0938 Gwefan
Cymru-
http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_rhestr_gyhoeddiadau_0938e.htm
0001z Yr Hafan / Home Page
..........1864e Y Fynedfa yn Saesneg / The
Gateway in English
....................0010e Y Gwegynllun / Siteplan
............................0223e Y Gymraeg / The Welsh
Language
.......................................1004e Y Wenhwyseg - Y Tudalen Mynegeiol / The Gwentian
Dialect - Index Page
..............................................Y Tudalen Hwn / This Page
|
Gwefan Cymru-Catalonia |
Adolygiad diweddaraf -
latest update 07 12 2000 |
0937k Y dudalen hon yn Gymraeg
2196c Aquesta pàgina en català -
llibres sobre el dialecte del sud-est
See also the articles in Gwentian and about Gwentian which we have
reproduced in this website; the index page to these texts us at 1048e
A Brief
History of the Welsh Language in
Malcolm Llywelyn.
pp36-40 in
A short account of the catastrophic decline in the Welsh language over a period
of 80 years as the eradication policies of the English government began to take
effect (1891 - 68% of the inhabitants of the town were Welsh-speakers, mostly
bilingual in English, others monoglot Welsh; 1971 - 11.3% of Welsh-speakers,
all bilingual in English)
A
Phonological Conspectus of the Welsh Dialect of Nantgarw (Glamorgan) (ENGLISH)
Ceinwen H. Thomas
M.A. thesis,
Astudiaeth
o Gymraeg Llafar Dyffryn Elái a'r Cyffiniau ("a study of the spoken Welsh dialect of
Dyffryn Elái (the Ely valley) and surroundings") (WELSH)
V.H. Phillips
M.A. thesis, 1955.
Astudiaeth
Seinyddol o Dafodiaith Gymraeg Cylch y Rhigos ("a phonetic study of the Welsh dialect of
the Rhigos area") (WELSH)
Olwen M. Samuel
M.A. thesis, (
Astudiaeth
Seinyddol o Dafodiaith Hirwaun ynghyd â Geirfa ("a phonetic study of the dialect of
Hirwaun along with a vocabulary") (IN WELSH)
Gilbert Ruddock
M.A. thesis, (
Astudiaeth
Seinyddol o Dafodiaith Llangennech (WELSH)
D.A. Thorne
M.A. thesis, (
Astudiaeth
Seinyddol o Dafodiaith Merthyr Tudful a'r Cylch ("a phonetic study of the dialect of Merthyr
Tudful and district") (WELSH)
Lyn Davies
M.A. thesis, (
Astudiaeth
Seinyddol o Gymraeg Llafar Coety Walia a Rhuthun ym Mro Morgannwg ("a phonetic study of the
Spoken Welsh of Coety Walia and Rhuthun in Bro Morgannwg (the Vale of
Glamorgan)") (WELSH)
John Bevan
M.A. thesis, (
Astudiaeth
Seinyddol o Gymraeg Llafar Ardal Tafarnau Bach, Sir Fynwy ("a phonetic study of the
spoken Welsh of the Tafarnau Bach district, Monmouthshire") (WELSH)
Mary Middleton
M.A. thesis, (
A Study
of the Gwentian Dialect and its relation to the modern speech of Glamorgan (ENGLISH)
Ieuan Gwent.
Essay submitted to the Eisteddfod at Aberpennar ("Mountain Ash") in
1905. In manuscript form in the collection of Llyfrgell Genedlaethol Cymru /
National Library of Wales, Aberystwyth (rhif 1905/9)
Geirfa
Gweithfeydd Glo Carreg Deheudir Cymru ("a vocabulary of the anthracite mines of
Evan Lewis, D. Eirwyn Morgan.
Bwletin Bwrdd Gwybodau Celtaidd ("Bulletin of the Board of Celtic
Studies") Cyfrol ("Volume ") 16. 1954. Tudalennau
("Pages") 17-27.
Over two hundred words connected with the mining industry.
Geiriau Cymraeg Sir Fynwy. ("Welsh words of Monmouthshire").
(IN WELSH)
Olwen M. Samuel
Y Fflam ("the flame"), Ionawr ("January") 1949. Tudalennau
("Pages") 31-33.
Article explaining Welsh words used in the English spoken in the industrial
valleys of Gwent.
"Wedi byw am ddeuddeng mlynedd yn Sir Fynwy d'wy ddim eto wedi dod yn
gyfarwydd â chlywed ambell air Cymraeg yn dod yng nghanol brawddeg Saesneg, a
rheini oddi ar wefusau rhai sy'n Saeson o ran iaith os nad o ran gwaed.
"After living for twelve years in Monmouthshire I've still not got used to
hearing the occasional Welsh word coming in the middle of an English sentence,
and these words come from the lips of people who are English ar regards their
language if not English by blood."
