1769k Gwefan
Cymru-Catalonia : la Web de Gal·les i Catalunya : Wales-Catalonia Website. Y Beibl Cysger-Lân (1620) yn yr iaith Gymraeg. Testun ar lein. La Bíblia en
gal·lès de l’any 1620. Text electrònic. Dhə Báibəl in Welsh. The 1620
Holy Bible in Welsh. Online Edition.
http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_003_beibl_ioan3_64_1769k.htm
0001 Yr Hafan
neu trwy Google: #kimkat0001
..........2657k Y Fynedfa yn Gymraeg
neu trwy Google: #kimkat2657k
....................0009k Y Gwegynllun
neu trwy Google: #kimkat0009k
..............................0960k Cywaith Siôn
Prys (Testunau yn Gymraeg) - Mynegai
neu trwy Google: #kimkat0960k
........................................... 1281k Y Gyfeirddalen i Feibl Wiliam
Morgan 1620
neu trwy Google:
#kimkat1281k
.............................................................y tudalen hwn
|
Gwefan Cymru-Catalonia Cywaith Siôn Prys |
(delw 6540)
|
1770ke
This page
with an English translation - Third Epistle of John the Apostle / 1620 Welsh
Bible / 1611 English Authorized Version
·····
TRYDYDD EPISTOL CYFFREDINOL IOAN YR APOSTOL
PENNOD 1
1:1
Yr henuriad at yr annwyl Gaius, yr hwn yr wyf yn ei garu mewn
gwirionedd.
1:2 Yr anwylyd, yr ydwyf yn bennaf
dim yn dymuno dy fod yn llwyddo ac yn iach, fel y mae dy enaid yn llwyddo.
1:3 Canys mi a lawenychais yn fawr,
pan ddaeth y brodyr, a thystiolaethu am dy wirionedd di, megis ag yr ydwyt yn
rhodio mewn gwirionedd.
1:4 Mwy llawenydd na hyn nid oes
gennyf, sef cael clywed bod fy mhlant yn rhodio mewn gwirionedd.
1:5 Yr anwylyd, yr ydwyt yn
gwneuthur yn ffyddlon yr hyn yr ydwyt yn ei wneuthur tuag at y brodyr, a thuag
at ddieithriaid;
1:6 Y rhai a dystiolaethasant am dy
gariad di gerbron yr eglwys: y rhai os hebryngi fel y gweddai i Dduw, da y
gwnei.
1:7 Canys er mwyn ei enw yr aethant
allan, heb gymryd dim gan y Cenhedloedd.
1:8 Ni a ddylem gan hynny dderbyn y
cyfryw rai, fel y byddom gyd-gynorthwy-wyr i’r gwirionedd.
1:9 Mi a ysgrifennais at yr eglwys:
eithr Diotreffes, yr hwn sydd yn chwennych y blaen yn eu plith hwy, ni dderbyn
ddim ohonom.
1:10 Oherwydd hyn, os deuaf, mi a
ddygaf ar gof ei weithredoedd y mae efe yn eu gwneuthur, gan wag siarad i’n
herbyn a geiriau drygionus: ac heb fod yn fodlon ar hynny, nid yw efe ei nun yn
derbyn y brodyr, a’r rhai sydd yn ewyllysio, y mae yn eu gwahardd, ac yn eu
bwrw allan o’r eglwys.
1:11 Anwylyd, na ddilyn yr hyn sydd
ddrwg, ond yr hyn sydd dda. Yr hwn sydd yn gwneuthur daioni, o Dduw y mae: ond
yr hwn sydd yn gwneuthur drygioni, ni welodd Dduw.
1:12 Y mae i Demetrius air da gan
bawb, a chan y gwirionedd ei hun: a ninnau hefyd ein hunain ydym yn
tystiolaethu, a chwi a wyddoch fod ein tystiolaeth ni yn wir.
1:13 Yr oedd gennyf lawer o bethau
i’w hysgrifennu, ond nid wyf yn chwennych ysgrifennu ag inc a phin atat ti:
1:14 Eithr gobeithio yr ydwyf gael
dy weled ar fyrder, ac ni a ymddiddanwn wyneb yn wyneb.
1:15 Tangnefedd i ti. Y mae’r
cyfeillion i’th annerch. Annerch y cyfeillion wrth eu henwau.
DIWEDD
Sumbolau arbennig: ŷŵ
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o
dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA"
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (=
Gal·les-Catalunya)
Weə(r) àm ai? Yùu àa(r) vízïting ə peij fròm dhə
"CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katəlóuniə) Wéb-sait
Where am I? You are visiting a
page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website