http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_vortaroy/geiriadur_ocsitaneg_aran_cymraeg_ARTH_n_kce.htm
Y Tudalen Blaen / Pàgina principal
..........1863k Y Porth Cymraeg / La porta
en gal·lès
....................0009k Y Gwegynllun
/ Mapa de la web
..............................1798k
Geiriaduron / Diccionaris
........................................1794k Geiriaduron ar gyfer
siaradwyr Cymraeg / Diccionaris per als gal·lesoparlants
..................................................0032k
Cyfeirddalen y Geiriadur Ocsitaneg / Guia del diccionari occità
............................................................y tudalen hwn /
aquesta pàgina
|
Gwefan Cymru-Catalonia |
|
Geiriadur Ocsitaneg (y dafodiaith Gasconeg, ar is-dafodiaith Araneg)
Rhan 1 -
Llythrennau N,O,P,Q,R,S
·····
Diccionari doccità (dialecte gascó, i la seva variant local aranesa)
Part 1 - Lletres N,O,P,Q,R,S
·····
Occitan Dictionary (Gascon
dialect, and the local Aranese variant)
Part 1 - Letters N,O,P,Q,R,S
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
n (en cas que nage de besonh)
CATALANEG: n
CYMRAEG: ohono/ohoni/ohon˙nt
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): nacion
CATALANEG: nació
CYMRAEG: cenedl
ENGLISH:
EX: (Era Euròpa, talament coma l'auem
eretada deth segle passat, a viscut en aguest segle; aquera dera indústria e
dera borgesia; seguidament: des pàtries; dempús: des nacions; darrèrament: era
Euròpa des banques, des borses / Mae'r Ewrop honno yr ˙m wedi etifeddu o'r
ganrif ddiwethaf, wedi bod yn y ganrif hon - Ewrop diwydiant a'r fwrgeisiaeth;
wed˙n, y famwlad (= y wladwriaeth wedi ei mutholegi); wedi hynn˙: y
cenhedloedd; yn ddiweddar - Ewrop y banciau a'r cyfnewidfé˙dd stoc)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): nacionau
CATALANEG: nacional
CYMRAEG: cenedlaethol
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): nada
CATALANEG: cap
CYMRAEG: dim (+ enw)
ENGLISH:
EX: N'èi pas nada diccionari /
Does gen i ddim geiriadur
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): nau
CATALANEG: nou
CYMRAEG: new˙dd
ENGLISH:
EX: Eth guardader que se bastís en Les,
un nau atractiu toristic e ua zòna de léser / Y dremfa s˙'n cael ei hadeleiladu
yn Les - atyniad new˙dd twristaidd a chylchfa hamdden
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): nauanta
CATALANEG: noranta
CYMRAEG: pedwar ugain a deg, naw deg
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): naut (1)
CATALANEG: alt
CYMRAEG: uchel
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): naut (2)
CATALANEG: part de dalt
CYMRAEG: rhan uchaf, rhan uwchbén
ENGLISH:
EX: (Non cau jamès desbrembar quan
parlam dera Val d'Aran e der aranés que mos referim a un bocinet petit, mès
qu'a ath sòn front (ath són naut o ath sòn darrèr, segontes coma se guarde) tot
un territori força mès gran: Occitània / Rhaid inni beidio ag anghofio b˙th
wrth drafod Cwm Aran ein bod yn sôn am dern˙n bach ond bod ganddo o'i flaen
(neu uwch ei ben, neu y tu ôl iddo, yn ôl sut yr ˙m ni yn edr˙ch arno) gwlad
mw˙ o lawer o ran ei maint - Ocsitania)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): Naut Aran
CATALANEG: Naut Aran
CYMRAEG: Naut Aran
ENGLISH:
EX: (Es òbres an agut un còst totau de
quate centes mil pessetes pagades per Ajuntament deth Naut Aran / mae'r gwaith
adeiladu wedi costio pedwar mil o besetas a dalw˙d gan Cyngor Naut Aran)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): Nerac
CATALANEG: Nerac - poble de la
Gascunya nord-central (francès: Nérac)
CYMRAEG: Nerac - pentref yng Ngogledd
Canolbarth Gwasgw˙n (Ffrangeg: Nérac)
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): nere
CATALANEG: negre
CYMRAEG: du
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): nèu (nhèu - Aran)
CATALANEG: neu
CYMRAEG: eira
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): nhèu (Aran) (gascó nèu)
CATALANEG: neu
CYMRAEG: eira
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): no
CATALANEG: no
CYMRAEG: ni
ENGLISH:
EX: No i a arren de mielhor com viatjar
tamb avion / Nid oes dim gwell na theithio mewn awyren
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): nòm
CATALANEG: nom
CYMRAEG: enw
ENGLISH:
EX: maugrat qu'era Val non a agut jamès trèn,
i auie un veïcul d'aguesti que portaue eth nòm de 'tramway du Val d'Aran', er
antic tramvai que "gessie dera estacion de ferrocarril de Marinhac -
quinze quilòmetres mès tà baish - e venguie per Sant Beat, Arlòs e Hòs enquia
Pònt de Rei ..."/ er nad oedd erióed yr un trên yng Nghwm Aran, yr oedd
rheilffordd o'r enw 'tramway du Val d'Aran', yr hen dramffordd ?aeth? o'r
orsaf reilffordd ym Marinhac - pymtheg cílomedr is lawr - a daeth trw˙ Sant
Beat, Arlòs a Hòs ?i gyfeiriad? Pònt de Rei
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): nombre
CATALANEG: nombre
CYMRAEG: nifer
ENGLISH:
EX: Tot e qu'eth nombre era plan
important, es tractants non poderen crompar oelhes dat que'es baishes
temperatures que s'enregistrèren dimèrcles ena Val d'Aran non permeteren
trasladar caps de bestiar d'aquesta espècie entath recinte / er bod yno nifer
fawr (o wartheg), nid oedd modd i'r masnachw˙r brynu defaid am nad oedd yn
posibl dod â gwartheg o'r math hwn i faes y ffair oherw˙dd y tymhereddau isel a
gafodd ei recordio dd˙dd Mercher yng Nghwm Aran)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): normalisación
CATALANEG: nromalització
CYMRAEG: normaleiddiad
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): normau
CATALANEG: normal
CYMRAEG: normal
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): noveme
CATALANEG: novembre
CYMRAEG: Tachwedd
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): nucli urban
CATALANEG: nucli urbà
CYMRAEG: pentref/tref
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): òbra
CATALANEG: obra
CYMRAEG: gwaith; obrès = gwaith adeiladu
ENGLISH:
EX: (acaben es òbres de restauracion
deth campanau de Garòs / mae gwaith trwsio clochd˙ Garòs yn dod i ben)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): occitan
CATALANEG: occità
CYMRAEG: Ocsitaneg
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): Occitania [uk-si-ta-NI-o] (f)
CATALANEG: Occitania [uk-si-TA-nyĝ] (f)
CYMRAEG: Ocsitania [ok-si-TAN-ya]
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): octobre
CATALANEG: octubre
CYMRAEG: Hydref
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): oelha
CATALANEG: ovella
CYMRAEG: dafad
ENGLISH:
EX: Tot e qu'eth nombre era plan
important, es tractants non poderen crompar oelhes dat que'es baishes
temperatures que s'enregistrèren dimèrcles ena Val d'Aran non permeteren
trasladar caps de bestiar d'aquesta espècie entath recinte / er bod yno nifer
fawr (o wartheg), nid oedd modd i'r masnachw˙r brynu defaid am nad oedd yn
posibl dod â gwartheg o'r math hwn i faes y ffair oherw˙dd y tymhereddau isel a
gafodd ei recordio dd˙dd Mercher yng Nghwm Aran)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): oficina
CATALANEG: oficina
CYMRAEG: sw˙ddfa
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): òli
CATALANEG: oli
CYMRAEG: olew
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): òme
CATALANEG: home
CYMRAEG: d˙n
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): onze
CATALANEG: onze
CYMRAEG: un ar ddeg / un deg un
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): ora
CATALANEG: hora
CYMRAEG: awr
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): ora - ara ora de (un hèt important ara hora de desvolopar...)
