0938 Gwefan Cymru-Catalonia. List of publications (books, articles, dissertations) relating to Y Wehwyseg (Gwentian), the dialect of south-east Wales. Geiriau Cymraeg Sir Fynwy. ("Welsh words in Monmouthshire") (IN WELSH). Peculiar Welsh words, expressions, proverbial sayings, rhymes &c., collected in Mid-Glamorganshire. (ENGLISH)

http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_rhestr_gyhoeddiadau_0938e.htm  

0001z Yr Hafan / Home Page

..........1864e Y Fynedfa yn Saesneg / The Gateway in English

....................
0010e Y Gwegynllun / Siteplan

............................0223e Y Gymraeg / The Welsh Language

.......................................1004e Y Wenhwyseg - Y Tudalen Mynegeiol / The Gwentian Dialect - Index Page


..............................................Y Tudalen Hwn / This Page



..





 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal
·les i Catalunya
 

Y Wenwhyseg (tafodiaith y de-ddwyrain)
Gwentian (the dialect of the south-east)

Gwentian - A Booklist.
Books and articles which are written in Gwentian ("Y Wenhwyseg") or which describe this dialect of south-east Wales

Adolygiad diweddaraf - latest update 07 12 2000

 

 0937k  Y dudalen hon yn Gymraeg


 2196c Aquesta pàgina en català - llibres sobre el dialecte del sud-est

 

 

See also the articles in Gwentian and about Gwentian which we have reproduced in this website; the index page to these texts us at 1048e

A Brief History of the Welsh Language in Merthyr Tydfil (ENGLISH)
Malcolm Llywelyn.
pp36-40 in
Merthyr Tydfil - Then and Now, Editor: Huw Williams. 1979. Adran Efrydiau Allanol, Coleg y Brifysgol, Caer-dydd / Department of Extra-Mural Studies, University College, Cardiff.
A short account of the catastrophic decline in the Welsh language over a period of 80 years as the eradication policies of the English government began to take effect (1891 - 68% of the inhabitants of the town were Welsh-speakers, mostly bilingual in English, others monoglot Welsh; 1971 - 11.3% of Welsh-speakers, all bilingual in English)

A Phonological Conspectus of the Welsh Dialect of Nantgarw (Glamorgan) (ENGLISH)
Ceinwen H. Thomas
M.A. thesis,
London, 1961.

Astudiaeth o Gymraeg Llafar Dyffryn Elái a'r Cyffiniau ("a study of the spoken Welsh dialect of Dyffryn Elái (the Ely valley) and surroundings") (WELSH)
V.H. Phillips
M.A. thesis, 1955.

Astudiaeth Seinyddol o Dafodiaith Gymraeg Cylch y Rhigos ("a phonetic study of the Welsh dialect of the Rhigos area") (WELSH)
Olwen M. Samuel
M.A. thesis, (
University of Wales, Cardiff), 1970.

Astudiaeth Seinyddol o Dafodiaith Hirwaun ynghyd â Geirfa ("a phonetic study of the dialect of Hirwaun along with a vocabulary") (IN WELSH)
Gilbert Ruddock
M.A. thesis, (
University of Wales, Cardiff), 1968.

Astudiaeth Seinyddol o Dafodiaith Llangennech (WELSH)
D.A. Thorne
M.A. thesis, (
University of Wales, Cardiff), 1971.

Astudiaeth Seinyddol o Dafodiaith Merthyr Tudful a'r Cylch ("a phonetic study of the dialect of Merthyr Tudful and district") (WELSH)
Lyn Davies
M.A. thesis, (
University of Wales, Cardiff), 1968.

Astudiaeth Seinyddol o Gymraeg Llafar Coety Walia a Rhuthun ym Mro Morgannwg ("a phonetic study of the Spoken Welsh of Coety Walia and Rhuthun in Bro Morgannwg (the Vale of Glamorgan)") (WELSH)
John Bevan
M.A. thesis, (
University of Wales, Cardiff), 1970.

Astudiaeth Seinyddol o Gymraeg Llafar Ardal Tafarnau Bach, Sir Fynwy ("a phonetic study of the spoken Welsh of the Tafarnau Bach district, Monmouthshire") (WELSH)
Mary Middleton
M.A. thesis, (
University of Wales, Cardiff), 1965.

