y
cenhedloedd; yn ddiweddar - Ewrop y banciau a'r cyfnewidfé˙dd stoc)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
borsa [BU-so] (f) (1)
CATALANEG: bossa [BÓ-sĝ] (f)
CYMRAEG: pwrs [PURS] (m)
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
borsa (2)
CATALANEG: borsa
CYMRAEG: cyfnewidfa stoc
ENGLISH:
EX: (Era Euròpa, talament coma l'auem
eretada deth segle passat, a viscut en aguest segle; aquera dera indústria e
dera borgesia; seguidament: des pàtries; dempús: des nacions; darrèrament: era
Euròpa des banques, des borses / Mae'r Ewrop honno yr ˙m wedi etifeddu o'r
ganrif ddiwethaf, wedi bod yn y ganrif hon - Ewrop diwydiant a'r fwrgeisiaeth;
wed˙n, y famwlad (= y wladwriaeth wedi ei mutholegi); wedi hynn˙: y
cenhedloedd; yn ddiweddar - Ewrop y banciau a'r cyfnewidfé˙dd stoc)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
bòsc, PL: bòsqui [BOSK, BO-ski] (f)
CATALANEG: bosc, PL: boscs/boscos (f)
CYMRAEG: coed, coedwig; PL: coedwigoedd,
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Bossòst [bu SOST] (f)
CATALANEG: Bossòst (f)
CYMRAEG: (enw pentref)
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
braç
CATALANEG: braç
CYMRAEG: braich
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
brana
CATALANEG: bruc
CYMRAEG: grug
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
branar
CATALANEG: bruguerar, lloc cobert de bruc
CYMRAEG: tir grugog, grugle, grugos
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
brembà-se
CATALANEG: recordar-se
CYMRAEG: cofio
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
bric ( briga, variant: bric)
CATALANEG: gens
CYMRAEG: o gwbl
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
briga
CATALANEG: res
CYMRAEG: dim
ENGLISH:
EX: Ne'm a pas escotat briga / Dw i ddim
wedi gwrando arnaf fi o gwbl
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
broma
CATALANEG: núvol
CYMRAEG: cwmwl
ENGLISH:
EX:
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
broma baixa
CATALANEG: boira
CYMRAEG: niwl
ENGLISH:
EX:
a
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
Buc de Bordèu
CATALANEG: Buc de Bordèu - contrada de la
Gascunya occidental (francès: Buch)
CYMRAEG: Buc de Bordèu - rhanbarth yn
Ngorllewin Gwasgw˙n (Ffrangeg: Buch)
ENGLISH:
EX:
Gwelwch y tudalen nesaf
/ Vegeu la pàgina següent / See the next page / Sii dhĝ nekst peij
Llythyren C / Lletra C / Letter
C / Létĝrr C
Occitan/Aranpag01, Occitan/Aranpag02 |
·····
Geiriadur Ocsitaneg
(Araneg / Gwasgyneg) : Diccionari doccità (aranès / gascó) : Occitan
Dictionary (Aranese / Gascon) : Óksitan
Díkshĝnĝri (Arĝníiz / Gáskon)
adolygiad diweddaraf darrera actualització
- latest update
01 11 2001
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan
"CYMRU-CATALONIA"
On sóc? Esteu visitant una pàgina of the Web
"CYMRU-CATALONIA" (= Galles-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (=
Wales-Catalonia) Website
Weĝ(r) àm ai? Yùu àa(r) víziting ĝ peij
fròm dhĝ "CYMRU-CATALONIA" (=
Weilz-Katĝlóuniĝ) Wébsait
diwedd / fi