CATALANEG: hora - a lhora de
CYMRAEG: wrth
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): orari
CATALANEG: horari
CYMRAEG: amserlen
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): orau
CATALANEG: oral
CYMRAEG: llafar
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
organisar
CATALANEG: organitzar
CYMRAEG: trefnu
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): orquèstra
CATALANEG: orquèstra
CYMRAEG: cerddorfa
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): ortografia
CATALANEG: ortografia
CYMRAEG: sillafiad
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): ostiu /estiu
CATALANEG: estiu
CYMRAEG: haf
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): otèl
CATALANEG: hotel
CYMRAEG: gwest˙
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pagar
CATALANEG: pagar
CYMRAEG: talu
ENGLISH:
EX: (Es òbres an agut un còst totau de
quate centes mil pessetes pagades per Ajuntament deth Naut Aran / mae'r gwaith
adeiladu wedi costio pedwar mil o besetas a dalw˙d gan Cyngor Naut Aran)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pagés
CATALANEG: pagès
CYMRAEG: gwladwr
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pair
CATALANEG: pare
CYMRAEG: tad
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): païs
CATALANEG: país
CYMRAEG: gwlad
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): Païs de Bòrn
CATALANEG: Païs de Bòrn - contrada de la
Gascunya occidental (francès: Born)
CYMRAEG: Païs de Bòrn - rhanbarth yn Nw˙rain
Gwasgw˙n (Ffrangeg: Born)
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): palha
CATALANEG: palla
CYMRAEG: gwellt
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): paloma
CATALANEG: colom
CYMRAEG: colomen
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): panquèra
CATALANEG: mostela
CYMRAEG: gwenci
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): papa
CATALANEG: papa
CYMRAEG: nhad
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): paradeta
CATALANEG: paradeta
CYMRAEG: stondin
ENGLISH:
EX: Aguesta tresau hèira tanben compdèc
tanben damb mès de dues centes paradetes ambulantes / Bu yn y drydedd ffair hon
fw˙ na dau gant o stondinau
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): parçan (pars, partis; partianum)
CATALANEG: (divisió dun terme municipal -
Coromines)
CYMRAEG: *
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): part
CATALANEG: part
CYMRAEG: rhan
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): part - ua grana part de
CATALANEG: una gran part de
CYMRAEG: rhan fawr o
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): partida
CATALANEG: partida
CYMRAEG: cyllideb
ENGLISH:
EX: (obres... dam ua partida de 60
milions / gwaith adeiladu â chyllideb o chwe deg o filiynau (o besetas))
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pas arren
CATALANEG: res
CYMRAEG: dim, dim b˙d
ENGLISH:
EX: N'i compreni pas arren / Dw
i'n deall dim
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pas arrés
CATALANEG: ningú
CYMRAEG: neb
ENGLISH:
EX: N'èi pas vist arrés / Dw i ddim
wedi gweld neb
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pas briga
CATALANEG: res
CYMRAEG: dim
ENGLISH:
EX: Ne'm a pas escotat briga / Dw i ddim
wedi gwrando arnaf fi o gwbl
d
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
pas degun
CATALANEG: ningú
CYMRAEG: neb
ENGLISH:
EX: N'èi pas vist degun / Dw i ddim
wedi gweld neb
e
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
pas en lòc
CATALANEG: enlloc
CYMRAEG: yn unman, yn unlle
ENGLISH:
EX: Ne l'èi pas trobat en lòc / Dw i
ddim wedi ei ffindio yn unman
f
OCCITÀ (Gasconha / Aran): pas guaire
CATALANEG: gaire
CYMRAEG: r˙w lawer
ENGLISH:
EX: N'i credi pas guaire / Dw i ddim yn
ei gredu r˙w lawer
g
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
pas james
CATALANEG: mai
CYMRAEG: erioed
ENGLISH:
EX: Ne l'èi pas vist james / Dw i ddim
wedi ei weld erióed
h
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
pas mei
CATALANEG: més
CYMRAEG: mw˙
ENGLISH:
EX: Ne'n poish pas mei / Dw i ddim yn
gallu gwneud rhagor (mae'n amhosibl imi f˙nd ymláen)
i
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
pas nada
CATALANEG: cap
CYMRAEG: dim (+ enw)
ENGLISH:
EX: N'èi pas nada diccionari /
Does gen i ddim geiriadur
j
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
pas sonque
CATALANEG: exceptant
CYMRAEG: ar wahân i, ond
ENGLISH:
EX: N'i vau pas sonque lo divendres / Dw
i ddim yn m˙nd yno ond ar dd˙dd Gwener
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): passat; eth segle passat
CATALANEG: passat; el segle passat
CYMRAEG: diwethaf; y ganrif ddiwethaf
ENGLISH:
EX: (Era Euròpa, talament coma l'auem
eretada deth segle passat, a viscut en aguest segle; aquera dera indústria e
dera borgesia; seguidament: des pàtries; dempús: des nacions; darrèrament: era
Euròpa des banques, des borses / Mae'r Ewrop honno yr ˙m wedi etifeddu o'r
ganrif ddiwethaf, wedi bod yn y ganrif hon - Ewrop diwydiant a'r fwrgeisiaeth;
wed˙n, y famwlad (= y wladwriaeth wedi ei mutholegi); wedi hynn˙: y
cenhedloedd; yn ddiweddar - Ewrop y banciau a'r cyfnewidfé˙dd stoc)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pastís [pas TIS] (m)
CATALANEG: pastís [pĝs TIS] (m)
CYMRAEG: teisen [TEI sen] (f), cacen [KA ken]
(f)
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pastor
CATALANEG: pastor
CYMRAEG: bugail
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pàtria
CATALANEG: pàtria
CYMRAEG: mamwlad (yn enwedig yn fychanol - y
wladwriarth wedi ei mutholegi)
ENGLISH:
EX: (Era Euròpa, talament coma l'auem
eretada deth segle passat, a viscut en aguest segle; aquera dera indústria e
dera borgesia; seguidament: des pàtries; dempús: des nacions; darrèrament: era
Euròpa des banques, des borses / Mae'r Ewrop honno yr ˙m wedi etifeddu o'r
ganrif ddiwethaf, wedi bod yn y ganrif hon - Ewrop diwydiant a'r fwrgeisiaeth;
wed˙n, y famwlad (= y wladwriaeth wedi ei mutholegi); wedi hynn˙: y
cenhedloedd; yn ddiweddar - Ewrop y banciau a'r cyfnewidfé˙dd stoc)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): Pau
CATALANEG: Pau = ciutat de Gasconha (francès: Pau)
CYMRAEG: Tarbas = tref yng Ngwasgw˙n
(Ffrangeg: Pau)
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): paum