A Study of the Gwentian Dialect and its relation to the modern speech of Glamorgan (ENGLISH)
Ieuan Gwent.
Essay submitted to the Eisteddfod at Aberpennar ("Mountain Ash") in 1905. In manuscript form in the collection of Llyfrgell Genedlaethol Cymru / National Library of Wales, Aberystwyth (rhif 1905/9)

Geirfa Gweithfeydd Glo Carreg Deheudir Cymru ("a vocabulary of the anthracite mines of South Wales'). (WELSH)
Evan Lewis, D. Eirwyn Morgan.
Bwletin Bwrdd Gwybodau Celtaidd ("Bulletin of the Board of Celtic Studies") Cyfrol ("Volume ") 16. 1954. Tudalennau ("Pages") 17-27.
Over two hundred words connected with the mining industry.

Geiriau Cymraeg Sir Fynwy. ("Welsh words of Monmouthshire"). (IN WELSH)
Olwen M. Samuel
Y Fflam ("the flame"), Ionawr ("January") 1949. Tudalennau ("Pages") 31-33.
Article explaining Welsh words used in the English spoken in the industrial valleys of Gwent.
"Wedi byw am ddeuddeng mlynedd yn Sir Fynwy d'wy ddim eto wedi dod yn gyfarwydd â chlywed ambell air Cymraeg yn dod yng nghanol brawddeg Saesneg, a rheini oddi ar wefusau rhai sy'n Saeson o ran iaith os nad o ran gwaed. "After living for twelve years in Monmouthshire I've still not got used to hearing the occasional Welsh word coming in the middle of an English sentence, and these words come from the lips of people who are English ar regards their language if not English by blood."

Glossary of the Welsh of Glamorgan (1) (ENGLISH)
Meurig.
Unpublished essay submitted to the Eisteddfod Genedlaethol in Abertawe ("
Swansea") in 1907. In the collection of Llyfrgell Genedlaethol Cymru / National Library of Wales, Aberystwyth (rhif 1907 / 13)

Glossary of the Welsh of Glamorgan (2) (ENGLISH)
Subtitled: "Containing some ten thousand words, phrases; with examples, and illustrations of their usage. Subject for Competition at the Swansea National Eisteddfod")
Mwynder Morgannwg (Thomas Christopher Evans 1846-1918)
Unpublished essay submitted to the Eisteddfod Genedlaethol in Abertawe ("
Swansea") in 1907. In the collection of Llyfrgell Genedlaethol Cymru / National Library of Wales, Aberystwyth (rhif 1907 / 13)

Peculiar Welsh words, expressions, proverbial sayings, rhymes &c., collected in Mid-Glamorganshire. (ENGLISH)
Cadrawd (Thomas Christopher Evans 1846-1918)
Transactions of the Guild of Graduates of the
University of Wales 1906. Pages 9-17
Some 200 items from the parish of Llangynwyd, Pen-y-bont ar Ogwr

Priodoriaethau (sic) pennotaf y rhai a arnodant y Gymraeg fel y siaradir hi gan Drigolion Gwent a Morgannwg - un o destunai (sic) Cymdeithas y Fenni am Hydref 1838 (CYMRAEG) (= "chief features which characterise the Welsh language as it is spoken by the inhabitants of Gwent and Morgannwg")
John Thomas ("Clust Ymwrandawr")

Rhai o Nodweddion Ffonolegol Tafodiaith Nantgarw. ("Some Phonological Characteristics of the Dialect of Nantgarw") (IN WELSH)
Ceinwen H. Thomas
Bwletin Bwrdd Gwybodau Celtaidd ("Bulletin of the Board of Celtic Studies") Cyfrol ("Volume ") 21/1. Tachwedd ("November") 1964. Tudalennau ("Pages") 18-26.
"Disgrifiad byr o nodweddion tafodiaith Nantgarw, pentref yng Nghwm Taf, Sir Forgannwg, tua phedair milltir o Bontypridd a saith milltir o Gaerdydd" - a short description of the dialect of Nantgarw, a village in the Taf valley, county of Morgannwg / Glamorganshire, some four miles from Pont-ty-pridd and seven miles from Caer-dydd."

