1780k Gwefan Cymru-Catalonia. Nis gallwn astudio ein hen dafodiaith hybarch o eisieu geiriadur cyfaddas i’w llwybreiddio. Pa hyd y caiff y rhwystr yma fod ar y ffordd? a pha hyd y caiff y diffyg y cwynir cymmaint o’i herwydd aros yn ein llenoriaeth?

http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_066_geirlyfraeth_moelddyn_1858_1780k.htm

0001z Y Tudalen Blaen

..........1863c Y Porth Cymraeg

....................0009k Y Gwegynllun

..............................0960k Y Gyfeirdalen i Gywaith Siôn Prys (testunau Cymraeg yn y wefan hon)

........................................y tudalen hwn / aquesta pàgina


..

 

 

 

 

 

 

 

0860k y llyfr ymwelwyr

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Catalunya i Gal·les
 
Dyma ran o Adran 11 yn y wefan hon, sef

Cywaith Siôn Prys - Testunau Cymraeg ar y We

 

GEIRLYFRAETH GYMREIG

MOELDDYN.

Y Brython (2 Gorffennaf 1858)

 

(delwedd 7375)

Adolygiadau diweddaraf:
2004-02-06 - 2004-02-21

 
 

 

Y Brython. Gorphenaf 2, 1858. Tudalennau 19-20.


IEITHYDDIAETH.
GEIRLYFRAETH GYMREIG.

Y mae llawer wedi ei wneuthur eisoes yng ngeirlyfraeth y Gymraeg, ac y mae llawer yn aros eto heb ei wneuthur. Pan gyhoeddodd y dysgedig Ddr. Dafis ei Eirlyfr Dyblyg – Cymraeg a Lladin, a Lladin a Chymraeg - yn y flwyddyn 1632, ymddengys i lawer dybied fod geirlyfraeth ein hiaith wedi cyrhaedd ei pherffeithrwydd eithaf, a chafodd cryn chwech ugain mlynedd fyned heibio heb i un ymgais gwerth ei grybwyll gael ei wneuthur tuag at chwanegu dim at yr hyn a wnaethai yr Athraw goleubwyll o Fallwyd, yn y gangen hon o lenoriaeth..

Fel y mae yn ddigon hysbys, nid Dafis oedd y cyntaf a amcanodd gynnysgaethu ei gydwladwyr â geiriadur Cymraeg; ond efe oedd y cyntaf a fu alluog i argraffu ffrwyth ei lafur. Bu i amryw o ddysgedigion penaf Cymru (ac yr oedd cawri o ysgolheigion yng Nghymru yn y dyddiau hyny) ymosod ar y gorchwyl rhyglyddus o gyfansoddi geirlyfr o’r Gymraeg yn nheyrnasiad y Frenines Elisabeth. Ym mhlith y gwyr enwog a ymroddasant i wahanaethu eu cenedlaeth yn y llwybr hwn, enwir Esgob Morgan, cyfieithydd hybarch y Beibl i’r Gymraeg; y Dr. Dafydd Powel, Periglor Rhiwabon, ac un o’r hynafiaethwyr gododicaf yn ei oes; y Dr. Ioan Dafydd Rhys, awdwr y Gramadeg Cymraeg pedwarplyg a gyhoeddwyd yn Llundain, yn y flwyddyn 1592; Herri Perri, awdwr y llyfr cywrain hwnw, “Egluryn Ffraethineb,” ac a elwir gan Dafis yn “Vir linguarum cognitione insginis;” a Henri Salisburi, awdwr y “Grammatica Britannica,” a argraffwyd yn y flwyddyn 1593. Ond, fel y sylwa y geirlyfrwr hyglod o Fallwyd, ni ddaeth geirlyfrau neb o’r awduron dysgedig hyn allan mewn argraff, ac nid yw debyg un o honynt gael ei orphen, ond “Geirfa Tafod Cymraeg” Henri Salisburi yn unig.