CATALANEG: gall fer, gall boscà
CYMRAEG: coediar
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pedani
CATALANEG: pedani
CYMRAEG: maer (pentref bach)
ENGLISH:
EX: Dempús des amassades mantengudes
mesi en darrèr entre Conselh Generau d'Aran e es alcaldes e pedanis des
entitats menors descentralisades... / Ar ôl y cyfarfod˙dd a gynhaliw˙d rai
misoedd yn ôl rhwng Cyngor Cyffredinol Aran a meiri'r pentrefi bach
("meiri a 'pedanis' (pedani = maer pentref bach) o'r c˙rff bach
datganoledig")
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pèira
CATALANEG: pedra, calamarsa
CYMRAEG: cesair, cenll˙sg
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pelut, peluda
CATALANEG: pelut, peluda
CYMRAEG: blewog, gwalltog
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): penau
CATALANEG: paret lateral dun edifici
CYMRAEG: piniwn (wal ochr t˙)
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pendent
CATALANEG: durant
CYMRAEG: yn ystod
ENGLISH:
EX: (Un equip de hustèrs a portat a
tèrme, pendent tot eth mes de seteme, es òbres de reparacion deth losat deth
campanau dera Glèisa Sant Julian de Garòs / Ar ôl gweithio gydol mis Medi, mae
tîm o seiri coed wedi gorffen y gwaith trwsio ar do clochd˙ Eglw˙s Sant Julian
yn Garòs)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): per
CATALANEG: pel (+ vocal)
CYMRAEG: ar gyfer y, at y, ir
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): per
CATALANEG: per
CYMRAEG: ar gyfer, at, i
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): per part de
CATALANEG: per part de
CYMRAEG: gan
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pera
CATALANEG: per a la
CYMRAEG: ar gyfer y, at y, ir
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pera ràdio
CATALANEG: per la ràdio
CYMRAEG: ar y radio
ENGLISH:
EX: Pera ràdio auia entenut qu'es
alemands avien aucupat era Hauta (sic) Garona / ar y radio roeddwn i wedi
clywed fod yr Almaenw˙r wedi meddiannu (ardal) Garona Uchaf
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pera [PÉ-ro] (f)
CATALANEG: pera [PÉ-ra]
CYMRAEG: peren [PÉ-rèn]
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): perdic
CATALANEG: perdiu
CYMRAEG: petrysen
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): perditz
CATALANEG: perdiu
CYMRAEG: petrysen
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): perilh
CATALANEG: perill
CYMRAEG: per˙gl
ENGLISH:
EX: ((la restauracion deth campanau de
Garòs) Totun aguest non ei un trabalh d'immediata execucion perque eth son estat
actuau non compòrte cap perilh d'esbaus, se tracte sonque d'ua question
d'imatge / (Gwaith trwsio clochd˙ Garòs) Serch hynn˙, nid gwaith y mae rhaid ei
wneud ar fyrder ˙w ef am nad oes per˙gl i'r ?? meini syrthio yn ei gyflwr
presennol - mw˙ na dim mater o sut olwg s˙dd arno ˙w e)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): Perineu (Coromines)
CATALANEG: Pirineu
CYMRAEG: Pirinéw
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): permetre
CATALANEG: permetre
CYMRAEG: caniatáu
ENGLISH:
EX: Tot e qu'eth nombre era plan
important, es tractants non poderen crompar oelhes dat que'es baishes
temperatures que s'enregistrèren dimèrcles ena Val d'Aran non permeteren
trasladar caps de bestiar d'aquesta espècie entath recinte / er bod yno nifer
fawr (o wartheg), nid oedd modd i'r masnachw˙r brynu defaid am nad oedd yn
posibl dod â gwartheg o'r math hwn i faes y ffair oherw˙dd y tymhereddau isel a
gafodd ei recordio dd˙dd Mercher yng Nghwm Aran)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): perròt = polòi
CATALANEG: gall dindi
CYMRAEG: twrci
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): personalitat
CATALANEG: personalitat
CYMRAEG: cymeriad
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pertanh- (a)
CATALANEG: pertany- (a)
CYMRAEG: perth˙n (i)
ENGLISH:
EX: (Era Glèisa, que siguec bastida
entre es segles XII i XV, compde damb eth campanau que pertanh ath segle XVII /
Fe adeiladw˙d yr eglw˙s rhwng y ddeuddegfed a'r bymthegfed ganrif, ac mae
ganddo glochd˙ s˙'n dyddio o'r ail ganrif ar bymtheg)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pesca
CATALANEG: pesca
CYMRAEG: pysgota
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pesseta
CATALANEG: pesseta
CYMRAEG: peseta
ENGLISH:
EX: (Es òbres an agut un còst totau de
quate centes mil pessetes pagades per Ajuntament deth Naut Aran / mae'r gwaith
adeiladu wedi costio pedwar mil o besetas a dalw˙d gan Cyngor Naut Aran)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): petanca
CATALANEG: petanca
CYMRAEG: petanca
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): peth
CATALANEG: pel (+ consonant)
CYMRAEG: ar gyfer y, at y, ir
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): petit
CATALANEG: petit
CYMRAEG: bach
ENGLISH:
EX: (Non cau jamès desbrembar quan
parlam dera Val d'Aran e der aranés que mos referim a un bocinet petit, mès qu'a
ath sòn front (ath són naut o ath sòn darrèr, segontes coma se guarde) tot un
territori força mès gran: Occitània / Rhaid inni beidio ag anghofio b˙th wrth
drafod Cwm Aran ein bod yn sôn am dern˙n bach ond bod ganddo o'i flaen (neu
uwch ei ben, neu y tu ôl iddo, yn ôl sut yr ˙m ni yn edr˙ch arno) gwlad mw˙ o
lawer o ran ei maint - Ocsitania)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): peu
CATALANEG: cavells ("pèl")
CYMRAEG: gwallt, blew
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pè
CATALANEG: peu
CYMRAEG: troed
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): picapòrt
CATALANEG: balda, picaporta
CYMRAEG: cnocer, morthw˙l drws
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): piet
CATALANEG: pit
CYMRAEG: bron
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pista
CATALANEG: pista
CYMRAEG: llw˙br
ENGLISH:
EX: deluns se signèc ena Sedença deth
Govèrn aranés es convènis, damb cada un des representants des pòbles, en que
s'establie eth marc de collaboracion entar us e gestion de pistes forestaus e
cabanes de nauta montanha / dd˙dd Llun llofnodw˙d ym ?Mhencadl˙s Llywodraeth
Aran â phob un o gynrychiolw˙r y pentrefi y cytundebau lle gosodw˙d allan y
mesurau er mw˙n c˙dweithredu ym mater defn˙ddio a rheoli'r llw˙brau coedwig a'r
cabanau yn rhan uchaf y mynyddoedd.
