Free counter and web stats                                                          A Welsh to English Dictionary in page format  
http://www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur_cymraeg_saesneg_BAEDD_tr_1076e.htm

Yr Hafan / Home Page

..........2659e Y Porth Saesneg / English Gateway to this Website

.....................
0010e Y Gwegynllun / Siteplan

..............................
0417e Geiriaduron / Dictionaries

........................................
1813e Geiriaduron yn Saesneg / Dictionaries in English

....................................................1818e Y mynegai i'r geiriadur arlein hwn / Index to this online dictionary

.................................................................Y Tudalen Hwn / This Page


 


 (delw 0003)

 

 
 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal
·les i Catalunya
The Wales-Catalonia Website


Y Gwe-eiriadur
An Internet dictionary of Welsh for speakers of English

TRA-TYWYNNU

1853e Ein llyfr ymwelwyr / OUR GUESTBOOK

Archwiliwch y wefan hon
SEARCH THIS WEBSITE
---
Adeiladwaith y wefan
SITE STRUCTURE
---
Beth sydd yn newydd?
WHAT’S NEW?


(delw 6658)



 

1580e A   |   1039e B   |   1735e BR   |   1018e C   |   1071e CE   |   1675e CI  |   1040e CR  |   1075e CY  |   1020e D   |   1674e DI   |   1072e E  |   1077e F  |   1021e G   |   1042e GW  |   1038e H  |   1676e HY, I, J, K,    |   1865e L   |   1022e M   |   1677e MI   |   1047e N   |   1600e O   |   1023e P   |   1073e PL   |   1026e R   |   1070e S   |   1024e T   |   1076e TR   |   1025e U,V   |   1731e W, X   |   1586e Y, Z  |

tra ‹TRAA› (preposition)

1
while

tra'r oedd yn ymladd yn Rhyfel Cartref America while he was fighting in the American civil war

2 cynaeafu tra bo’n dywydd deg make hay while the sun shines, make the most of an opportunity

:_______________________________.

tra TRAA (adverb)

1
very (literary) (causes spirant mutation of three consonants c-ch, p-ph, t-th)

2 tra chyfoethog tra khə VOI thog very rich

:_______________________________.

traad traad

1 southern form of traed (= feet)

Usually spelt trâd / trad

See aa

:_______________________________.

trääd trääd

1 south-eastern form of traed (= feet)

Usually spelt (less correctly trêd / træd

See aa / traad

:_______________________________.

traath traath

1 southern form of traeth (= beach)

Usually spelt trâth / trath

See aa

:_______________________________.

trääth trääth

1 south-eastern form of traeth (= beach)

Usually spelt (less correctly trêth / træth

See aa / traath

:_______________________________.

trac trak masculine noun

PLURAL traciau trak -ye

1
(railway) (a) track = rails mounted on crossties (American English) / sleepers (Englandic),

(b) track = course of an abandoned railway

Ar lawr y dyffryn mae trac hen reilffordd On the floor of the valley there is an old railway track


llwybr beicio 15 milltir newydd sy’n dilyn yr hen drac rheilffordd a new bike path 15 miles long which follows / goes along the old railway track

2 race track (for cars)

trac rasio racing track

3 track = way

trac graeanog gravel track

Trowch ir chwith heibio ir eglwys ar drac llydan. Ewch drwy’r llidiart

Turn left past the church on a wide track. Go through the gate

trac athletau athletics track

Trac Seiclo’r Maendy Maendy Cycle Track

4 trac treigl caterpillar track, caterpillar tread (track (of) rolling)

5 track (on a record or tape)

trac sain soundtrack

trac teitl y cryno-ddisg the title track of the CD

ETYMOLOGY: Welsh trac < English track < French < Germanic; modern Dutch has trekken (= to pull)

:_______________________________.

trac cerdded trak ker-dhed masculine noun

PLURAL traciau cerdded trak yai -ye ker-dhed

1
duck board, one of a number of boards placed on muddy ground to form a temporary pedestrian track which is easily removable; used for example on an eisteddfod field (track (of) walking)