Safodd geirlyfraeth Gymreig braidd yn hollol yn yr un man, o amser Dafis hyd ymddangosiad Geirlyfr y Parch. Thomas Richard, o Langrallo, ym Morganwg, yn y flwyddyn 1753. Cyfieithiad yw hwn o Eiriadur y Dr. Dafis, gydag ychydig o chwanegion allan o Archaeologia Britannica Edward Llwyd, ac o’r Egluriadur ar ddiwedd cyfieithiad Lladin y Dr. Wotton o Gyfreithiau Hywel Dda. Awdwr yr Egluriadur hwn, yng nghyd â’r rhan fwyaf o’r cyfieithiad hefyd, oedd yr hynafieithydd dysgedig hwnw, Moses Wiliams. O ran dim a wnaeth Richards ei hun ar faes geirlyfraeth Gymreig, nid oes iddo ond safle pur isel yn mysg ein geiriadurwyr; ond gwnaeth ei Eiriadur, er mor anghyflawn ydyw, ac er mor ychydig o wreiddioldeb sydd yn perthyn iddo, les nid bychan yn.y Dywysogaeth; canys yr oedd Geiriadur Dafis bellach wedi myned yn brin iawn; a chan mai Cymraeg a Lladin, ac nid Cymraeg a Seisoneg, ydoedd, yr oedd yn gyfaddasach at wasanaeth y dysgedigion, y rhai yr oedd lleiaf arnynt o angen am dano, nag at wasanaeth y cyffredin bobl. Cafodd y gwaith hwn dderbyniad helaeth, a chefnogaeth deilwng, gan bob gradd yng Nghymru; a hwn oedd y geirlyfr Cymraeg ar arfer yn gyffredin ym mhlith ein cydwladwyr hyd ymddangosiad Geirlyfr mawr y Dr. Owain Puw, yn y flwyddyn 1803.

Am waith y Dr. Dafis, yr oedd yn orchwyl rhagorol yn ei ddydd; ond y mae ei ddydd wedi myned heibio bellach er ys blynyddoedd lawer iawn; ac y mae weithian yn beth i edrych arno i gryn raddau, fel cywreinwaith llenyddol yn hytrach nag fel geiriadur defnyddiol ac ymarferol. A rhan gyntaf yn unig, sef y dosbarth Cymraeg a Lladin, sydd o gyfansoddiad y Doethor ei hun: talfyriad yw yr ail ran, sef y dosbarth Lladin a Chymraeg, o waith llawer helaethach a ysgrifenwyd gan Tomas ab Wiliam, y Meddyg o Drefriw. Y mae y gwaith gwreiddiol eto ar gael, a dywedir gan rai sydd wedi ei weled, y byddai ei gyhoeddi yn chwanegiad o’r pwysicaf at ein llenyddiaeth
ieithyddol. Ond â’r gyfran flaenaf yn unig o Eiriadur Dafis y mae a fynom ar hyn o bryd; ac at y gyfran hòno gan hyny y rhaid i ni gyfynygu ein sylwadau.

 

Dechreundd Dafis ar yr iawn lwybr; y mae ei waith yn waith ysgolheigaidd; ac y mae, cyn belled ag y mae yn myned, yn awdurdod bur dda ar ystyron geiriau. Dywed Lewys Morys, yn un o’i Lythyrau y Dr. Samuel Pegg, mai gwaith brys yw y Geiriadur hwn, ac nad yw’n cynnwys hanner corff yr iaith. Buasai hynafiaethydd Mon yn nes i’w le pe dywedasai nad yw yn cynnwys llawer mwy nag un o bob deg o eiriau Cymreig a ddylent fod mewn geirlyfr Cymraeg gweddol cyflawn. Y mae lluaws o eiriau o’i fewn na wyddai yr awdwr, er ei holl ddysg, pa beth yn y byd oedd eu harwyddocad; ac y mae llawer ynddo hefyd, yn enwedig geiriau perthynol i anianyddiaeth, wedi eu hegluro yn anghywir.