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): plaçar
CATALANEG: posar
CYMRAEG: gosod
ENGLISH:
EX: (Imaginatz per un moment qu'era
populacion der estat espanhòu se pòt plaçar tota en aguesta plana deth diari /
Dychmygwch am funud ei bod yn bosibl rhoi holl boblogaeth y wladwriaeth Sbeinig
ar y tudalen hwn o'r papur new˙dd)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): placard (francesisme)
CATALANEG: vidriera de la finestra
CYMRAEG: gw˙driad ffenestr
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): plan - plan curiós
CATALANEG: molt - curiós
CYMRAEG: iawn
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): plana
CATALANEG: plana
CYMRAEG: tudalen
ENGLISH:
EX: (Imaginatz per un moment qu'era
populacion der estat espanhòu se pòt plaçar tota en aguesta plana deth diari /
Dychmygwch am funud ei bod yn bosibl rhoi holl boblogaeth y wladwriaeth Sbeinig
ar y tudalen hwn o'r papur new˙dd)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): planèra
CATALANEG: planer, senzill
CYMRAEG: hawdd
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): planèrament
CATALANEG: senzillament
CYMRAEG: yn s˙ml
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): planèrament - dit mès planèrament
CATALANEG: dit duna altra manera
CYMRAEG: mewn gair
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): plen
CATALANEG: ple
CYMRAEG: llawn
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): ploja
CATALANEG: pluja
CYMRAEG: glaw
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): poblant
CATALANEG: habitant
CYMRAEG: brodor
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pòble
CATALANEG: poble
CYMRAEG: pentref
ENGLISH:
EX: (enes carrers deth centre deth pòble
/ yn heol˙dd canol y pentref)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): polícia
CATALANEG: policia
CYMRAEG: heddwas
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): polit, polida
CATALANEG: atractiu
CYMRAEG: pert (yn enwedig yng ngorllewin
Gwasgw˙n; mewn lleoedd eraill yng Ngwasgw˙n dywedir beròi-beròia)
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): polític
CATALANEG: polític
CYMRAEG: gwleid˙dd
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): polòi (var: perròt)
CATALANEG: gall dindi
CYMRAEG: twrci
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): poma [PU-mo] (f)
CATALANEG: poma [PÓ-mĝ]
CYMRAEG: afal [A-val]
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pònt
CATALANEG: pont
CYMRAEG: pont
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): ueit
CATALANEG: vuit
CYMRAEG: w˙th
ENGLISH:
EX: i èrem ueit carretèrs: dus de
Pontaut e sies de Les / Roedd w˙th ohonom ni, y certw˙r - dau o Pontaut i
chwech o Les
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): populacion
CATALANEG: població
CYMRAEG: poblogaeth
ENGLISH:
EX: (Imaginatz per un moment qu'era
populacion der estat espanhòu se pòt plaçar tota en aguesta plana deth diari /
Dychmygwch am funud ei bod yn bosibl rhoi holl boblogaeth y wladwriaeth Sbeinig
ar y tudalen hwn o'r papur new˙dd)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): porcèth
CATALANEG: porc
CYMRAEG: moch˙n
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pòrta
CATALANEG: porta
CYMRAEG: drws
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): portar a tèrme
CATALANEG: portar a tèrme = portar a terme
CYMRAEG: portar a tèrme = gorffen
ENGLISH:
EX: (Un equip de hustèrs a portat a
tèrme, pendent tot eth mes de seteme, es òbres de reparacion deth losat deth
campanau dera Glèisa Sant Julian de Garòs / Ar ôl gweithio gydol mis Medi, mae
tîm o seiri coed wedi gorffen y gwaith trwsio ar do clochd˙ Eglw˙s Sant Julian
yn Garòs)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): portar eth nòm de
CATALANEG: portar el nom de
CYMRAEG: ag arno'r enw...
ENGLISH:
EX: maugrat qu'era Val non a agut jamès
trèn, i auie un veïcul d'aguesti que portaue eth nòm de 'tramway du Val
d'Aran', er antic tramvai que "gessie dera estacion de ferrocarril de
Marinhac - quinze quilòmetres mès tà baish - e venguie per Sant Beat, Arlòs e
Hòs enquia Pònt de Rei ..."/ er nad oedd erióed yr un trên yng Nghwm Aran,
yr oedd rheilffordd o'r enw 'tramway du Val d'Aran', yr hen dramffordd
?aeth? o'r orsaf reilffordd ym Marinhac - pymtheg cílomedr is lawr - a
daeth trw˙ Sant Beat, Arlòs a Hòs ?i gyfeiriad? Pònt de Rei
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): positiu
CATALANEG: positiu
CYMRAEG: pósitif
ENGLISH:
EX: Maugrat qu'enguan eth temps non
acompanhèc massa, eth President dera Associació de Pagesi, Manel Barella, hec
ua avaloracion globau positiua des tres fires / er nad oedd y tyw˙dd yn rh˙
ffafriol eleni, barn Manel Barella, Llyw˙dd Undeb y Ffermw˙r, oedd mai
llw˙ddiant oedd y tair ffair a chymr˙d popeth at ei gil˙dd
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pòt
CATALANEG: llavi
CYMRAEG: gwefus
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pòur
CATALANEG: por
CYMRAEG: ofn
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pramor de
CATALANEG: a causa de
CYMRAEG: oherw˙dd
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): practicament
CATALANEG: practicament
CYMRAEG: bron
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): prat
CATALANEG: prat
CYMRAEG: gweirglodd, ton, porfa
ENGLISH:
EX: (Eth recinte firau, emplaçat enes
prats qu'entoren eth camp de fótbol, compèc damb un visitaire d'excepcion...