:_______________________________.

trachefn tra- khee -ven adverb

1
again; usually with soft mutation drachefn

2
obsolete, preposition behind;

“Kae tracheuen y skibbor”, Year 1676; Llangrallo / Laleston (county of Pen-y-bont ar Ogwr / Bridgend)

Modern spelling - Cae Trachefen y Sgubor

Literary form: Cae Trachefn yr Ysgubor

ETYMOLOGY: (tra = beyond) + spirant mutation + (cefn = back)

NOTE: in South Wales, trachefn > trachefen, trachefan

:_______________________________.

trachwant tra -khwant masculine noun

PLURAL trachwantau tra-khwantai -e

1
lust, sexual desire

2
covetousness, desire to own something

ETYMOLOGY: (tra, intensifying prefix) + (chwant = desire)

:_______________________________.

tractor, tractorau TRAK tor, trak TO re (masculine noun)

1
tractor

:_______________________________.

trad traad

1 southern form of traed (= feet)

Usually spelt (less correctly trâd

See aa / traad

:_______________________________.

traddodiad, traddodiadau tra DHOD yad, tra dhod YÂ de (masculine noun)

1
tradition

cynnal traddodiad uphold a tradition

:_______________________________.

traddodiadol tra dhod YÂ dol (adj)

1
traditional

:_______________________________.

traddodi tra DHÔ di (verb)

1
give (a lecture, etc)

2
traddodi pregeth = give a sermon

:_______________________________.

traed TRAID (plural noun)

1
peus

See: troed TROID = peu

:_______________________________.

traed moch
traid mookh

1
disorder, mess, chaos, disarray

bod yn draed moch be in a mess

Roedd y stafell yn draed moch The room was a mess

gwneud traed moch o’r cwbl make a mess of everything

mynd yn draed moch ar end disastrously for someone

Mi eith yn draed moch arnon ni os na frysiwn ni Well be for it if we dont hurry

mynd yn draed moch (meeting, association, etc) fall into disarray, end in disarray

-

Esboniodd sut yr aeth pethau yn draed moch yn y gymdeithas

He explained how the association fell into disarray

Dyma ni’n dod i drafod y cynnig ac aeth y cyfarfod yn draed moch ar unwaith

We began to dicuss the proposal and the meeting descended into chaos at once


ETYMOLOGY: feet (of) pigs, pig's feet (traed = feet) + (moch = pigs). The expression is said to come from the fact that a pig which tries to swim cuts its throat with its trotters

:_______________________________.

traeth, traethau TRAITH, TREI the (masculine noun)

1
beach, sands

ar y traeth on the beach, on the sands, on the shore

2 sandflats

Y Traeth Bach SH5636 (qv) (lower down this page)

Y Traeth Mawr SH3567 (qv) (lower down this page)

:_______________________________.

traeth ‹traith› f

PLURAL traethau
‹bikh- trei -the›

1
(obsolete) treatise, account, declaration, narration.

The usual word is traethawd

2 buchdraeth biography

This literary word was never in general use. An example of it is a book title for the year 1888.
Buchdraeth y Parch. (= Parchedig) John Mills, Llundain. (the) biography (of) the Reverend John Mills, London

(buch-, first syllable of buchedd = life) + soft mutation + (traeth = treatise, declaration, narration).
First occurrence of this word noted for the year 1818.

:_______________________________.

traethawd trei-thaud masculine noun

PLURAL traethodau trei- thô -de

1
treatise, thesis, dissertation

2 essay

traethawd arobryn prize-winning essay, winning essay

3 newspaper article, report

ETYMOLOGY: Welsh < British < Latin tractât(us)

This is a word from literary Welsh, and so aw has been maintained; i.e. there is not the usual colloquial reduction of aw in a final syllable to o : *traethod

:_______________________________.

