1569ke Gwefan Cymru-Catalonia : la Web de Gal·les i
Catalunya : Wales-Catalonia Website. Y Beibl Cysger-Lân (1620)
yn yr iaith Gymraeg. Testun ar lein. La Bíblia en gal·lès de l’any 1620. Text
electrònic. Dhə Báibəl in Welsh. The 1620 Holy Bible in Welsh. Online
Edition.
http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_003_beibl_thesaloniaid1_52_1569ke.htm
0001 Yr Hafan
/ Home Page
or via Google: #kimkat0001
..........2659e Y Fynedfa yn Saesneg / Gateway in
English to this website
or via Google: #kimkat2659e
....................0010e Y
Gwegynllun yn Saesneg / Siteplan in English
or via Google: #kimkat0010e
...........................................0977e
Y Gyfeirdalen i Gywaith Siôn Prys (testunau Cymraeg yn y wefan hon) / Welsh
texts on this website - contents page
or via
Google: #kimkat0977e
...................................................................1284e Y Gyfeirddalen i Feibl
Wiliam Morgan 1620 / Wiliam Morgan’s 1620 Bible - Index Page
or via Google: #kimkat1284e
............................................................................................y
tudalen hwn /
this page
0860k y llyfr ymwelwyr |
Gwefan
Cymru-Catalonia
|
(delw 6676) Adolygiadau
diweddaraf - latest updates. |
1570k Y tudalen hwn yn Gymraeg yn unig
·····
PENNOD I
1:1 Paul, a Silfanus, a Thimotheus, at eglwys y Thesaloniaid, yn
Nuw Dad, a'r Arglwydd Iesu Grist: Gras i chwi, a thangnefedd, oddi wrth Dduw
ein Tad, a'r Arglwydd Iesu Grist.
1:1
Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which
is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace,
from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
1:2 Yr ydym yn diolch i Dduw yn wastadol drosoch chwi oll, gan
wneuthur coffa amdanoch yn ein gweddïau,
1:2
We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
1:3 Gan gofio yn ddi-baid waith eich ffydd chwi, a llafur eich
cariad, ac ymaros eich gobaith yn ein Harglwydd Iesu Grist, gerbron Duw a'n
Tad;
1:3
Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and
patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;
1:4 Gan wybod, frodyr annwyl, eich etholedigaeth chwi gan Dduw.
1:4
Knowing, brethren beloved, your election of God.
1:5 Oblegid ni bu ein hefengyl ni tuag atoch mewn gair yn unig,
eithr hefyd mewn nerth, ac yn yr Ysbryd Glân, ac mewn sicrwydd mawr; megis y
gwyddoch chwi pa fath rai a fuom ni yn eich plith, er eich mwyn chwi.
1:5
For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the
Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among
you for your sake.
1:6 A chwi a aethoch yn ddilynwyr i ni, ac i'r Arglwydd, wedi
derbyn y gair mewn gorthrymder mawr, gyda llawenydd yr Ysbryd Glân:
1:6
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in
much affliction, with joy of the Holy Ghost:
1:7 Hyd onid aethoch yn siamplau i'r rhai oll sydd yn credu ym
Macedonia ac yn Achaia.
1:7
So that ye were ensamples to all that believe in
1:8 Canys oddi wrthych chwi y seiniodd gair yr Arglwydd, nid yn
unig ym Macedonia, ac yn Achaia, ond ym mhob man hefyd eich ffydd chwi ar Dduw
a aeth ar led; fel nad rhaid i ni ddywedyd dim.
1:8
For from you sounded out the word of the Lord not only in
1:9 Canys y maent hwy yn mynegi amdanom ni, pa ryw ddyfodiad i
mewn a gawsom ni atoch chwi, a pha fodd y troesoch at Dduw oddi wrth eilunod, i
wasanaethu'r bywiol a'r gwir Dduw;
1:9
For they themselves show of us what manner of entering in we had unto you, and
how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
1:10 Ac i ddisgwyl am ei Fab ef o'r nefoedd, yr hwn a gyfododd
efe o feirw, sef Iesu, yr hwn a'n gwaredodd ni oddi wrth y digofaint sydd ar
ddyfod.