Tafodiaith Plwyf Llansamlet ("the dialect of Llansamlet") (WELSH)
T. Arwyn Watkins
M.A. thesis, 1951.

Talcen y Byd or the Alps Of Glamorgan (ENGLISH)
Reverend John Morgan
Two articles on the 'Rhondda Leader'
20 October 1906, 27 October 1906. Available at Llyfrgell Genedlaethol Cymru / National Library of Wales, Aberystwyth

The Verbal System and the Responsive in a Welsh Dialect of Glamorgan. (ENGLISH)
Ceinwen H. Thomas
Studia Celtica. Volumes 8,9. 1973-4. Pages 271-286.
Dw i ddim yn, wyt ti ddim yn, dyw e ddim yn, dyw i ddim yn, etc

Y Canpunt - Comedi o Gwm Tawe. ("The one hundred pounds - a comedy from the Tawe valley) (IN WELSH)
Margaret Price, Kate Roberts, Betty Eynon Davies
Y Drefnewydd. The Welsh Outlook Press. No date (?1930). 31 pages.

Y Wenhwyseg. ("Gwentian = the south-eastern dialect of Wales"). (ENGLISH)
John Griffiths (Pentrevor)
Casnewydd. J. E. Southall. 1901
A 30-page booklet in English indicating the main features of Gwentian; aimed at teachers of the language.
WE HAVE INCLUDED A FULL VERSION OF THIS ON OUR WEBSITE AT 0931e
 

_______________________________________________________________________________

THE ABOVE PUBLICATIONS ACCORDING TO THE YEAR OF PUBLICATION:

1838 Priodoriaethau (sic) pennotaf y rhai a arnodant y Gymraeg fel y siaradir hi gan Drigolion Gwent a Morgannwg
1901 Y Wenhwyseg.
1905
A Study of the Gwentian Dialect and its relation to the modern speech of Glamorgan
1906 Peculiar Welsh words, expressions, proverbial sayings, rhymes &c., collected in Mid-Glamorganshire.
1906 Talcen y Byd or the
Alps Of Glamorgan
1907
A Glossary of the Welsh of Glamorgan (1)
1907 A Glossary of the Welsh of Glamorgan (2)
1930??
Y Canpunt - Comedi o Gwm Tawe.
1949
Geiriau Cymraeg Sir Fynwy
1951 Tafodiaith Plwyf Llansamlet
1954
Geirfa Gweithfeydd Glo Carreg Deheudir Cymru
1955 Astudiaeth o Gymraeg Llafar Dyffryn Elái a'r Cyffiniau
1964 Rhai o Nodweddion Ffonolegol Tafodiaith Nantgarw.
1965
Astudiaeth Seinyddol o Gymraeg Llafar Ardal Tafarnau Bach, Sir Fynwy
1968 Astudiaeth Seinyddol o Dafodiaith Hirwaun ynghyd â Geirfa
1968 Astudiaeth Seinyddol o Dafodiaith Merthyr Tudful a'r Cylch
1970 Astudiaeth Seinyddol o Dafodiaith Gymraeg Cylch y Rhigos
1970 Astudiaeth Seinyddol o Gymraeg Llafar Coety Walia a Rhuthun ym Mro Morgannwg
1971
Astudiaeth Seinyddol o Dafodiaith Llangennech
1974 The Verbal System and the Responsive in a Welsh Dialect of Glamorgan.
1979 A Brief History of the Welsh Language in
Merthyr Tydfil

·····

_______________________________________________________________________________

THE ABOVE PUBLICATIONS LISTED BY AUTHOR:

 

AWDUR neu AWDURON

TEITL

 

Cadrawd (Thomas Christopher Evans 1846-1918)

(1906) Peculiar Welsh words, expressions, proverbial sayings, rhymes &c., collected in Mid-Glamorganshire. (ENGLISH)

 

Clust Ymwrandawr (John Thomas)

(1838) Priodoriaethau (sic) pennotaf y rhai a arnodant y Gymraeg fel y siaradir hi gan Drigolion Gwent a Morgannwg (CYMRAEG)

 