Y Traeth Bach ə traith baakh masculine noun

SH5636

1
shore in the county of Gwynedd (in the district of Meirionnydd) the little beach

:_______________________________.

traethell, traethellau TREI thelh, trei THE lhe (feminine noun)

1
sandbank

y draethell = the sandbank

:_______________________________.

traeth gwyllt traith gwilht masculine noun

PLURAL traethau gwylltion treith-ye gwəlht-yon

1
quicksand = area of loose wet sand on a seashore into which heavy objects sink

ETYMOLOGY: wild beach (traeth = beach) + (gwyllt = wild)

:_______________________________.

Y Traeth Gwyn traith GWIN masculine noun

1 name of various beaches

..a/ Y Ceinewydd SN3859, Ceredigion

..b/ near Llangoed SH6079, Ynys Môn

..c/ Portmeirion SH5837,Gwynedd

..d/ Tyddewi SM7525, Penfro

Also Bae Traeth Gwyn

ETYMOLOGY: the white beach, the white sands (y definite article) + (traeth = beach) + (gwyn = white)




:_______________________________.

traethlin tReith -lin feminine noun

PLURAL traethlinau treith- -ne

1
shoreline = a boundary line between land and water

y draethlin = the shoreline

ETYMOLOGY: (traeth = beach) + soft mutation + (llin = line)

:_______________________________.

Y Traeth Mawr ə traith mAuR

1
SH5939 sandflat in the county of Gwynedd

Y Traeth Mawr SH5839 (the big sandflat, the greater sandflat) is the tidal estuary of Afon Glaslyn, the upper section of which, beyond the embankment (Y Còb) completed in 1811, is now mostly reclaimed land. Y Traeth Bach SH5357 (the little sandflat, the lesser sandflat) adjoins it to the south and east, at the estuary of Afon Dwyryd.

As a result of the conversion of most of Y Traeth Mawr to grazing land, this greater sandflat it is now much smaller than the lesser sandflat (Y Traeth Bach).

The two sandflats gave the name to the Deudraeth headland (Penrhyn Deudraeth), to Castelldeudraeth on the headland, and to the village of Penrhyndeudraeth.

 Deudraeth two sandflats is (deu- < dau = two) + soft mutation + (traeth = beach, strand, sandflat) that is , Y Traeth Mawr and Y Traeth Bach

The village of Penrhyndeudraeth.was built in the second half of the nineteenth century by David Williams of Castelldeudraeth in nearby Minffordd. The short name for the village is Y Penrhyn. Y Penrhyn Uchaf (upper Penrhyn) was originally known as Y Cefn-coch (the red hill) , and the name is perpetuated in the name of the primary school Ysgol Cefn Coch.

The two sandflats are also referred to in the identifying tag of the village of Llanfihangel, to dsitinguish it from numerous other settlements called Llanfihangel. This is Llanfihangel y Traethau (the) Llanfihangel (which is by) the sandflats

(Llanfihangel church of Michael the Archangel)



 (delw 7410)

ETYMOLOGY: penrhyn deudraeth (the) headland (of) Deudraeth

(penrhyn = headland) + (Deudraeth)

http://www.flickr.com/photos/gwylan/2493612128/sizes/o/ Aber Dwyryd

http://www.geograph.org.uk/photo/1159427 Y Traeth Mawr

http://www.geograph.org.uk/photo/183606 Y Traeth Mawr

http://www.geograph.org.uk/photo/84815 Y Traeth Bach

http://www.geograph.org.uk/photo/364696 SH5638 Y Cei Balast

2 Y Traeth Mawr SH3567 beach at Abérffro (Ynys Môn)

http://www.geograph.org.uk/photo/1027638

ETYMOLOGY: the big beach / sandflat

(y = definite article) + (traeth = beach) + (mawr = big)

:_______________________________.

traethu TREI thi (verb)

1
declare

2
traethu barn ar (rywbeth) voice an opinion about (something)

:_______________________________.

trafaeliwr tra VEIL yur

1
spelling variant of trafeiliwr

:_______________________________.