Nid ymddengys fod Dafis yn gynnefin iawn â’r Ddeheubartheg a’i llenoriaeth; er mai yn y dafodiaith lyfndeg hòno y mae’r cyfan o’u rhyddiaith wedi ei ysgrifenu hyd o ddeutu amser y Frenines Elisabeth. Yn wir, nid wyf yn cofio ddarfod i mi weled nemawr o ddim wedi yi ysgrifenu yn y Wyndodeg, heb fod ar fesur cerdd, tan y delom at Destament Gwilym Salisburi a’r Esgob Dafis, yn y flwyddyn 1567; ac o bob Cymraeg a ddarllenais erioed, Cymraeg y Testament hwnw yw y fwyaf anystwyth a chlogyrnog. Iaith Gwent a Dyfed a geir yng Nghyfreithiau Hywel Dda, y Brutiau, y Mabinogion, Achau a Bucheddau y Saint, y Trioedd, ac, mewn gair, y cyfan o’n hysgrifeniadau rhyddieithol, hyd tua chanol yr unfed canrif ar bymtheg. Ymddengys mai cyfieithiad y Beibl i’r Gymraeg, trwy waith dysgedigion o Wynedd, a roddodd safle llenyddol gyntaf i’r Wyndodeg mewn cyssylltiad â rhyddiaith; er bod y cyfieithiad campus hwnw, o ran hyny, yn dwyn nodwedd ddeheuol yn hytrach na gogleddol.

 

Ymddengys i mi fod ein hen gyfansoddiadau rhyddieithol yn llawer gwerthfawrocach, ar y cyfan, na’n cyfansoddiadau barddonol, ac y mae yn ddiau genyf eu bod yn fwy defnyddiol i’r geirlyfrwr. Ond yn amser Dafis, y beirdd oedd i benderfynu pob peth mewn geiriaduriaeth, ac mewn gramadegiaeth hefyd; ac os na cheid gair yn eu gwaith hwy, prin y buasai neb yn rhyfygu ei gofnodi mewn geiriadur o fath yn y byd; ac arnynt hwy yr oedd tynged yr iaith megys yn ymddibynu. Dechreu geirlyfraeth Gymreig, mewn ystyr, oedd Geiriadur Dafis; ac fel y cyfryw nis gellir rhoi iddo ormod o ganmoliaeth; a byddai yn annheg ei feirniadu yn y pedwerydd canrif ar bymtheg mewn un golygiad arall.

Gyda golwg ar waith gorchestol y Dr. Puw, y mae yn cynnwys miloedd ar filoedd o eiriau Cymraeg na chyfarfyddir â hwynt mewn un geiriadur arall, ac nid yw pob llyfr o’r fath, a ymddangosodd ar ei ol ddim amgen na thalfyriadau lled ddiwerth o hono. Cynnwysa dros gan mil o eiriau Cymraeg, ac yng nghylch ‘deuddeg mil o ddyfyniadau allan o waith gwahanol ysgrifenwyr, o’r amseroedd boreuaf hyd ddiwedd y deunawfed canrif. Y mae iddo ragoriaethau lawer; ond y mae iddo hefyd golliadau nid ychydig. Anhawdd canmawl gormod arno mewn un golygiad; ac anhawdd beio gormod arno mewn golygiad arall. Am ragorion y geiriadur llafurfawr hwn, y maent yn llawer rhy aml eu crybwyll. Nid oes genym hyd yn hyn ddim cyffelyb iddo; ac ofer ymgais ag astudio’r Gymraeg, heb ei gynnorthwy. Y mae, fel y sylwa Latham mewn perthynas i waith Grimm ar yr ieithoedd Teutonig, yn beth am byth yn llenoriaeth Cymru.

Ond y mae iddo ei ddiffygion; ei ddiffygion dirfawr ydynt. Nid yw werth dim gyda golwg ar dadogaeth geiriau. Y mae wedi ei gyfansoddi ar egwyddor eirdarddol blentynaidd, na chydnabyddir mo honi gan unrhyw ieithydd cyfrifol, hen na diweddar. Y mae yn creu geiriau, er er mwyn cael gwraidd, fel y tybiai, i eiriau ereill; gwraidd na welwyd erioed mo honynt cyn iddynt ymddangos yn y Geiriadur hwn. Y mae yn rhoi ystyr cyfrinol i eiriau. Trinai y Gymraeg yn y golygiad hwn rywbeth yn debyg i’r hyn y trinai Hutchison i’r Hebraeg.