Glossary
of the Welsh of Glamorgan (1) (ENGLISH)
Meurig.
Unpublished essay submitted to the Eisteddfod Genedlaethol in Abertawe ("
Glossary
of the Welsh of Glamorgan (2) (ENGLISH)
Subtitled: "Containing some ten thousand words, phrases; with examples,
and illustrations of their usage. Subject for Competition at the Swansea
National Eisteddfod")
Mwynder Morgannwg (Thomas Christopher Evans 1846-1918)
Unpublished essay submitted to the Eisteddfod Genedlaethol in Abertawe ("
Peculiar
Welsh words, expressions, proverbial sayings, rhymes &c., collected in
Mid-Glamorganshire. (ENGLISH)
Cadrawd (Thomas Christopher Evans 1846-1918)
Transactions of the Guild of Graduates of the
Some 200 items from the parish of Llangynwyd, Pen-y-bont ar Ogwr
Priodoriaethau
(sic) pennotaf y
rhai a arnodant y Gymraeg fel y siaradir hi gan Drigolion Gwent a Morgannwg -
un o destunai (sic) Cymdeithas y Fenni am Hydref 1838 (CYMRAEG) (=
"chief features which characterise the Welsh language as it is spoken by
the inhabitants of Gwent and Morgannwg")
John Thomas ("Clust Ymwrandawr")
Rhai o
Nodweddion Ffonolegol Tafodiaith Nantgarw. ("Some Phonological Characteristics of the
Dialect of Nantgarw") (IN WELSH)
Ceinwen H. Thomas
Bwletin Bwrdd Gwybodau Celtaidd ("Bulletin of the Board of Celtic
Studies") Cyfrol ("Volume ") 21/1. Tachwedd
("November") 1964. Tudalennau ("Pages") 18-26.
"Disgrifiad byr o nodweddion tafodiaith Nantgarw, pentref yng Nghwm Taf,
Sir Forgannwg, tua phedair milltir o Bontypridd a saith milltir o
Gaerdydd" - a short description of the dialect of Nantgarw, a village in
the Taf valley, county of Morgannwg / Glamorganshire, some four miles from
Pont-ty-pridd and seven miles from Caer-dydd."
Tafodiaith
Plwyf Llansamlet ("the
dialect of Llansamlet") (WELSH)
T. Arwyn Watkins
M.A. thesis, 1951.
Talcen
y Byd or the
Reverend John Morgan
Two articles on the 'Rhondda Leader'
The
Verbal System and the Responsive in a Welsh Dialect of Glamorgan. (ENGLISH)
Ceinwen H. Thomas
Studia Celtica. Volumes 8,9. 1973-4. Pages 271-286.
Dw i ddim yn, wyt ti ddim yn, dyw e ddim yn, dyw i ddim yn, etc
Y Canpunt - Comedi o Gwm Tawe. ("The one hundred pounds - a comedy from
the Tawe valley) (IN WELSH)
Margaret Price, Kate Roberts, Betty Eynon Davies
Y Drefnewydd. The Welsh Outlook Press. No date (?1930). 31 pages.
Y Wenhwyseg. ("Gwentian = the south-eastern
dialect of
John Griffiths (Pentrevor)
Casnewydd. J. E. Southall. 1901
A 30-page booklet in English indicating the main features of Gwentian; aimed at
teachers of the language.
WE HAVE INCLUDED A FULL VERSION OF THIS ON OUR WEBSITE AT 0931e
_______________________________________________________________________________
THE ABOVE
PUBLICATIONS ACCORDING TO THE YEAR OF PUBLICATION:
1838 Priodoriaethau (sic) pennotaf y
rhai a arnodant y Gymraeg fel y siaradir hi gan Drigolion Gwent a Morgannwg
1901 Y Wenhwyseg.
1905 A Study of the Gwentian Dialect and its relation to the modern speech
of Glamorgan
1906 Peculiar Welsh words, expressions, proverbial sayings, rhymes
&c., collected in Mid-Glamorganshire.
1906 Talcen y Byd or the
1907 A Glossary of the Welsh of Glamorgan (1)
1907 A Glossary of the Welsh of Glamorgan (2)
1930?? Y Canpunt - Comedi o Gwm Tawe.