trafal, trafals/trafeiliau TRA vals, tra VEIL ye (feminine noun)

1
(North) commercial salesmans round / route

y drafal = the commercial salesmans round

:_______________________________.

trafeiliwr, trafeilwyr tra VEIL yur, tra VEIL wir (masculine noun)

1
commercial salesman

:_______________________________.

trafferth, trafferthion TRA ferth, tra FERTH yon (feminine noun)

1
trouble

y drafferth = the trouble

trafferthion rhywiol sexual disfunction, sexual problems

2 gyda chryn drafferth with great difficulty

3 arbed i rywun y drafferth o wneud rhywbeth save somebody the trouble of doing something (save to somebody the trouble of doing something)

4 deddf arbed trafferth the law of least effort ((the) law (of) saving trouble)

5 mynd ir drafferth o (wneud rhywbeth) go to the trouble of (doing something)

:_______________________________.

traffig TRA fig (masculine noun)

1
traffic

:_______________________________.

traffordd, traffyrdd TRA fordh, TRA firdh (feminine noun)

1
(American: turnpike, freeway) (England: motorway)

y draffordd = the mororway

:_______________________________.

trafnidiaeth trav NID yeth (f)

1
transport

trafnidiaeth gyfannol integrated transport

trafnidiaeth gyhoeddus public transport

:_______________________________.

trafod TRA vod (verb)

1
discuss

cylch trafod discussion group

trafod syniadau discuss ideas, brainstorm

2 handle

Ni bydd mysyglog faen oi fynych drafod A rolling stone gathers no moss (it will not be mossy a stone from its frequent handling)

:_______________________________.

trafodion tra- vod -ion plural noun

1 transactions = a written account of what was discussed in a meeting

2 transactions, proceedings = volume or book of the papers read in a conference

3 trafodion cynhadledd conference proceedings

ETYMOLOGY: plural of the verbnoun trafod (= to discuss)

:_______________________________.

tragwydd TRA guidh (adj)

1
eternal

yn dragwydd eternally, for ever

Hebreaid 13:8 Iesu Grist, ddoe a heddiw yr un, ac yn dragywydd.

Hebrews 13:8 Jesus Christ the same yesterday, and today, and for ever

2 dragwydd always, eternally. There is soft mutation of an initial consonant in adverbial phrases, hence tragwydd > dragwydd

:_______________________________.

tragwyddoldeb tra-gui- dhol -deb masculine noun

1
eternity

am dragwyddoldeb for eternity, eternally

2 Bible y bryniau tragwyddoldeb the lasting hills

Genesis 49:26
Rhagorodd bendithion dy dad ar fendithion fy rhieni, hyd derfyn bryniau tragwyddoldeb: byddant ar ben Joseff, ac ar gorun yr hwn a neilltuwyd oddi wrth ei frodyr.

Genesis 49:26 The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.

Deuteronium 33:15 Ac â hyfrydwch pen mynyddoed y dwyrain, ac â hyfrydwch bryniau tragwyddoldeb

Deuteronomy 33.15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills

ETYMOLOGY: (tragwyddol = eternal) + (-deb = suffix for forming abstract nouns)

:_______________________________.

tragwyddolfyd tra-gui- dhol -vid masculine noun

1
eternity

y tu yma ir tragwyddolfyd this side of eternity, in our mortal existence

ETYMOLOGY: (tragwyddol = eternal) + soft mutation + (byd = world)

 :_______________________________.

tragwyddoli
tra-gui- dhô -li

(verb with an object)

1 perpetuate

ETYMOLOGY: (tragwyddol = eternal) + + (-i suffix for forming verbs)

:_______________________________.

trai TRAI (masculine noun)

1
low tide, ebb (of tide)

llanw a thrai ebb and flow (flow and ebb)

2 Mae hin drai ar y claf The patients life is ebbing away (it is low tide on the patient)

:_______________________________.

trais, treisiau TRAIS, TREIS-ye (masculine noun)

