www.kimkat.org/amryw/1_cymraeg/cymraeg_tafodiaith_de-ddwyrain_0055k_170410_12-20
Yr Hafan / Home Page
..........1863k Y Fynedfa yn Gymraeg
....................y tudalen hwn
|
Gwefan Cymru-Catalonia |
(delwedd 2209b) |
xxxx
Aquesta pàgina en català
xxxx This page
in English
(delwedd 4322) kimkat0045k
TESTUNAU YN NHAFODIAITH Y DE_DDWYRAIN (‘Y WENHWYSEG’),
NEU DESTUNAU SYDD YN CYNNWYS NEU YN YMWNEUD Â’R
DAFODIATIH HON
(delwedd 0380)
TONYREFAIL
kimkat1223k
Hanes
Tonyrefail / Thomas Morgan (Caer-dydd
1899) / gyda rhagymadrodd
ag atodiad ar enwau lleol o amgylch Tonyrefail gan
Owen Morgan (Morien)
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_013_hanes_tonyrefail_01_1223k.htm
....................................
(delwedd 0438)
LLANGYNWYD
kimkat0947e
Peculiar
Welsh Words, Expressions, Proverbial Sayings, Rhymes, &c., collected in
Mid-Glamorganshire. 1906.
(Thomas Christopher Evans 1846-1918)
www.kimkat.org/amryw/1_diarhebion/13_diarhebion_cadrawd_dywediadau_1906_0947e.htm
............................
LLANGYNWYD
kimkat1388e
Colloquial Words and Expressions, collected within the parish of Llangynwyd.
1888.
(Thomas Christopher Evans 1846-1918)
www.kimkat.org/amryw/1_diarhebion/13_diarhebion_cadrawd_llangynwyd_1888_1388e.htm
...............................
LLANGYNWYD
kimkat0939k
Ymgom rhwng dau farmwr [sic] (Shencyn
Domos a Shon Matho) yn Nghanolbarth Morganwg,
ar ddydd marchnad. 1888. Cadrawd (Thomas
Christopher Evans 1846-1918).
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_025_dydd_marchnad_cadrawd_0939k.htm
....................................
(delwedd 0831)
LLANEIRWG, YN YR HEN SIR FYNWY
kimkat1486k
COFIANT A PHREGETHAU Y DIWEDDAR BARCH. DAVID
JAMES
LLANEURWG
(g. 24 Hydref 1836, m. 30 Tachwedd 1889) GAN Y PARCHEDIGION
THOMAS REES, D.D., Merthyr A D. M. PHILLIPS, TYLORSTOWN. 1896
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_061_david_james_llaneurwg_1896_1_1486k.htm
....................................
(delwedd 0383)
ABER-DÂR, YN YR HEN SIR FORGANNWG
kimkat1358k
Dyffryn Cynon (cyfres o erthyglau yn y ‘Geninen’
1900-1904) Jenkin Howell
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_048_dyffryn_cynon_1900_1358k.htm
....................................
ABER-DÂR
kimkat0849k
Cymraeg Aber-dâr / Y Geninen / 1902 / t270 (rhan o’r erthygl uchod)
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_018_cymraeg_aberdar_0849k.htm
....................................
ABER-DÂR
kimkat0942k
Llythyra’
Newydd. Awdur: Bachan Ifanc. O “Darian y Gweithiwr”
1895, 1896, 1897.
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_032_bachan_ifanc_1_0924k.htm
....................................
(delwedd 0377)
MERTHYRTUDFUL, YN YR HEN SIR FORGANNWG
kimkat0851
Rhestr o
ddiarhebion a dywediadau a gasglwyd
gan Gwernyfed yn ardal Merthyrtudful
gan Gwernyfed. Cyhoeddwyd mewn pedair rhan yn ‘Y
Geninen’ yn 1894 a 1895.
"Nid wyf am i neb feddwl mai pobl dda Merthyr yn
unig a ddefnyddiant
y dywediadau diarebol hyn. Rhaid i ni gofio fod
trigolion y dref hon yn
cael eu gwneyd i fyny o bobl wedi dyfod yma o bob
ardal o Gymru..."
http://kimkat.org/amryw/1_diarhebion/13_diarhebion_merthyr_1895_0851k.htm
....................................
MERTHYRTUDFUL
kimkat0852k
Y Gymraeg ym Merthyr Tydfil / Tarian
Y Gweithiwr 24 12 1908
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_037_y_gymraeg_ym_merthyr_tudful_1908_0852k.htm
....................................
CWM TAF
kimkat1996k
Isaac Lewis, y Crwydryn Digrif. W. R. Jones (Pelidros), Merthyr Tydfil. 1908.
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_015_isaac_lewis_02_1996k.htm
....................................
(delwedd 4316)
Y GELLI-DEG
kimkar0940k
BUCHEDD
GITTO GELLI DEG, YN YR WYTHNOS GADW.
Hanes bach o wythnos ym mywyd Guto o'r Gelli-deg
(“Gitto [o’r] Gelli Deg”),
Merthyrtudful. Seren Gomer 1820. (Mynd i'r gwaith am 7
- y gloden wedi cwympo yn y talcen –
gwaith ofnadwy i chliro hi - coesau'r tools i gyd wedi
tori, ond y pickish...)
