0052c Gwefan Cymru-Catalonia. Pàgina índex de
textos en gal·lès amb traducció catalana, i apunts gramàtics. "Llanwynno -
Yr Hen Amser, yr Hen Bobl a'r Hen Droeon" = Llanwynno (nom de poble), els
vells temps, i la gent i els successos d'aquella època. Publicat el 1888.
http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_testunau_a_throsiad_catalaneg_mynegai_0052c.htm
Y Tudalen Blaen
/ Pàgina principal kimkat0001
.........1861c Y Porth Catalaneg / La porta
en català kimkat1861c
....................0008c Yr Arweinlen
/ Mapa de la web kimkat0008c
..............................0969c Y
Gyfeirddalen i Gywaith Siôn Prys / textos en gal·les ("Projecte Siôn
Prys") kimkat0969c
..................................................y tudalen hwn / aquesta
pàgina
|
Gwefan
Cymru-Catalonia |
|
En
aquest apartat tindrem material per l'estudi de gal·lès amb textos en gal·lès,
la seva traducció, i apunts gramàtics.
0212kc kimkat0212kc
Teitl / título: Llanwynno [lhan-Wə-no] - Yr Hen Amser, yr
Hen Bobl a'r Hen Droeon / els vells temps, i la gent i els successos d'aquella
època - Dyddiad / data: 1888 - Awdur / autor: Glanffrwd, pseudonim d'en William
Thomas 1843 (Ynÿs-y-bwl, De Cymru / Gal·les del Sud) - 1890 (Llanelwÿ, Gogledd
Cymru / Gal·les del Nord) (yn 47 oed / als 47 anys)
0305kc kimkat0305kc
Teitl / título: Twÿll Dÿn [tuilh DIIN] - Dyddiad / data: 1982 - Awdur / autor:
Eirwÿn Pontshân.
1060kc kimkat1060kc
Teitl / título: Ni’n Doi [niin DOI] Diccÿn o Anas Dai a Finna a'r Ryfal / =
Tipÿn o Hanes Dai a Finnau a'r Rhyfel / 'Nosaltres Dos' - Una mica de
l'història d'en Dai i jo i la guerra. Dyddiad / data: 1918. Awdur / autor:
Glynfab. Testun yn y Wenhwÿseg / Text en el dialecte 'Gwenhwÿseg', és a dir del
sud-est del país
0927kc kimkat0927kc
Teitl / título: Isaac Lewis y Crwÿdrÿn Digri [EI sak LEU is ø KRUI-drin DI-gri]
'Isaac Lewis el rodamón divertit' - Dyddiad / data: ?1910 - Awdur / autor: W R
Jones (Pelidros)
0059c kimkat0059c
També vegeu
Cançons populars - on hi ha la traducció d'unes cançóns populars ('Hen
Ferchetan', 'Tôn y Melinÿdd', etc)
1051e kimkat1051e
Textos gal·lesos en aquesta web amb traducció anglesa
····
DOLENNAU
ALLANOL / ENLLAÇOS EXTERNS
http://jade.ccccd.edu/grooms/ydcm.htm "Welsh
Authors" - golygÿdd / editor Chris Grooms yn y gwefan hwn ceir / hi ha en aquesta Web: http://jade.ccccd.edu/grooms/ydca.htm
"Bilingual Texts" Extraccions curtes (un paràgraf o un parell
de paràgrafs) d'una vintena de textos gal·lesos (principalment novel·les) |
testunau eraill
/ altres textos
http://www.meirion-dwyfor.ac.uk/info/gyrfa/sgiliau/ymgais.htm
Ymgeisio am
swÿdd / Com escrure un currículum (testun yn Gymráeg, ar dudalen arall yn
Saesneg / text en gal·lès; en un altra pàgina en anglès)
http://www.meirion-dwyfor.ac.uk/info/gyrfa/
Coleg
Meirion-Dwÿfor - Uned Gyrfaoedd (testun yn Gymráeg a Saesneg / text en gal·lès
i anglès)
http://www.bangor.ac.uk/ysgolion/llanegryn/ysgol.htm
Ysgol Llanegrÿn
(testun yn Gymráeg / text en gal·lès)
·····
Ble'r
wÿf i? Yr ÿch chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan
"CYMRU-CATALONIA"
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (=
Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the
"CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website
Weørr àm ai? Yuu ààrr vízïting ø peij fròm dhø "CYMRU-CATALONIA (=
Weilz-Katølóuniø) Wébsait
Adolygiad
diweddaraf / Darrera actualització 03 07 2000
diwedd / fi
Edrychwch ar fy Ystadegau / Mireu
les estadístiques / View My Stats