PENNOD 2
2:1 Canys chwi eich hunain a wyddoch, frodyr, ein dyfodiad ni i niewn
atoch, nad ofer fu:
2:1
For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in
vain:
2:2 Eithr wedi i ni ddioddef o'r blaen, a chael amarch, fel y
gwyddoch chwi, yn Philipi, ni a fuom hy yn ein Duw i lefaru wrthych chwi
efengyl Duw trwy fawr ymdrech.
2:2
But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as
ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of
God with much contention.
2:3 Canys ein cyngor ni nid oedd o hudoliaeth nac o aflendid, nac
mewn twyll:
2:3
For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:
2:4 Eithr megis y'n cyfrifwyd ni gan Dduw yn addas i ymddiried i
ni am yr efengyl, felly yr ydym yn llefaru; nid megis yn rhyngu bodd i ddynion,
ond i Dduw, yr hwn sydd yn profi ein calonnau ni.
2:4
But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we
speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.
2:5 Oblegid ni fuom ni un amser mewn ymadrodd gwenieithus, fel y
gwyddoch chwi, nac mewn rhith cybydd-dod; Duw yn dyst:
2:5
For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloak of
covetousness; God is witness:
2:6 Nac yn ceisio moliant gan ddynion, na chennych chwi, na chan
eraill; lle y gallasem bwyso arnoch, fel apostolion Crist.
2:6
Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might
have been burdensome, as the apostles of Christ.
2:7 Eithr ni a fuom addfwyn yn eich mysg chwi, megis mamaeth yn
maethu ei phlant.
2:7
But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
2:8 Felly, gan eich hoffi chwi, ni a welsom yn dda gyfrannu â
chwi, nid yn unig efengyl Duw, ond ein heneidiau ein hunain hefyd, am eich bod
yn annwyl gennym.
2:8
So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto
you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear
unto us.
2:9 Canys cof yw gennych, frodyr, ein llafur a'n lludded ni:
canys gan weithio nos a dydd, fel na phwysem ar neb ohonoch, ni a bregethasom i
chwi efengyl Duw.
2:9
For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day,
because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the
gospel of God.
2:10 Tystion ydych chwi, a Duw hefyd, mor sanctaidd, ac mor
gyfiawn, a diargyhoedd, yr ymddygasom yn eich mysg chwi y rhai ydych yn credu:
2:10
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we
behaved ourselves among you that believe:
2:11 Megis y gwyddoch y modd y buom yn eich cynghori, ac yn eich
cysuro, bob un ohonoch, fel tad ei blant ei hun,
2:11
As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a
father doth his children,
2:12 Ac yn ymbil, ar rodio ohonoch yn deilwng i Dduw, yr hwn a'ch
galwodd chwi i'w deyrnas a'i ogoniant.
2:14 Canys chwychwi, frodyr, a wnaethpwyd yn ddilynwyr i eglwysi
Duw, y rhai yn Jwdea sydd yng Nghrist Iesu; oblegid chwithau a ddioddefasoch y
pethau hyn gan eich cyd-genedl, megis hwythau gan yr Iddewon:
2:14
For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are
in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen,
even as they have of the Jews:
2:15 Y rhai a laddasant yr Arglwydd Iesu, a'u proffwydi eu
hunain, ac a'n herlidiasant ninnau ymaith, ac ydynt heb ryngu bodd Duw, ac yn
erbyn pob dyn;
2:15
Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us;
and they please not God, and are contrary to all men:
2:16 Gan warafun i ni lefaru wrth y Cenhedloedd, fel yr iacheid
hwy, i gyflawni eu pechodau hwynt yn wastadol: canys digofaint Duw a ddaeth
arnynt hyd yr eithaf.
PENNOD 3
3:1 Am hynny, gan na allem ymatal yn hwy, ni a welsom yn dda ein
gadael ni ein hunain yn Athen;
3:1
Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at
Athens alone;
3:2 Ac a ddanfonasom Timotheus, ein brawd, a gweinidog Duw, a'n
cyd-weithiwr yn efengyl Crist, i'ch cadarnhau chwi, ac i'ch diddanu ynghylch
eich ffydd;
3:2
And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in
the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your
faith:
3:3 Fel na chynhyrfid neb yn y gorthrymderau hyn: canys chwychwi
eich hunain a wyddoch mai i hyn y'n gosodwyd ni.