1
violence

2 di-drais non-violent, peaceful

gwrthsafiad di-drais passive resistance

3 pwylldrais brainwashing = the practice or technique of making someone believe that what is not true is true

(pwyll = mind) + soft mutation + (trais = violence, rape)

:_______________________________.

trallod tra -lhod masculine noun

PLURAL trallodion, trallodau tra- lhod -yon, tra- lho -de

1
tribulation, woes, distress, trouble, difficulties

mewn trallod in distress

teulu mewn trallod a family in distress

Mi glywis lais rhywun yn galw mewn trallod I heard the voice of someone in distress calling

dwyn trallod ar bring trouble on

ETYMOLOGY: (tra- = intensifying prefix) + (llawd - This element is the same as modern Welsh llawd = sows desire for a boar)

:_______________________________.

trallwng
tRA -lhung masculine noun

1
(place names) dirty pool, boggy spot, swamp, marsh

ETYMOLOGY: (tra intensifying prefix) + (llwng, variant of llwnc, stem of the verb llyncu = to swallow)

:_______________________________.

Y Trallwng ə TRA-lhung

1
(SN9629) parish in the district of Brycheiniog (county of Powys)

Former name: Trallwng Cynfyn (the meaning is
the place called Y Trallwng in Cynfyns territory rather than Cynfyns swamp)

(1961) population: 148, proportion of Welsh-speakers: 28%

(1971) population: 145, proportion of Welsh-speakers: 21%

2 (SJ2207) locality in the district of Maldwyn (county of Powys)

Local form: y Trallwm

Old name: Trallwng Llywelyn (the meaning is
the place called Y Trallwng in Llywelyns territory rather than Llywelyns swamp); also y Trallwng-coch

The town is the administrative centre of the district of Trefaldwyn / Maldwyn

The English name is:
Welshpool, or locally The Pool (a direct translation of the Welsh name)

Welshpool - probably not the Pool in Wales, to differentiate it from places in England called Pool e.g. Poole, a town on the south coast of England, but rather the Pool of the Welsh, from a nearby place called Pool inhabited by English people, although there is no record of this place.

There are other examples on the border with England where in one part of a district Welsh customs and laws prevail (Welshry), whereas in the other part English customs and laws prevail (Englishry) - Welsh Frankton and nearby English Frankton, Shropshire; Welsh Bicknor (Herefordshire) and nearby English Bicknor (Gloucestershire)

The pool / swamp of the name
possibly refers the pool below Powys Castle (Modern Place-names in Great Britain and Ireland, Adrian Room 1983)

2 (SS6996) locality in Abertawe

3 locality in the county of Rhondda Cynon Taf

4 street name in Llandeilo (county of Caerfyrddin)

5 village on the island of Môn

ETYMOLOGY: See the previous entry

:_______________________________.

tram tram masculine noun

PLURAL tramiau tram -ye

1
(USA: streetcar, trolley car) (Englandic: tram, tramcar) = vehicle on rails set into a road electrically driven or horse drawn

2 dram coaltram, tub; small vehicle for moving coal away from a coalface in a mine

3 tram ceffyl horse car, horse-drawn tram, tub; small vehicle for moving coal away from a coalface in a mine

ETYMOLOGY: English tram, taken from Low German c1500 with the sense of shaft of a cart

:_______________________________.

tramffordd tram -fordh feminine noun

PLURAL tramffyrdd tram -firdh

1
(USA: tramroad) (Englandic: tramway) small railway for moving stone in a quarry or coal in a mine, etc

y dramffordd the tramway / the tramroad

2 tramline, tramway, tramtracks = tracks on which a tram runs

3 tramline, tramway - a network of tramlines

map y dramffordd - map of the tramway network

4 tramline company, tramway company

ETYMOLOGY: translation of English tramway, tramroad (tram = tram) + (ffordd = way, road)

:_______________________________.

tramgwydd PLURAL tramgwyddau TRAM guidh, tram GUI dhe (masculine noun)

1
stumbling

maen trangwydd stumbling block

Eseia 8:13 ARGLWYDD y lluoedd ei hun a sancteiddiwch; a bydded efe yn ofn i chwi, a bydded efe yn arswyd i chwi: (8:14) Ac efe a fydd yn noddfa; ond yn faen tramgwydd ac yn graig rhwystr i ddau dy Israel, yn fagl ac yn rhwyd i breswylwyr Jerwsalem.