Y mae ystyron i luaws o eiriau na roddir iddynt yn ei Eiriadur ef; ac yn y gwrthwyneb, y mae efe yn rhoi i filoedd o eiriau ystyron nad ydynt mewn un modd yn perthyn iddynt; a hyn, nid o anwybodaeth, ond o herwydd ei gyfundrefn ddychymmygol o darddu geiriau. Tadogaeth geiriau oedd yn penderfynu eu hystyr ganddo, ac nid oedd arfer gwlad o nemawr bwys yn ei olwg. A chan fod y gwreiddeiriau yn fynych yn ddyledus am eu bodoliaeth i’w ddychymmyg ffrwythlawn ef yn unig, rhaid fod yr ystyron a roddid i’r geiriau tarddedig o’r fath eiriau yn sefyll yn fynych iawn ar sail ddim amgen na thywod.

Barna fod ystyr cyffredinol i eiriau cyn bod iddynt ystyr neillduol; pryd y mae profiad cyffredinol dynolryw yn dangos yn ddigon eglur mai y gwrthwyneb i hyn sydd wirionedd. Gellir barnu na wyddai nemawr am ieithyddiaeth gymharol; ac o hervrydd hyny, ymddengys fod cyssylltiad y Gymraeg ag ieithoedd ereill yn bwnc nad oedd yn ffurfio un ran o’i gredo. Yn ol ei Eiriadur ef, iaith yw y Gymraeg yn sefyll yn hollol ar ei phen ei hun, ac yn ddyledus i’w gwreiddiau cynnwynol ei hun am bob gair a gynnwysir ynddi. Ac y mae hyn o benchwibandod wedi ei arwain i alltudo, megys dyeithriaid ac estroniaid, rai cannoedd o eiriau Cymraeg pur, ac wedi achlesu ereill nad oes iddynt ond ychydig os dim perthynas ag iaith y Cymry.

Gyda golwg ar ystlen neu genedl geiriau, y mae ym mhell iawn o fod yn arweinydd y gellir ymddiried ynddo; ac am eu terfyniadau lluosog, nid yw nemawr cywirach. Nid yw y pethau hyn ond pethau bychain mewn cymhariaeth, eto er hyny y maent o gryn bwys mewn geiriadur Cymraeg, os amcenir fod iddo yn ddefnyddiol. Mywpwy y Doethor oedd mai gwrywaidd yw yn agos bob gair Cymraeg; er bod hyny yn groes i lafar gwlad ym mhob parth o Gymru, ac yn groes i arfer ein hysgrifenwyr goreu ym mhob oes.

Anhawdd gwybod pa beth oedd yr achos o gasineb neu wrthnaws ein geirlyfrwr llafurus at yr ystlen neu genedl fenywol. Gwyneddwr oedd efe; a chyfaddefir fod yr iaith hytrach yn fwy gwrywaidd yn y Gogledd nag yn y Deheu: ond nid yw yn un parth i’r Dywysogaeth hanner mor wrywaidd ag y ceir hi yn ei Eiriadur ef. Yr oedd ei hoffder o’r terfyniad lluosog ion mor nodedig a’i anhoffder o eiriau o’r ystlen fenywaidd: ac ym mysg pethau ereill, er mwyn dilyn hyn o fympwy, y mae wedi ein hanrhegu â gweithredion, ym mhob man yng Ngholl Gwynfa, yn lle gweithredoedd, yr hen ddull arferedig er ys oesoedd cyn cof.

Er cymmaint ei serch ar henafion, nid llai oedd ei wyn ar newyddu a chyfnewid: canys o’r deuddeg mil o ddyfyniadau a geir yn britho’r Geiriadur, y mae peth afrifed o honynt wedi eu cyfnewid ganddo; ac nis gellir bod yn sicr gyda golwg ar nemawr o honynt, eu bod wedi eu gosod i lawr megys yr ysgrifenwyd hwy ar y cyntaf gan yr awduron y mae eu henwau wrthynt;.

Gyda galar, rhaid cyfaddef mai prin iawn y medrai adael i un enghraifft, yn enwedig mewn iaith rydd, fyned trwy ei ddwylaw heb wneuthur rhyw gyfnewidiad ynddi, heb law, bid sicr, ei throi i’w lythyraeth ei hun. Y mae’r beirdd, o wir angen, gryn dipyn yn fwy anhyblyg na’r rhyddieithwyr, ac o herwydd hyny, y maent ar y cyfan, wedi ymdaro yn llawer gwell.