3:3
That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we
are appointed thereunto.
3:4 Canys yn wir pan oeddem gyda chwi, ni a ragddywedasom i chwi
y gorthrymid ni, megis y bu, ac y gwyddoch chwi.
3:4
For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer
tribulation; even as it came to pass, and ye know.
3:5 Oherwydd hyn, minnau, heb allu ymatal yn hwy, a ddanfonais i
gael gwybod eich ffydd chwi, rhag darfod i'r temtiwr eich temtio chwi, a myned
ein llafur ni yn ofer.
3:5
For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest
by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
3:6 Eithr yr awron, wedi dyfod Timotheus atom oddi wrthych, a
dywedyd i ni newyddion da am eich ffydd chwi a’ch cariad, a bod gennych goffa
da amdanom ni yn wastadol, gan hiraethu am ein gweled ni, megis yr ydym ninnau
am eich gweled chwithau;
3:6
But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of
your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always,
desiring greatly to see us, as we also to see you:
3:7 Am hynny y cawsom gysur, frodyr, amdanoch chwi, yn ein holl
orthrymder a'n hangenoctid, trwy eich ffydd chwi.
3:7
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and
distress by your faith:
3:8 Oblegid yr awron byw ydym ni, os ydych chwi yn sefyll yn yr
Arglwydd.
3:8
For now we live, if ye stand fast in the Lord.
3:9 Canys pa ddiolch a allwn ni ei ad-dalu i Dduw amdanoch chwi,
am yr holl lawenydd â'r hwn yr ydym ni yn llawen o'ch achos chwi gerbron ein
Duw ni,
3:9
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith
we joy for your sakes before our God;
3:10 Gan weddïo mwy na mwy, nos a dydd, ar gael gweled eich wyneb
chwi, a chyflawni diffygion eich ffydd chwi?
3:12 A'r Arglwydd a'ch lluosogo, ac a'ch chwanego ym mhob cariad
i'ch gilydd, ac i bawb, megis ag yr ydym ninnau i chwi:
3:12
And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and
toward all men, even as we do toward you:
3:13 I gadarnhau eich calonnau chwi yn ddiargyhoedd mewn
sancteiddrwydd gerbron Duw a'n Tad, yn nyfodiad ein Harglwydd Iesu Grist gyda'i
holl saint.
PENNOD 4
4:1 Ymhellach gan hynny, frodyr, yr ydym yn atolwg i chwi, ac yn
deisyf yn yr Arglwydd Iesu, megis y derbyniasoch gennym pa fodd y dylech rodio
a bodloni Duw, ar i chwi gynyddu fwyfwy.
4:1
Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus,
that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye
would abound more and more.
4:2 Canys chwi a wyddoch pa orchmynion a roddasom i chwi trwy'r
Arglwydd Iesu.
4:2
For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
4:3 Canys hyn yw ewyllys Duw, sef eich sancteiddiad chwi, ar
ymgadw ohonoch rhag godineb:
4:3
For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain
from fornication:
4:4 Ar fedru o bob un ohonoch feddiannu ei lestr ei hun mewn
sancteiddrwydd a pharch;
4:4
That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification
and honour;
4:5 Nid mewn gwy^n trachwant, megis y Cenhedloedd y rhai nid
adwaenant Dduw:
4:5
Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
4:6 Na byddo i neb orthrymu na thwyllo ei frawd mewn dim: canys
dialydd yw'r Arglwydd ar y rhai hyn oll, megis y dywedasom i chwi o'r blaen, ac
y tystiasom.
4:6
That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the
Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
4:7 Canys ni alwodd Duw nyni i aflendid, ond i sancteiddrwydd.
4:7
For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
4:8
He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given
unto us his holy Spirit.
4:9 Ond am frawdgarwch, nid rhaid, i chwi ysgrifennu ohonof
atoch: canys yr ydych chwi eich hunain wedi eich dysgu gan Dduw i garu eich
gilydd.
4:9
But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye
yourselves are taught of God to love one another.