Isaiah 8:13 Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. (8:14) And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offense to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

2 offence, infringement of a rule

tramgwydd yn dwyn cosb o garchar imprisonable offence (offence carrying a punishment of prison)

:_______________________________.

tramor tra -mor adjective

1
overseas, foreign = outside the isle of Britain

2 y Swyddfa Dramor Foreign Office; (= USA: State Department); Ministry of the Exterior

y Weinyddiaeth Dramor The State Department (USA)

3 (South-east) gwyr tramor foreigners

4 rhywle tramor somewhere abroad, some foreign country

5 iaith dramor foreign language

6 gwlad dramor foreign country

7 arian tramor foreign currency

8 gohebydd tramor foreign correspondent

9 gwyliau tramor holidays abroad, foreign holidays

Mae mynd am wyliau tramor heb sticer GB ar eich pen ôl yn gofyn am drwbl... Yn Ffrainc mae dirwy ar ochr y ffordd o 600F (£75) am fod heb GB... (Cymro 22 05 1996)

Going on holidays abroad without a GB sticker (Great Britain) on the back of your car is asking for trouble... In France theres an on-the-spot fine (roadside fine) of 600F (£75) for not having a GB (sticker)...

10 hebog tramor
(Falco peregrinus) = peregrine falcon

ETYMOLOGY: (tra = across) + (mor = sea) < British *tros mari that is, across the sea, outside the island of Britain

Cornish: tramor (= foreign, of another country)

:_______________________________.

tramorwr tra- -rur masculine noun

PLURAL tramorwyr tra- mor -wir

1
foreigner, person fron outside Great Britain

ETYMOLOGY: (tramor (adjective) = foreign) + (-wr suffix = man)

:_______________________________.

tramwyaeth
tram- ui -eth feminine noun

1 coming and going, movement, traffic

ETYMOLOGY: (tramwy-, arrel de tramwy = go, move, travel ) + (-aeth suffix for forming nouns)

:_______________________________.

trannoeth TRA-noith, -oth (adv, m)

1
the following day

bore trannoeth the following morning

tan bore trannoeth
until the following morning

:_______________________________.

transh transh masculine noun

PLURAL transhus tran -shis

1
trench, ditch

2
transh is found in a number of place names in the south-east:

(1) Tŷn-y-transh ST0079 ((the) smallholding (by) the ditch) name of a farm in Llanharri (county of Rhondda Cynon Taf)

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=161494

(2) Y Transh SS8581 (the ditch) name of a farm in Stormy Down, county of Bro Morgannwg, by a track leading to the village of Trelales SS8879 (in the parish of Llandudwg Uchaf Tythegston).

(3) Y Transh (the ditch) SO2700 locality on the western edge of the town of Pont-y-pŵl (county of Torfaen)

Pen-transh place north of Y Transh

http://www.geograph.org.uk/photo/1011055 Heol Rufeinig, Pen-transh / Roman road, Pen-transh

(The Geograph British Isles project aims to collect geographically representative photographs and information for every square kilometre of Great Britain and Ireland…”)

(4) Coed y Transh ((the) wood (of) the ditch) by Llanfihangel y Fedw ST2485, county of Casnewydd

http://www.geograph.org.uk/photo/336479 Pont Rhymni, Llanfihangel y Fedw

ETYMOLOGY: English trench < Old French trenche (= something that has been cut) > trenchier (= to cut) < Latin truncâre (= to cut);

In modern French it is tranche (= slice of bread; cross section; portion, etc), tranchée (= trench), trancher (= to cut)

:_______________________________.