Ond heb law bod y dyfyniadau yn cael eu cyfnewid, a’u “troi fel y dylent fod,” pa bryd bynag y byddai hyny yn gyfleus i nwythas yr awdwr, y mae yr un a’r unrhyw ddyfyniad yn aml wedi ei gyfieithu mewn dwy neu dair o wahanol ffyrdd o dan wahanol eiriau; ac y mae amryw o’r cyfieithion hyn nid yn unig yn wahanol i’w gilydd, ond hefyd yn groes y naill i’r llall. I ni, y Cymry, nid yw hyn, hwyrach, o gymmaint pwys; ond y mae’r Seison wedi sylwi fwy nag unwaith ar yr anghyssondeb hwn, ac yn dibrisio’r Geiriadur oll o’r herwydd.

Y colliadau hyn a darddant, gan mwyaf, o hynodrwydd syniadau ar ieithyddiaeth yn gyffredinol: ond y mae weithian, heb law y rhai hyn, ddiffygion ereill yn y gwaith dan sylw, y rhai y mae yn hen bryd bellach i ni amcanu eu cyflenwi. Y mae dros hanner can mlynedd wedi myned heibio er pan gyhoeddwyd yr argraffiad cyntaf o hono; ac yn ystod hyn o amser, a’r wasg Gymreig yn fwy bywiog nag y bu erioed, y mae lluaws aneirif o eiriau o bob math wedi eu chwanegu ar y Gymraeg, ac yn cael eu defnyddio yn lled gyffredin. Pan yr ymddangosodd Geiriadur Puw, nid oedd cymmaint ag un Cyhoeddiad Cyfnodol yn yr iaith, ac ni chododd un am rai blynyddoedd wedi hyny; ond weithian y mae genym gryn fagad o honynt; a pha faint bynag a ddichon fod o duedd mewn llenoriaeth gyfnodol i lygru iaith mewn rhai pethau, y mae yn sicr ddigon o luosogi ei geiriau. Y mae yn helaethu iaith, os nad yw yn ei phuro.
Y mae yn chwyddu’r geiriadur, os nad yw yn coethi’r gramadeg.

Ond heb law geiriau o dyfiad diweddar, y mae yn eithaf amlwg i bob un cyfarwydd â’n hen ysgrifeniadau, mewn barddoniaeth yn gystal ag mewn rhyddiaith, fod ynddynt luaws mawr o eiriau na cheir mo honynt yng Ngeiriadur Puw, mae mewn un geiriadur arall sy genym. Ac fel y mae yr hen ysgrifau hyn yn cael eu cyhoeddi y mae’r diffyg hwn yn dyfod fwyfwy i’r golwg, a cyn cael ei deimlo yn ddwysach ddwysach gan astudwyr Cymraeg. Gwnaeth Puw lawer, ond y mae llawer eto yn aros heb ei gyfiawnu.

Y mae hefyd nifer nid bychan o eiriau ar lafar gwlad, geiriau Cymreig pur, a geiriau mor briodol ym mhob ystyr ag unrhyw yn yr iaith: eto ni chofrestrwyd mo honynt hyd yma yn neb o’r geirlyfrau, ac nid ymddengys fod ein hieithyddion yn talu fawr o sylw iddynt. Clywais gannoedd o’r fath mewn gwahanol barthau o’r Dywysogaeth; ond er hyny nid oes genym hyd yn hyn un casgliad o honynt, ac ni chydnabyddir hwynt hyd y gwn i, megys yn perthyn i’r iaith Gymraeg.

Yr wyf bellach wedi nodi, i’m tyb i, y prif ddiffygion yng nghynnwysiad Geiriadur y Dr. Puw; yng nghyd â’r prif adnoddau o’r sawl y gellid cael defnyddiau i wneuthur geiriadur rhagorach. Yr wyf wedi gwneuthur hyn, nid er mwyn bychanu y Doethor parchus, ond er mwyn diystyru y gwaith y bu wrtho am ddeunaw mlynedd hirfaith. Nid dyna fy amcan mewn un modd: ond yr wyf yn crybwyll y pethau hyn er dangos fod arnom y dydd heddyw ddirfawr angen am eiriadur Cymraeg newydd, a llawer mwy cyflawn, cywir, ac athronyddol nag un sydd yn ein meddiant. Gwnaeth Johnson orchestwaith yn y Seisoneg, a gwnaeth Puw yntau orchestwaeth mwy yn y Gymraeg: ond nid yw gweithiau yr un o honynt yn cyfateb i angenion yr oes hon. Peth a ddylid ei helaethu a’i ddiwygio yn fynych ydyw geiriadur iaith lafaredig.
 
