2592c Gwefan Cymru-Catalonia.
Tudalen mynegeiol i’r deunydd sydd gennym ar y Wenhwyseg, tafodiaith
de-ddwyrain Cymru. ‘Iaith y Gwennwys’ yw ei hystyr, wrth gwrs, sef gwyr Gwent.
Gan mlynedd yn ôl tafodiaith bennaf Cymru oedd hon - ond erbyn heddiw y mae
wedi diflannu i bob pwrpas, fel canlyniad i’r ‘hunanladdiad ieithyddol’ a fu yn
negawdau cyntaf yr ugeinfed ganrif, wrth i bobol y cwr hwn o’r wlad gefnu ar y
Gymraeg.
http://www.theuniversityofjoandeserrallonga.com/kimro/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_ysgrifau_arlein_2592c.htm
0001z Yr Hafan
..........1861c Y Fynedfa yn Gymraeg / La porta catalana
....................0008c Y Barthlen /
mapa de la web
............................0043c Y Gymraeg / La llengua gal·lesa
.................................................y tudalen hwn / aquesta pàgina
|
Gwefan Cymru-Catalonia |
Adolygiad diweddaraf - Darrera
actualització |
...
xxxx This page in English
Ble mà fa |
|
(WELSH) |
|
Beirniadaeth yn Seren Gomer,
1820, ar duedd y glowyr i godi'r bys bach |
(WELSH; ENGLISH TRANSLATION) |
||
Cadair ap Mwydyn |
|
|
|
ºCyfarfod
Dirwestol a Dadl Gyhoeddus |
Ystradowen, Y Bont-faen, Bro Morgannwg 1842 |
(WELSH) |
|
ºGwareiddiad y Rhondda |
("Civilisation
in the |
(WELSH; ENGLISH TRANSLATION) |
|
ºHanes Tonyrefail |
(1899) Hanes y pentref pan nad oedd ond yn bentref bach gwledig. |
(WELSH;
ENGLISH TRANSLATION) |
|
ºIsaac
Lewis, Y Crwydryn Digri |
Storïau o ryw ganrif yn ôl yn adrodd hynt a helynt y cymeriad ysmala
hwn. |
(WELSH) |
|
ºMagdalen
|
J. J. Williams |
(WELSH) |
|
ºMari
Lwyd (1). |
Verses in Gwentian
from the town of |
(VERSES IN WELSH, TEXT IN ENGLISH) |
|
ºMari
Lwyd (2) |
Tarian y Gweithiwr (1896? 1897?) |
(WELSH; ENGLISH TRANSLATION) |
|
ºNi'n
Doi. Dicyn o Anas Dai a Finna
a'r Ryfal. |
("Ni ein Dau. Tipyn o Hanes Dai a
Finnau a'r Rhyfel"). |
(WELSH) |
|
Tavodiaith Morganwg. |
|
|
|
ºTribannau Morgannwg |
|
|
|
Randibws
Cendl |
|
|
Adolygiad diweddaraf - Darrera actualització 2006-11-17
Sumbolau arbennig: ŷ
ŵ
Ble’r wyf i? Yr ych chi’n
ymwéld ag un o dudalennau’r Gwefan “CYMRU-CATALONIA”
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web “CYMRU-CATALONIA” (=
Gal·les-Catalunya)
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) vízïting ø peij fròm dhø “CYMRU-CATALONIA” (=
Weilz-Katølóuniø) Wéb-sait
Where am I? You are visiting a page from the
“CYMRU-CATALONIA” (= Wales-Catalonia) Website
CYMRU-CATALONIA