1949 Geiriau Cymraeg Sir Fynwy
1951 Tafodiaith Plwyf Llansamlet
1954 Geirfa Gweithfeydd Glo Carreg Deheudir Cymru
1955 Astudiaeth o Gymraeg Llafar Dyffryn Elái a'r Cyffiniau
1964 Rhai o Nodweddion Ffonolegol Tafodiaith Nantgarw.
1965 Astudiaeth Seinyddol o Gymraeg Llafar Ardal Tafarnau Bach, Sir Fynwy
1968 Astudiaeth Seinyddol o Dafodiaith Hirwaun ynghyd â Geirfa
1968 Astudiaeth Seinyddol o Dafodiaith Merthyr Tudful a'r Cylch
1970 Astudiaeth Seinyddol o Dafodiaith Gymraeg Cylch y Rhigos
1970 Astudiaeth Seinyddol o Gymraeg Llafar Coety Walia a Rhuthun ym Mro
Morgannwg
1971 Astudiaeth Seinyddol o Dafodiaith Llangennech
1974 The Verbal System and the Responsive in a Welsh Dialect of
Glamorgan.
1979 A Brief History of the Welsh Language in
·····
_______________________________________________________________________________
THE ABOVE PUBLICATIONS LISTED BY
AUTHOR:
|
AWDUR
neu AWDURON |
TEITL |
|
Cadrawd
(Thomas Christopher Evans 1846-1918) |
(1906) Peculiar Welsh
words, expressions, proverbial sayings, rhymes &c., collected in
Mid-Glamorganshire. (ENGLISH) |
|
Clust
Ymwrandawr (John Thomas) |
(1838)
Priodoriaethau (sic) pennotaf y rhai a arnodant y Gymraeg fel y
siaradir hi gan Drigolion Gwent a Morgannwg (CYMRAEG) |
|
Davies, Betty Eynon (Kate
Roberts, Margaret Price) |
(?1930)
Y Canpunt - Comedi o Gwm Tawe. (WELSH) |
|
Evans, Thomas Christopher
("Mwynder Morgannwg") |
(1907) A Glossary of the
Welsh of Glamorgan (SAESNEG) |
|
Evans,
Thomas Christopher ("Cadrawd") |
(1906) Peculiar Welsh
words, expressions, proverbial sayings, rhymes &c., collected in Mid-Glamorganshire.
(ENGLISH) |
|
Griffiths,
John ("Pentrevor") |
(1901) Y Wenhwyseg.
(Sub-title: "Gwentian = the south-eastern dialect of |
|
Ieuan
Gwent |
(1905) A Study of the
Gwentian Dialect and its relation to the modern speech of Glamorgan (ENGLISH)
|
|
Lewis, Evan (+ D. Eirwyn Morgan) |
(1954)
Geirfa Gweithfeydd Glo Carreg Deheudir Cymru (WELSH) |
|
Llywelyn,
Malcolm |
(1971) A Brief History of the
Welsh Language in |
|
Margaret (+ Kate Roberts, Betty Eynon
Davies) |
(?1930)
Y Canpunt - Comedi o Gwm Tawe. (WELSH) |
|
Meurig |
(1907) A Glossary of the
Welsh of Glamorgan |
|
Morgan, D. Eirwyn (+ Evan Lewis) |
(1954)
Geirfa Gweithfeydd Glo Carreg Deheudir Cymru (WELSH) |
|
Morgan,
Reverend John |
(1906) Talcen y Byd or the |
|
Mwynder Morgannwg (Thomas
Christopher Evans) |
(1907) A Glossary of the
Welsh of Glamorgan (SAESNEG) |
|
Pentrevor
(John Griffiths) |
(1901) Y Wenhwyseg.
("Gwentian = the south-eastern dialect of |
|
Roberts, Kate ( + Margaret Price
, Betty Eynon Davies) |
(?1930)
Y Canpunt - Comedi o Gwm Tawe. (WELSH) |
|
Samuel,
Olwen M. |
(1949) Geiriau Cymraeg Sir
Fynwy. (WELSH) |
|
Thomas,
Ceinwen H. |
(1964) Rhai o Nodweddion
Ffonolegol Tafodiaith Nantgarw. (WELSH) |
|
Thomas,
Ceinwen H. |
(1973-4) The Verbal System
and the Responsive in a Welsh Dialect of Glamorgan. (ENGLISH) |
|
Thomas,
John ("Clust Ymwrandawr") |
(1838)
Priodoriaethau (sic) pennotaf y rhai a arnodant y Gymraeg fel y siaradir
hi gan Drigolion Gwent a Morgannwg (CYMRAEG) |
DOLENNAU AR GYFER GWEDDILL Y GWEFAN HWN |
Sumbolau arbennig: ŷ ŵ
Ble’r wyf i? Yr ych chi’n
ymwéld ag un o dudalennau’r Gwefan “CYMRU-CATALONIA”
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web “CYMRU-CATALONIA” (=
Gal·les-Catalunya)
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) vízïting ø peij fròm dhø “CYMRU-CATALONIA” (=
Weilz-Katølóuniø) Wéb-sait
Where am I? You are visiting a page from the
“CYMRU-CATALONIA” (= Wales-Catalonia) Website
CYMRU-CATALONIA