eth Conselhèr de Trabalh dera Generalitat / Bu ymwel˙dd arbennig yn y ffair (yn
lleoliad y ffair), wedi ei lleoli yn y dol˙dd o gwmpas y cae pêl-droed -
Gweinidog Cyflogaeth Llywodraeth Catalonia ("Generalitat"))
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): préner
CATALANEG: prendre
CYMRAEG: cymr˙d
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): presentar
CATALANEG: presentar
CYMRAEG: cyflw˙no
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): prèst
CATALANEG: enllestit
CYMRAEG: parod
ENGLISH:
EX: Eth guardader que se bastís en Les,
un nau atractiu toristic e ua zòna de léser... Es trabalhs deth nau punt de
visita poirien èster prèsti entà finaus d'an / Y dremfa s˙'n cael ei
hadeleiladu yn Les - atyniad new˙dd twristaidd a chylchfa hamdden... Fe allai'r
gwaith adeiladu y lle new˙dd i ymwéld ag e fod yn barod erb˙n diwedd y
flw˙dd˙n
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): president, presidenta
CATALANEG: president, presidenta
CYMRAEG: cadeir˙dd; arlyw˙dd
ENGLISH:
EX: (eth President dera Associacion de
Pagesi / cadeir˙dd Undeb y Ffermw˙r)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): primauera
CATALANEG: primavera
CYMRAEG: gwanw˙n
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): principau
CATALANEG: principal
CYMRAEG: prif
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): problèma
CATALANEG: problema
CYMRAEG: problem
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): profession
CATALANEG: professió
CYMRAEG: proffesiwn
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): programa
CATALANEG: programa
CYMRAEG: rhaglen
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): projècte
CATALANEG: projecte
CYMRAEG: project
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pròleg
CATALANEG: pròleg
CYMRAEG: rhagair
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): pròplèu
CATALANEG: proper
CYMRAEG: nesaf (pròp + lèu)
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): prumèr
CATALANEG: primer
CYMRAEG: cyntaf
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): punt
CATALANEG: punt
CYMRAEG: lle
ENGLISH:
EX: (de toti es punts dera Val d'Aran /
o bob cwr o Gwm Aran); Eth guardader que se bastís en Les, un nau atractiu toristic
e ua zòna de léser... Es trabalhs deth nau punt de visita poirien èster prèsti
entà finaus d'an / Y dremfa s˙'n cael ei hadeleiladu yn Les - atyniad new˙dd
twristaidd a chylchfa hamdden... Fe allai'r gwaith adeiladu y lle new˙dd i
ymwéld ag e fod yn barod erb˙n diwedd y flw˙dd˙n
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): quan
CATALANEG: quan
CYMRAEG: pan
ENGLISH:
EX: (Non cau jamès desbrembar quan
parlam dera Val d'Aran e der aranés que mos referim a un bocinet petit, mès
qu'a ath sòn front (ath són naut o ath sòn darrèr, segontes coma se guarde) tot
un territori força mès gran: Occitània / Rhaid inni beidio ag anghofio b˙th
wrth drafod Cwm Aran ein bod yn sôn am dern˙n bach ond bod ganddo o'i flaen
(neu uwch ei ben, neu y tu ôl iddo, yn ôl sut yr ˙m ni yn edr˙ch arno) gwlad
mw˙ o lawer o ran ei maint - Ocsitania)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): quaranta
CATALANEG: quaranta
CYMRAEG: deugain
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): quate
CATALANEG: quatre
CYMRAEG: pedwar/pedair
ENGLISH:
EX: (Es òbres an agut un còst totau de
quate centes mil pessetes pagades per Ajuntament deth Naut Aran / mae'r gwaith
adeiladu wedi costio pedwar mil o besetas a dalw˙d gan Cyngor Naut Aran)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): Quate-lòcs
CATALANEG: Quate-lòcs (topònim)
CYMRAEG: Qaute-lòcs (enw lle)
ENGLISH:
EX: En Baish Aran, en Quate Lòcs, se
tròbe Les. En Les an: ua gran lana, un
antic castèth, uns vielhs Banhs, era tradicion deth Haro... / Yn Aran Isaf, ym Mhedwar-lle,
y mae Les. Yn Les y mae gwastadedd mawr, hen gastell, hen faddonau, traddodiad
yr 'aro' (Haro - pol˙n s˙'n cael ei losgi ar nosw˙l Ifan)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): que
CATALANEG: (partícula afirmativa)
CYMRAEG: (geir˙n gosodiadol)
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): que
CATALANEG: que
CYMRAEG: (geir˙n perthynol)
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): question
CATALANEG: questió
CYMRAEG: cwestiwn
ENGLISH:
EX: ((la restauracion deth campanau de
Garòs) Totun aguest non ei un trabalh d'immediata execucion perque eth son
estat actuau non compòrte cap perilh d'esbaus, se tracte sonque d'ua question
d'imatge / (Gwaith trwsio clochd˙ Garòs) Serch hynn˙, nid gwaith y mae rhaid ei
wneud ar fyrder ˙w ef am nad oes per˙gl i'r ?? meini syrthio yn ei gyflwr
presennol - mw˙ na dim mater o sut olwg s˙dd arno ˙w e)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): quilòmetre
CATALANEG: quilòmetre
CYMRAEG: cilomedr
ENGLISH:
EX: maugrat qu'era Val non a agut jamès
trèn, i auie un veïcul d'aguesti que portaue eth nòm de 'tramway du Val
d'Aran', er antic tramvai que "gessie dera estacion de ferrocarril de
Marinhac - quinze quilòmetres mès tà baish - e venguie per Sant Beat, Arlòs e
Hòs enquia Pònt de Rei ..."/ er nad oedd erióed yr un trên yng Nghwm Aran,
yr oedd rheilffordd o'r enw 'tramway du Val d'Aran', yr hen dramffordd
?aeth? o'r orsaf reilffordd ym Marinhac - pymtheg cílomedr is lawr - a
daeth trw˙ Sant Beat, Arlòs a Hòs ?i gyfeiriad? Pònt de Rei
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): quinze
CATALANEG: quinze
CYMRAEG: pymtheg / un deg pump
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): ràdio
CATALANEG: ràdio
CYMRAEG: radio
ENGLISH:
EX: Pera ràdio auia entenut qu'es
alemands avien aucupat era Hauta (sic) Garona / ar y radio roeddwn i wedi
clywed fod yr Almaenw˙r wedi meddiannu (ardal) Garona Uchaf
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): ramaderia
CATALANEG: ramaderia
CYMRAEG: porthmoniaeth??