traphont TRAA-font feminine noun

PLURAL traphontydd tra-fon-tidh

1
viaduct = bridge which carries a road or railway across a valley

y draphont = the viaduct

traphont reilffordd, traphontydd rheilffordd railway viaduct

(traphont = viaduct) + soft mutation + (rheilffordd = railway, railroad)

traphont ddŵr trâ -font duur PLURAL traphontydd dŵr tra-fon-tidh duur aqueduct = bridge carrying a canal over a valley

(traphont = viaduct) + soft mutation + (dŵr = water)

http://www.geograph.org.uk/photo/845235 Traphont reilffordd ger Malltraeth (Ynys Môn), Railway viaduct near Malltraeth (Ynys Môn / Anglesey)

(The Geograph British Isles project aims to collect geographically representative photographs and information for every square kilometre of Great Britain and Ireland…”)

ETYMOLOGY: (tra- = intensifying prefix) + spirant mutation + (pont = bridge)

NOTE: Sometimes fforddbont is used for viaduct

:_______________________________.

tras, trasau TRAAS, TRA se (feminine noun)

1
(genealogy) lineage

y dras = the lineage

:_______________________________.

trasen tra -sen feminine noun

PLURAL tresys tre -sis

1 (South-west) trace, pulling strap of a horse

See tres

:_______________________________.

trásiedi, trasiedïau TRA she di, tra she DI e (feminine noun)

1
tragedy

y drásiedi = the tragedy

:_______________________________.

trasys tra -sis pl;;)

1 (South-west) plural of trasen trace, pulling strap of a horse

See tres

:_______________________________.

trath traath

1 southern form of traeth (= beach)

Usually spelt (less correctly trâth

See aa / traath

:_______________________________.

traul, treuliau TRAIL, TREIL-ye (feminine noun)

1
expense

y draul the expense

treiliau expenses

cael digon at eich treuliau cover your expenses

2 bwrwr draul estimate the cost, work out how much something will cost, count the cost

Sant Luc 14:28 Canys pwy ohonoch chwi âi fryd i ar adeiladu tw^r, nid eistedd yn gyntaf, a bwrwr draul, a oes ganddo ai gorffenno? 

Luke 14:28 For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?

Mae i ymfudiaeth fel i bob peth arall ddau wyneb, yr hagr ar teg y tywyll ar goleu. Bwriwch y draul. Ystyriwch y mater. Barnwch drosoch eich hunain. (Y Gwladgarwr, Aber-dâr. 19 Ebrill 1862)

Emigration like everything else has two sides to it (“has two faces”), the good one and the bad one (“the ugly and the fair”) the dark side and the bright side (“the dark and the light”). Work out the cost. Consider the matter. Judge for yourselves.


3 wear and tear

4 digestion

diffyg traul indigestion (lack (of) digestion)

:_______________________________.

trawfforch TRAU-forkh feminine noun

PLURAL trawffyrch TRAU-firkh

1
tuning fork, pitchfork

y drawfforch = the pitchfork

ETYMOLOGY: (traw = (Music) pitch) + (fforch = fork)

:_______________________________.

trawiad TRAU-yad masculine noun

PLURAL trawiadau trau-YAA-dai, -e

1
blow, hit

ar un trawiad at a stroke (= by a single action), then and there

A dyma
r landlord yn dyblu y rhent ar un trawiad

The landlord doubled the rent then and there

2 stroke = sudden loss of consciousness

trawiad gwres heat stroke

3 trawiad ar y galon heart attack;

cael trawiad ar y galon have a heart attack

A sudden occurrence of an uncontrollable condition

4 gwrthdrawiad collision

5 trawiad ar y galon
heart attack (a hit/ blow on the heart)

Mae ysmygu yn cynyddur perygl o gael trawiad ar y galon

Smoking increases the risk of having a heart attack

:_______________________________.

traws TRAUS (adjective)

1
crosswise, across

2 trosedd offence, crime (USA: offense)

(traws = across) + (-edd suffix for forming abstract nouns)

:_______________________________.

traws- TRAUS (prefix)

1
trans-, over, across

traws-Iwerydd trans-Atlantic

:_______________________________.

trawsblannu trau SPLA ni (verb)

1
transplant (organ, plant)

:_______________________________.

trawsffordd
traus -fordh (f)

PLURAL trawsffyrdd
tRAus- firdh

1 byway, byroad, back road, remote road

2 cutacross, a road which links two roads by cutting across a space between them

There is a road called Trawsffordd in Ystradgynlais a section of the B4599 which joins the A4067.