4:10 Oblegid yr ydych yn gwneuthur hyn i bawb o'r brodyr y rhai
sydd trwy holl Facedonia: ond yr ydym yn atolwg i chwi, frodyr, gynyddu ohonoch
fwyfwy,
4:10
And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we
beseech you, brethren, that ye increase more and more;
4:11 A rhoddi ohonoch eich bryd ar fod yn llonydd, a gwneuthur
eich gorchwylion eich hunain, a gweithio a'ch dwylo eich hunain, (megis y
gorchmynasom i chwi,)
4:11
And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with
your own hands, as we commanded you;
4:12 Fel y rhodioch yn weddaidd tuag at y rhai sydd oddi allan,
ac na byddo arnoch eisiau dim.
4:14
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep
in Jesus will God bring with him.
4:16 Oblegid yr Arglwydd ei hun a ddisgyn o'r nef gyda bloedd, â
llef yr archangel, ac ag utgorn Duw: a'r meirw yng Nghrist a gyfodant yn
gyntaf:
4:16
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of
the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise
first:
4:17 Yna ninnau'r rhai byw, y rhai a adawyd, a gipir i fyny gyda
hwynt yn y cymylau, i gyfarfod â'r Arglwydd yn yr awyr: ac felly y byddwn yn
wastadol gyda'r Arglwydd.
PENNOD 5
5:1 Eithr am yr amserau a'r prydiau, frodyr, nid rhaid i chwi ysgrifennu
ohonof atoch.
5:1
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto
you.
5:2 Oblegid chwi a wyddoch eich hunain yn hysbys, mai felly y daw
dydd yr Arglwydd fel lleidr yn y nos.
5:2
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in
the night.
5:3 Canys pan ddywedant, Tangnefedd a diogelwch; yna y mae
dinistr disymwth yn dyfod ar eu gwarthaf, megis gwewyr esgor ar un a fo
beichiog; ac ni ddihangant hwy ddim.
5:3
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon
them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
5:4 Ond chwychwi, frodyr, nid ydych mewn tywyllwch, fel y
goddiweddo'r dydd hwnnw chwi megis lleidr.
5:4
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a
thief.
5:5 Chwychwi oll, plant y goleuni ydych, a phlant y dydd: nid
ydym ni o'r nos, nac o'r tywyllwch.
5:5
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of
the night, nor of darkness.
5:6
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
5:7 Canys y rhai a gysgant, y nos y cysgant, a'r
rhai a feddwant, y nos y meddwant.
5:7
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in
the night.
5:8 Eithr nyni, gan ein bod o'r dydd, byddwn sobr, wedi ymwisgo a
dwyfronneg ffydd a chariad, ac â gobaith iachawdwriaeth yn lle helm.
5:8
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith
and love; and for an helmet, the hope of salvation.
5:9 Canys nid apwyntiodd Duw nyni i ddigofaint, ond i gaffael
iachawdwriaeth trwy ein Harglwydd Iesu Grist,
5:9
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord
Jesus Christ,
5:11 Yr hwn a fu farw drosom, fel pa un bynnag a wnelom ai
gwylied ai cysgu, y byddom fyw gydag ef.
5:12 Ac yr ydym yn atolwg i chwi, frodyr, adnabod y rhai sydd yn
llafurio yn eich mysg, ac yn eich llywodraethu chwi yn yr Arglwydd, ac yn eich
rhybuddio,
5:12
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over
you in the Lord, and admonish you;
5:13 A gwneuthur cyfrif mawr ohonynt mewn cariad, er mwyn eu
gwaith. Byddwch dangnefeddus yn eich plith eich hunain.
Y cyntaf at y Thesaloniaid
a ysgrifennwyd o Athen.
The first epistle unto the Thessalonians was
written from
__________________________________________________________________
DIWEDD
Sumbolau arbennig: ŷŵ
Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o
dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA"
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web "CYMRU-CATALONIA" (=
Gal·les-Catalunya)
Weə(r) àm ai? Yùu àa(r) vízïting ə peij fròm dhə
"CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katəlóuniə) Wéb-sait
Where am I? You are visiting a
page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website
Cipolwg ar Ystadegau Adran y Beibl Cymraeg / View the Stats for the Welsh Bible Section