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): raubar [rrau-BA] (v)
CATALANEG: robar [ru-BA] (v)
CYMRAEG: dw˙n [DUIN]
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): recèrca
CATALANEG: recerca
CYMRAEG: ymchwil
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): recinte
CATALANEG: recinte
CYMRAEG: lleoliad, maes
ENGLISH:
EX: (Eth recinte firau, emplaçat enes
prats qu'entoren eth camp de fótbol, compèc damb un visitaire d'excepcion...
eth Conselhèr de Trabalh dera Generalitat / Bu ymwel˙dd arbennig yn y ffair (yn
lleoliad y ffair), wedi ei lleoli yn y dol˙dd o gwmpas y cae pêl-droed -
Gweinidog Cyflogaeth Llywodraeth Catalonia ("Generalitat"))
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): recuelh
CATALANEG: recull
CYMRAEG: casgliad
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): recuperacion
CATALANEG: recuperació
CYMRAEG: *
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): referir
CATALANEG: referir; referir-se
CYMRAEG: cyfeirio
ENGLISH:
EX: (Non cau jamès desbrembar quan
parlam dera Val d'Aran e der aranés que mos referim a un bocinet petit, mès
qu'a ath sòn front (ath són naut o ath sòn darrèr, segontes coma se guarde) tot
un territori força mès gran: Occitània / Rhaid inni beidio ag anghofio b˙th
wrth drafod Cwm Aran ein bod yn sôn am dern˙n bach ond bod ganddo o'i flaen
(neu uwch ei ben, neu y tu ôl iddo, yn ôl sut yr ˙m ni yn edr˙ch arno) gwlad
mw˙ o lawer o ran ei maint - Ocsitania)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): reflexion (rĝ?-flĝ?-tsi-UN)
CATALANEG: reflexió
CYMRAEG: adlewyrchiad
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): reformar
CATALANEG: reformar
CYMRAEG: ailadeiladu
ENGLISH:
EX: (Era Glèisa, que siguec bastida entre
es segles XII i XV, compde damb eth campanau que pertanh ath segle XVII. Aguest
a estat reformat der estat en qué se trapaue coma conseqüéncia d'un terratrèm
que se produsic er an 1923 qu'afectèc ad aguest part deth temple / Fe
adeiladw˙d yr eglw˙s rhwng y ddeuddegfed a'r bymthegfed ganrif, ac mae ganddo
glochd˙ s˙'n dyddio o'r ail ganrif ar bymtheg. Cafodd hwnnw ei ailadeiladu am
ei fod mewn cyflwr drwg yn sgil daeargr˙n yn y flw˙dd˙n 1923 a effeithiodd ar y
rhan hon o'r eglw˙s)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): el Regne Unit
CATALANEG: el Regne Unit
CYMRAEG: y De˙rnas Unedig
ENGLISH:
EX: Siguec justament eth maitin deth
dimèrcles en que se hèren es exposicions des responsables de: França, Regne
Unit-Irlanda, Finlàndia, Benelux, Paisi der Est d'Europa e Paisi Escandinaus,
en tot sajar de definir es sons mercats / Fore d˙dd Mercher rhoddw˙d yr
anerchiadau gan gynrychiolw˙r Ffrainc, y De˙rnas Unedig ac Iwerddon, y Ffindir,
Bénelwcs, gwled˙dd Dw˙rain Ewrop, y gwled˙dd Esgandinafaidd, gan roi cynnig ar
ddiffinio eu marchnadau
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): relampit
CATALANEG: llamp
CYMRAEG: mellten, llucheden
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): reparacion
CATALANEG: reparació
CYMRAEG: trwsio
ENGLISH:
EX: (Un equip de hustèrs a portat a
tèrme, pendent tot eth mes de seteme, es òbres de reparacion deth losat deth
campanau dera Glèisa Sant Julian de Garòs / Ar ôl gweithio gydol mis Medi, mae
tîm o seiri coed wedi gorffen y gwaith trwsio ar do clochd˙ Eglw˙s Sant Julian
yn Garòs)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): repartir
CATALANEG: repartir
CYMRAEG: rhannu
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): representant
CATALANEG: representant
CYMRAEG: cynrychiol˙dd
ENGLISH:
EX: deluns se signèc ena Sedença deth
Govèrn aranés es convènis, damb cada un des representants des pòbles, en que
s'establie eth marc de collaboracion entar us e gestion de pistes forestaus e
cabanes de nauta montanha / dd˙dd Llun llofnodw˙d ym ?Mhencadl˙s Llywodraeth
Aran â phob un o gynrychiolw˙r y pentrefi y cytundebau lle gosodw˙d allan y
mesurau er mw˙n c˙dweithredu ym mater defn˙ddio a rheoli'r llw˙brau coedwig a'r
cabanau yn rhan uchaf y mynyddoedd.
