http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_lleoliadur/lleoliadur_curn_y_bwch_2179k.htm
Yr Hafan
..........1863k Y Fynedfa yn Gymraeg
....................0009k Y Gwegynllun
..............................1956k
Cyfeirddalen y Lleoliadur
....................................................y tudalen hwn
|
Gwefan Cymru-Catalonia Y Lleoliadur |
|
xxxx Aquesta pàgina en català
xxxx This page in English
Curn y Bwch
(yn llai cywir, Cyrn y Bwch) - llechwedd ar y ffordd rhwng Croesoswallt a
Llansilin. Yma y mae hen gae ras Croesoswallt.
1883ke
WELSH PROVERBS, TRIADS AND TRUISMS (1873-1890) collected from Llansanffráid ym
Mechain by T G Jones, Cyffin
Haws yw dweud Cyrn-y-bwch na mynd mewn
tristwch trosto
(It is easier to say “Cyrn-y-bwch” – than
to cross it with trouble on the mind)
This couplet, it is said, was the effusion of Dr. E. Bennion, of local fame.
Similar in import to the last {= Hawdd
i’r gŵr a fo’n ddidolur / Ddweud wrth y claf am gymryd cysur: Easy for the man who is no sufferer, to counsel
the afflicted and say, “Take comfort.” }
___________________________________________
0805e Report "Bye-Gones Relating
to Wales and the Border Counties", May 1878 of a lecture on
"Celtic Languages of the British Isles" given by by E.G. Ravenstein.
Shropshire is an English county, but a small portion of the western extremity
is Welsh, including the parishes of Selattyn {Selatyn},
Llanyblodwel, and the township of Sychtyn, which have an area of 19 square
miles and 2,469 inhabitants, of whom 900 speak Welsh. The linguistic boundary
is formed by Offa's Wall, and by a {?line -
unreadable} running through the townships of Sychtyn to Garth-uchaf {?o} Afon Tanat, in the parish of Llanyblodwel. To
the west of the line Welsh preponderates, to the east English. In Selattyn
Welsh is spoken now only by the older people, but there are still {? - unreadable} services in Welsh to five in
English. In the township of Sychtyn, the Welsh are in a majority. In
Llanyblodwell Welsh preponderates, in the west English, and the children of
Welsh parents are often unable to speak Welsh. The Welsh service in the parish
church has been discontinued since 1875, owing to a paucity of attendance. The
few Welsh in the neighbouring paris of Llanymynech are immigrants, and Welsh
immigrants are indeed numerous throughout Shropshire, and there are Welsh
chapels at Oswestry {Croesoswallt},
Shrewsbury {Amwythig}, Houlston, Coed {unreadable}, Bomer Heath, and Cyrnybwch.
___________________________________________
BBC - Shropshire / Where I live
http://www.bbc.co.uk/shropshire/features/places/oswestry/racecourse.shtml
DOLENNAU AR GYFER GWEDDILL Y GWEFAN HWN
..... º |
Sumbolau arbennig: ŷ ŵ
Ble’r wyf i? Yr ych chi’n
ymwéld ag un o dudalennau’r Gwefan “CYMRU-CATALONIA”
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web “CYMRU-CATALONIA” (=
Gal·les-Catalunya)
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) vízïting ø peij fròm dhø “CYMRU-CATALONIA” (=
Weilz-Katølóuniø) Wéb-sait
Where am I? You are visiting a page from the
“CYMRU-CATALONIA” (= Wales-Catalonia) Website
CYMRU-CATALONIA