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_004_guto_gelli_deg_0940k.htm
....................................
http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_004_guto_gelli_deg_0940k.h
(delwedd 7265)
TREFORUS
kimkat2480k
Treforus.
Llafar
Gwlad. Treforis. Cymru Fydd
(Blwyddyn 1890) (tudalennau 46-49)
www.kimkat.org/amryw/1_cymraegcymraeg_tafodieitheg_treforus_1890_2480k.htm
....................................
(delwedd 4331)
LLANELLI
kimkat2669k
‘Cadair ap Mwydyn’
(Hen Fyfyriwr. Y Geninen. 1900).
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_082_ap_mwydyn_1900_2669k.htm
....................................
(delwedd 3145)
PEN-Y-BONT-AR OGWR
kimkat0973
Geiriau Lleol Canolbarth Morgannwg. ("Local Words from Central
Morgannwg / Glamorgan"). Wmffra Huws.
Tarian y Gweithiwr, Mawrth 23 1899.
http://kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_geirfa_tarian_y_gweithiwr_1899_0934k.htm
....................................
(delwedd 4332)
RHONDDA
CWMCLYDACH
kimkat0928k
Ni’n Doi - sef Hanes Ysmala
Dai a Shoni yn y Rhyfel. Glynfab. Stori o'r gyfrol hon yn y
Wenhwyseg o'r flwyddyn 1918.
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_017_nindoi_01_0928k.htm
....................................
(RHONDDA)
kimkat0935e
Geirfa Fach o'r Rhondda - 80 o eiriau o Gwm Rhondda. Blwyddyn: 1914.
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_geirfa_rhondda_1914_0935e.html
....................................
(RHONDDA)
kimkat1242k
Ble Mà Fa?
Drama Mewn Un Act Yn Nhafodiaith Cwm Rhondda. 1913.
D. T DAVIES
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_030_ble_ma_fa_01_1243k.htm
....................................
(RHONDDA)
kimkat1390k
Magdalen. Cerdd yn iaith Cwm
Rhondda gan J.J. Williams. Y Geninen,
1910
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_052_magdalen_1910_jjwilliams_1390k.htm
....................................
TYNEWYDD, TREHERBERT
kimkat2180k
Mwyar Duon. 1906. D. James (Defynog) 1865-1928.
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_060_mwyar_duon_2180k.htm
....................................
(delwedd 4326)
BRO MORGANNWG
Y BONT-FAEN
kimkat0818e
Y Fari Lwyd yn y Bont-faen -
atgofion hen ŵr 80 oed yn 1922. The Mari Lwyd in Y Bont-faen /
Cowbridge
- reminiscences of an 80-year-old man in 1922.
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_075_hopkin_james_mari_lwyd_1922_2190e.htm
....................................
YSTRADOWEN
kimkat0967k
Cyfarfod Dirwestol a Dadl Gyhoeddus. 1842. Ystradowen, Y Bont-faen.
http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_002_ystradowen_0967k.htm
....................................
EWENNI
kimkat1352k
Hanes
Bywyd Siencyn Penhydd.
1850. Edward Matthews (1813-1892). Fe’i ganwyd yn Sain Tathan, Bro Morgannwg a
bu’n golier
yn Hirwaun am 14 blynedd nes yn 28 oed pan
gafodd ei ordeinio gan y Methodistiaid Calfinaidd. Bu’n weinidog
ym Mhont-y-pridd m gyfnod, ond wedyn aeth
i fyw i Ewenni, ger Pen-y-bont ar Ogwr. Cyhoeddwyd y llyfr yn 1850, ac yntau’n
37 oed
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_046_siencyn_penhydd_1850_1_1352k.htm
....................................
kimkat1232k
Tribannau
Morgannwg
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_034_tribannau_morgannwg_01_1232k.htm
....................................
(delwedd 0485j)
Y CENDL (Saesneg: Beaufort)
Erthygl
o'r Punch Cymraeg, Chwefror 4, 1860
http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_020_randibws_cendl_0936k.htm
YN GYFFREDINOL:
kimkat0959e
A Treatise on the Chief Peculiarities that Distinguish
the Cymraeg, as Spoken
by the Inhabitants of Gwent and Morganwg Respectively. Pererindodwr. Archaeologia
Cambrensis, 1856.(Erthygl Saesneg).
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_gwentian_dialect_pererindodwr_1856_0959e.htm
kimkat0996e
The Gwentian Dialect. Erthygl fer yn Saesneg ar y Wenhwyseg, iaith y de-ddwyrain,
fel yr oedd
yr awdur yn ei gofio o amser ei febyd. Joseph A. Bradney, c.1895.
www.kimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_the_gwentian_dialect_bradney_1895_0996e.htm
kimkat1413k
Amrywieithoedd Y Gymraeg. Y Traethodydd. Ionawr 1847
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_054_amrywieithoedd_y_gymraeg_1847_1413k.htm
________________________________
Ble'r
wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan
"CYMRU-CATALONIA" (Cymráeg)
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (= Gal·les-Catalunya) (català)
Where am I? You are visiting a page from the
"CYMRU-CATALONIA" (=
Wales-Catalonia) Website (English)
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) víziting ø peij fròm dhø "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katølóuniø) Wébsait
(Íngglish)
Fi de pàgina
/ Diwedd y dudalen