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): responsable
CATALANEG: responsable
CYMRAEG: un s˙'n gyfrifol dros r˙wbeth;
cynrychiolwr
ENGLISH:
EX: Siguec justament eth maitin deth
dimèrcles en que se hèren es exposicions des responsables de: França, Regne
Unit-Irlanda, Finlàndia, Benelux, Paisi der Est d'Europa e Paisi Escandinaus,
en tot sajar de definir es sons mercats / Fore d˙dd Mercher rhoddw˙d yr
anerchiadau gan gynrychiolw˙r Ffrainc, y De˙rnas Unedig ac Iwerddon, y Ffindir,
Bénelwcs, gwled˙dd Dw˙rain Ewrop, y gwled˙dd Esgandinafaidd, gan roi cynnig ar
ddiffinio eu marchnadau
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): restauracion
CATALANEG: restauració
CYMRAEG: trwsio
ENGLISH:
EX: (acaben es òbres de restauracion
deth campanau de Garòs / mae gwaith trwsio clochd˙ Garòs yn dod i ben)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): rèste - ath rèste des autors
CATALANEG: resta
CYMRAEG: gweddill
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): rurau
CATALANEG: rural
CYMRAEG: gwledig
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sajar
CATALANEG: assajar
CYMRAEG: cynigio, rhoi cynnig ar
ENGLISH:
EX: Siguec justament eth maitin deth
dimèrcles en que se hèren es exposicions des responsables de: França, Regne
Unit-Irlanda, Finlàndia, Benelux, Paisi der Est d'Europa e Paisi Escandinaus,
en tot sajar de definir es sons mercats / Fore d˙dd Mercher rhoddw˙d yr
anerchiadau gan gynrychiolw˙r Ffrainc, y De˙rnas Unedig ac Iwerddon, y Ffindir,
Bénelwcs, gwled˙dd Dw˙rain Ewrop, y gwled˙dd Esgandinafaidd, gan roi cynnig ar
ddiffinio eu marchnadau
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): Salardú
CATALANEG: Salardú
CYMRAEG: Salardú (pentref yng Nghwm Aran)
ENGLISH:
EX: Un dia dempús dera hèira de Les,
Salardú siguec eth centre dera unica fira de bestiar que se conserve en Naut
Aran / Un diwrnod ar ôl y ffair yn Les bu Salardú yn llw˙fan i'r unig ffair
wartheg s˙dd yn dal i gael ei chynnal yn Aran Uchaf)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): saleta
CATALANEG: sala destar
CYMRAEG: lolfa
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sanglièr
CATALANEG: porc senglar
CYMRAEG: baedd gw˙llt
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sant
CATALANEG: sant
CYMRAEG: sant
ENGLISH:
EX: (Un equip de hustèrs a portat a
tèrme, pendent tot eth mes de seteme, es òbres de reparacion deth losat deth
campanau dera Glèisa Sant Julian de Garòs / Ar ôl gweithio gydol mis Medi, mae
tîm o seiri coed wedi gorffen y gwaith trwsio ar do clochd˙ Eglw˙s Sant Julian
yn Garòs)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): Sant Beat
CATALANEG: Sant Beat (poble de Gascunya)
CYMRAEG: Sant Beat (pentref yng Ngwasgw˙n)
ENGLISH:
EX: maugrat qu'era Val non a agut jamès
trèn, i auie un veïcul d'aguesti que portaue eth nòm de 'tramway du Val
d'Aran', er antic tramvai que "gessie dera estacion de ferrocarril de
Marinhac - quinze quilòmetres mès tà baish - e venguie per Sant Beat, Arlòs e
Hòs enquia Pònt de Rei ..."/ er nad oedd erióed yr un trên yng Nghwm Aran,
yr oedd rheilffordd o'r enw 'tramway du Val d'Aran', yr hen dramffordd
?aeth? o'r orsaf reilffordd ym Marinhac - pymtheg cílomedr is lawr - a
daeth trw˙ Sant Beat, Arlòs a Hòs ?i gyfeiriad? Pònt de Rei
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sauç
CATALANEG: salze, saule
CYMRAEG: helygen
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sauceda
CATALANEG: salzeda
CYMRAEG: llw˙n hel˙g
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): saucet
CATALANEG: salzeda
CYMRAEG: llw˙n hel˙g
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sector
CATALANEG: sector
CYMRAEG: sector
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sedença
CATALANEG: ??seu
CYMRAEG: ??pencadl˙s
ENGLISH:
EX: deluns se signèc ena Sedença deth
Govèrn aranés es convènis, damb cada un des representants des pòbles, en que
s'establie eth marc de collaboracion entar us e gestion de pistes forestaus e
cabanes de nauta montanha / dd˙dd Llun llofnodw˙d ym ?Mhencadl˙s Llywodraeth
Aran â phob un o gynrychiolw˙r y pentrefi y cytundebau lle gosodw˙d allan y
mesurau er mw˙n c˙dweithredu ym mater defn˙ddio a rheoli'r llw˙brau coedwig a'r
cabanau yn rhan uchaf y mynyddoedd.
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): segle
CATALANEG: segle
CYMRAEG: canrif
ENGLISH:
EX: (Era Glèisa, que siguec bastida
entre es segles XII i XV, compde damb eth campanau que pertanh ath segle XVII /
Fe adeiladw˙d yr eglw˙s rhwng y ddeuddegfed a'r bymthegfed ganrif, ac mae
ganddo glochd˙ s˙'n dyddio o'r ail ganrif ar bymtheg)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): segontes
CATALANEG: segons
CYMRAEG: yn ôl
ENGLISH:
EX: (Segontes er Archiprèste dera Vall
d'Aran, Mossen Josèp Amiell... / Yn ôl archoffeiriad Cwm Aran, y Parchedig
Josèp Amiell)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): seguidament
CATALANEG: seguidament
CYMRAEG: wedi hynn˙, wed˙n
ENGLISH:
EX: (Era Euròpa, talament coma l'auem eretada
deth segle passat, a viscut en aguest segle; aquera dera indústria e dera
borgesia; seguidament: des pàtries; dempús: des nacions; darrèrament: era
Euròpa des banques, des borses / Mae'r Ewrop honno yr ˙m wedi etifeddu o'r
ganrif ddiwethaf, wedi bod yn y ganrif hon - Ewrop diwydiant a'r fwrgeisiaeth;
wed˙n, y famwlad (= y wladwriaeth wedi ei mutholegi); wedi hynn˙: y
cenhedloedd; yn ddiweddar - Ewrop y banciau a'r cyfnewidfé˙dd stoc)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): senhor ; el senhor Moran
CATALANEG: senyor; el senyor Moran
CYMRAEG: bonheddwr; y Bonwr Moran, Mister
Moran
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): serie
CATALANEG: seria
CYMRAEG: byddai
ENGLISH:
EX: (Imaginatz per un moment qu'era
populacion der estat espanhòu se pòt plaçar tota en aguesta plana deth diari.