Y mae y Gymraeg yn tynu mwy o sylw y blynyddoedd hyn ym mhlith y dysgedigion nag a dynodd erioed o’r blaen. Y mae wedi cymmeryd ei gorsaf yn rheolaidd ym mhlith ieithoedd Ind ac Ewrop; ac ni chyfyngir mo’r dyddordeb sy’n perthyn iddi mwyach rhwng mynyddoedd cribog Cymru. Y mae yr Ellmyn wrth y degau yn ei myfyrio; y mae ieithyddion urddasolaf y Ffrancod yn meddwl yn fawr am dani; ac y mae ambell un, hyd yn oed o’r Seison, yn ymwrthod â’u rhagfarn, ac yn ymgyrchu i rai o gyrrau pellaf y wlad er mwyn ei dysgu. Ac y mae’r gwŷr hyn oll yn canfod gwaelder ein geiriaduron, ac yn cwyno yn ddwys o’r herwydd.

 

Nis gallwn astudio ein hen dafodiaith hybarch o eisieu geiriadur cyfaddas i’w llwybreiddio. Pa hyd y caiff y rhwystr yma fod ar y ffordd? a pha hyd y caiff y diffyg y cwynir cymmaint o’i herwydd aros yn ein llenoriaeth? A oes dim neb o ddysgedigion Cymru yn barod yn gystal ag yn alluog i ymosod ar y gorchwyl? Nid neb ond gwŷr dysgedig ddylent ymaflyd yn y fath waith; ac ymddengys i mi, o herwydd mwy o resymnu nag un, y byddai yn ddymunol iawn, os nid yn wir angenrheidiol, i amryw o’n dysgedigion gydweithredu yn hyn o beth; canys heb gydweithrediad amryw o’n gwŷr galluocaf, byddai yn gryn anhawdd cyflawnu gwaith mor helaeth mewn dull boddhaol. A oes dim modd i ni yn Nhywysogaeth Cymru gael math o Accademia della Crusca, i gasglu a chyhoeddi i ni eiriadur y gellid ei alw yn National Dictionary of the Welsh Language?
 .
Gan fod fy ysgrif wedi myned eisioes yn lled faith, gadawaf y pwnc ar hyn o bryd i sylw a than ystyriaeth darllenwyr gwladgarol y Brython.
MOELDDYN

-------------------------------------------------------------------------------------

 

 



DOLENNAU AR GYFER GWEDDILL Y GWEFAN HWN
 
1796k
Yr iaith Gymraeg
·····
2210k
Mynegai yn nhrefn y wyddor i’r hyn a geir yn y gwefan; o’r tudalen hwn gellir hefyd
chwilio’r gwefan hwn â’r archwiliwr mewnol
·····

0052c
Testunau Cymraeg â throsiad Catalaneg yn y gwefan hwn
(Textos en gal·lès amb traducció catalana en aquesta web)
·····
1051e
Testunau Cymraeg â throsiad Saesneg yn y gwefan hwn
(Texts in Welsh with an English translation in this website)
 

 

Sumbolau arbennig: ŷ ŵ 

Ble’r wyf i? Yr ych chi’n ymwéld ag un o dudalennau’r Gwefan “CYMRU-CATALONIA”
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web “CYMRU-CATALONIA” (= Gal·les-Catalunya)
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) vízïting ø peij fròm dhø “CYMRU-CATALONIA” (= Weilz-Katølóuniø) Wéb-sait
Where am I?
You are visiting a page from the “CYMRU-CATALONIA” (= Wales-Catalonia) Website

CYMRU-CATALONIA
 
  


 

Edrychwch ar fy Ystadegau / Mireu les estadístiques / View My Stats