Davies, Betty Eynon (Kate Roberts, Margaret Price)

(?1930) Y Canpunt - Comedi o Gwm Tawe. (WELSH)

 

Evans, Thomas Christopher ("Mwynder Morgannwg")

(1907) A Glossary of the Welsh of Glamorgan (SAESNEG)

 

Evans, Thomas Christopher ("Cadrawd")

(1906) Peculiar Welsh words, expressions, proverbial sayings, rhymes &c., collected in Mid-Glamorganshire. (ENGLISH)

 

Griffiths, John ("Pentrevor")

(1901) Y Wenhwyseg. (Sub-title: "Gwentian = the south-eastern dialect of Wales") (ENGLISH)

 

Ieuan Gwent

(1905) A Study of the Gwentian Dialect and its relation to the modern speech of Glamorgan (ENGLISH)

 

Lewis, Evan (+ D. Eirwyn Morgan)

(1954) Geirfa Gweithfeydd Glo Carreg Deheudir Cymru (WELSH)

 

Llywelyn, Malcolm

(1971) A Brief History of the Welsh Language in Merthyr Tydfil (ENGLISH)

 

Margaret (+ Kate Roberts, Betty Eynon Davies)

(?1930) Y Canpunt - Comedi o Gwm Tawe. (WELSH)

 

Meurig

(1907) A Glossary of the Welsh of Glamorgan

 

Morgan, D. Eirwyn (+ Evan Lewis)

(1954) Geirfa Gweithfeydd Glo Carreg Deheudir Cymru (WELSH)

 

Morgan, Reverend John

(1906) Talcen y Byd or the Alps Of Glamorgan

 

Mwynder Morgannwg (Thomas Christopher Evans)

(1907) A Glossary of the Welsh of Glamorgan (SAESNEG)

 

Pentrevor (John Griffiths)

(1901) Y Wenhwyseg. ("Gwentian = the south-eastern dialect of Wales") (ENGLISH)

 

Roberts, Kate ( + Margaret Price , Betty Eynon Davies)

(?1930) Y Canpunt - Comedi o Gwm Tawe. (WELSH)

 

Samuel, Olwen M.

(1949) Geiriau Cymraeg Sir Fynwy. (WELSH)

 

Thomas, Ceinwen H.

(1964) Rhai o Nodweddion Ffonolegol Tafodiaith Nantgarw. (WELSH)

 

Thomas, Ceinwen H.

(1973-4) The Verbal System and the Responsive in a Welsh Dialect of Glamorgan. (ENGLISH)

 

Thomas, John ("Clust Ymwrandawr")

(1838) Priodoriaethau (sic) pennotaf y rhai a arnodant y Gymraeg fel y siaradir hi gan Drigolion Gwent a Morgannwg (CYMRAEG)

 

DOLENNAU AR GYFER GWEDDILL Y GWEFAN HWN

 
0005k
Mynegai yn nhrefn y wyddor i’r hyn a geir yn y gwefan; o’r tudalen hwn gellir hefyd
chwilio’r gwefan hwn â’r archwiliwr mewnol
·····

0052c
Testunau Cymraeg â throsiad Catalaneg yn y gwefan hwn
(Textos en gal·lès amb traducció catalana en aquesta web)
·····
1051e
Testunau Cymraeg â throsiad Saesneg yn y gwefan hwn
(Texts in Welsh with an English translation in this website)
 

 

Sumbolau arbennig: ŷ ŵ 

Ble’r wyf i?
Yr ych chi’n ymwéld ag un o dudalennau’r Gwefan “CYMRU-CATALONIA”
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web “CYMRU-CATALONIA” (= Gal·les-Catalunya)
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) vízïting ø peij fròm dhø “CYMRU-CATALONIA” (= Weilz-Katølóuniø) Wéb-sait
Where am I?
You are visiting a page from the “CYMRU-CATALONIA” (= Wales-Catalonia) Website

CYMRU-CATALONIA
 

 

ting ø peij fròm dhø “CYMRU-CATALONIA” (= Weilz-Katølóuniø) Wéb-sait
Where am I? You are visiting a page from the “CYMRU-CATALONIA” (= Wales-Catalonia) Website

CYMRU-CATALONIA