Era populacion corresponenta a Catalonha serie apruprètz era corresponenta a ua
setau part dera plana / Dychmygwch am funud ei bod yn bosibl rhoi holl
boblogaeth y wladwriaeth Sbeinig ar y tudalen hwn o'r papur new˙dd. Byddai poblogaeth
Catalonia yn llenwi seithfed rhan o'r tudalen mw˙ neu lai)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): seishanta
CATALANEG: seixanta
CYMRAEG: trigain, chwe deg
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sénter
CATALANEG: sentir
CYMRAEG: teimlo
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sèrp
CATALANEG: serp
CYMRAEG: sarff, neidr
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): servici
CATALANEG: servei
CYMRAEG: gwasanaeth
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): session
CATALANEG: sessió
CYMRAEG: sesiwn
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): setanta
CATALANEG: setanta
CYMRAEG: trigain a deg
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): setau
CATALANEG: setè
CYMRAEG: seithfed
ENGLISH:
EX: (Imaginatz per un moment qu'era populacion
der estat espanhòu se pòt plaçar tota en aguesta plana deth diari. Era
populacion corresponenta a Catalonha serie apruprètz era corresponenta a ua
setau part dera plana / Dychmygwch am funud ei bod yn bosibl rhoi holl
boblogaeth y wladwriaeth Sbeinig ar y tudalen hwn o'r papur new˙dd. Byddai
poblogaeth Catalonia yn llenwi seithfed rhan o'r tudalen mw˙ neu lai)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): seteme
CATALANEG: setembre
CYMRAEG: Medi
ENGLISH:
EX: (Un equip de hustèrs a portat a
tèrme, pendent tot eth mes de seteme, es òbres de reparacion deth losat deth
campanau dera Glèisa Sant Julian de Garòs / Ar ôl gweithio gydol mis Medi, mae
tîm o seiri coed wedi gorffen y gwaith trwsio ar do clochd˙ Eglw˙s Sant Julian
yn Garòs)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): setmana
CATALANEG: setmana
CYMRAEG: w˙thnos
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): setze
CATALANEG: setze
CYMRAEG: un ar bymtheg / un deg chwech
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sèt
CATALANEG: set
CYMRAEG: saith
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sèuva
CATALANEG: selva
CYMRAEG: jyngl
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): shinhalon - un shinhalon
CATALANEG: miqueta - una miqueta
("senyaló")
CYMRAEG: dip˙n bach
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): shinhau - un shinhau
CATALANEG: mica - una mica ("senyal")
CYMRAEG: dip˙n
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): shivau
CATALANEG: cavall
CYMRAEG: ceff˙l
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sies
CATALANEG: sis
CYMRAEG: chwech
ENGLISH:
EX: i èrem ueit carretèrs: dus de
Pontaut e sies de Les / Roedd w˙th ohonom ni, y certw˙r - dau o Pontaut i
chwech o Les
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): signar
CATALANEG: signar
CYMRAEG: llofnodi, arw˙ddo
ENGLISH:
EX: deluns se signèc ena Sedença deth
Govèrn aranés es convènis, damb cada un des representants des pòbles, en que
s'establie eth marc de collaboracion entar us e gestion de pistes forestaus e
cabanes de nauta montanha / dd˙dd Llun llofnodw˙d ym ?Mhencadl˙s Llywodraeth
Aran â phob un o gynrychiolw˙r y pentrefi y cytundebau lle gosodw˙d allan y
mesurau er mw˙n c˙dweithredu ym mater defn˙ddio a rheoli'r llw˙brau coedwig a'r
cabanau yn rhan uchaf y mynyddoedd.
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): siguec
CATALANEG: fou
CYMRAEG: bu
ENGLISH:
EX: (Era Glèisa, que siguec bastida
entre es segles XII i XV, compde damb eth campanau que pertanh ath segle XVII /
Fe adeiladw˙d yr eglw˙s rhwng y ddeuddegfed a'r bymthegfed ganrif, ac mae
ganddo glochd˙ s˙'n dyddio o'r ail ganrif ar bymtheg)
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
simpatica
CATALANEG: simpàtica
CYMRAEG: dymunol
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): simple
CATALANEG: senzill, simple
CYMRAEG: s˙ml
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): Sindic
CATALANEG: sindic
CYMRAEG: *
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sollicitud
CATALANEG: sol·licitud
CYMRAEG: cais
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sorelh [su-RÉLY] (m)
CATALANEG: sol [SÒL] (m)
CYMRAEG: haul [HAIL] (m)
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sord,a
CATALANEG: sord, a
CYMRAEG: byddar
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sò
CATALANEG: sou, cinc cèntims
CYMRAEG: "dimai"
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): son
CATALANEG: seu
CYMRAEG: ei
ENGLISH:
EX: (Un equip de hustèrs a portat a
tèrme, pendent tot eth mes de seteme, es òbres de reparacion deth losat deth
campanau dera Glèisa Sant Julian de Garòs entà esvitar que i entre umitat en
son interior / Ar ôl gweithio gydol mis Medi, mae tîm o seiri coed wedi gorffen
y gwaith trwsio ar do clochd˙ Eglw˙s Sant Julian yn Garòs rhag iddo ollwng dwr)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sonque (1)
CATALANEG: només
CYMRAEG: dim ond, mw˙ na dim
ENGLISH:
EX: ((la restauracion deth campanau de
Garòs) Totun aguest non ei un trabalh d'immediata execucion perque eth son
estat actuau non compòrte cap perilh d'esbaus, se tracte sonque d'ua question
d'imatge / (Gwaith trwsio clochd˙ Garòs) Serch hynn˙, nid gwaith y mae rhaid ei
wneud ar fyrder ˙w ef am nad oes per˙gl i'r ?? meini syrthio yn ei gyflwr presennol
- mw˙ na dim mater o sut olwg s˙dd arno ˙w e)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sonque (2)
CATALANEG: exceptant
CYMRAEG: ar wahân i, ond
ENGLISH:
EX: N'i vau pas sonque lo divendres / Dw
i ddim yn m˙nd yno ond ar dd˙dd Gwener
OCCITÀ (Gasconha / Aran):
sostenible
CATALANEG: sostenible
CYMRAEG: cynaliadw˙
ENGLISH:
EX: (Hè uns dies ena Val Pellice, val
occitana deth Piamonte italian, se desvolopèren ues jornades enes que
s'explicauen e s'amassauen mòstres europèes de desvolopament sostenible / Rai
dyddiau yn ôl yng Nghwm Pellice, cwm Ocsitaneg yn y Piamonte Eidelig, bu
cynhadledd lle cafw˙d sôn am gasgliad o enghreiffitau Ewropeaidd o ddatblygiad
cynaliadw˙)
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sua
CATALANEG: la seva
CYMRAEG: ei
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): subasta
CATALANEG: subhasta
CYMRAEG: osciwn, arwerthiant
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): substituir
CATALANEG: substituir
CYMRAEG: cymr˙d lle
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): suplement
CATALANEG: suplement
CYMRAEG: atodiad
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sus
CATALANEG: sobre
CYMRAEG: dros
ENGLISH:
EX: XX
OCCITÀ (Gasconha /
Aran): sustot
CATALANEG: sobretot
CYMRAEG: yn anad dim
ENGLISH:
EX: XX
Occitan/Aranpag01,
Occitan/Aranpag02 |
Geiriadur
Ocsitaneg (Araneg / Gwasgyneg) : Diccionari doccità (aranès / gascó) : Occitan
Dictionary (Aranese / Gascon) : Óksitan
Díkshĝnĝri (Arĝníiz / Gáskon)
adolygiad diweddaraf darrera actualització
- latest update
01 11 2001
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan
"CYMRU-CATALONIA"
On sóc? Esteu
visitant una pàgina of the Web "CYMRU-CATALONIA" (=
Galles-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (=
Wales-Catalonia) Website
Weĝ(r) àm ai? Yùu àa(r) víziting ĝ peij
fròm dhĝ "CYMRU-CATALONIA" (=
Weilz-Katĝlóuniĝ) Wébsait
diwedd / fi