The name should surely be Y Drawsffordd, with the definite article.



(delw 7056) Gyrnosfa, Heol y Gorof, Heol Aberhonddu,
Trawsffordd, Heol Ynyscedwyn, Afon Tawe, Rhestr Glantawe

ETYMOLOGY: (traws = across, trans-) + (ffordd = road)

:_______________________________.

Trawsfynydd traus nidh (verb)

1
village in Gwynedd

http://www.geograph.org.uk/photo/534791 Capel Moreia

(The Geograph British Isles project aims to collect geographically representative photographs and information for every square kilometre of Great Britain and Ireland…”)

A similar name is Trás-os-Montes [tɾaz-uʒ-'mõtɨʃ] in northern Portugal (across the mountains)

ETYMOLOGY: (area) across (the) mountain (traws = across, trans-) + soft mutation + (mynydd = mountain)

:_______________________________.

trawslin
traus -lin masculine noun

PLURAL trawsliniau
traus- lin -ye

1 diagonal

ETYMOLOGY: (traws = across, trans-) + soft mutation + (llin = line)

:_______________________________.

trawslythreniad traus-ləth ren -yad

1
transliteration

Abbreviation: trsl.


ETYMOLOGY: (trawslythrenn- stem of trawslythrennu = transliterate) + (-i-ad abstract noun-forming suffix)

:_______________________________.

trawst, trawstiau TRAUST, TRAUST ye (masculine noun)

1
beam (of roof)

:_______________________________.

tre TREE (feminine noun)

1
See: tref TREEV = town

y dre = the town

:_______________________________.

Tre-boeth tre-boith feminine noun

1
(SS6596) locality in the county of Abertawe (Gorllewin Morgannwg)

Local form: Tre-booth

2 SJ4165 Handbridge; locality in the county of Cheshire, England; by Chester, south of the River Dyfrdwy



(delw 7408)

ETYMOLOGY: burnt trêv (tref = trêv, farmstead) + soft mutation + (poeth = burnt)

Burnt could refer either to the trêv or to the soil of the trêv

NOTE: In south Wales oe > o; thus, poeth > pooth

:_______________________________.

Trebor
TREE-bor (m)

1
Man's name. In fact, it is the name Robert written backwards. The first example of this is the bardic name of the poet Robert Williams of Llanrhychwyn, Gwynedd (1830-1877), which was Trebor Mai (
Trebor of the month of May), though in fact in origin it was the English phrase I am Robert reversed.

2 Trebor Lloyd Jones (1909-1979), author born in Y Bala, Gwynedd

:_______________________________.

Trecastell
tre-KA-stelh

1
place name

..a/
Trecastell Farm SH3370 in Ynys Mòn, near Y Berffro / Abérffraw

http://www.geograph.org.uk/gridref/SH3370 map

Porth Trecastell (the) cove (of) Trecastell (called Trecastell Bay by the English)

………………………

..b/
Trecastell SN8829 Village in Brycheiniog, Powys (called Trecastleby the English)

http://www.geograph.org.uk/photo/145862

………………………

..c/
Trecastell SO4506 Farm near Llangodan (county of Mynwy)

http://www.geograph.org.uk/gridref/SO4506 map

………………………

..d/
Trecastell Farm SH6178 near Llan-faes, Ynys Môn (spelt Tre-castell on the Ordnance Survey map)

http://www.geograph.org.uk/photo/416914 Trecastell

………………………

..e/
Trecastell ST0181 Farm near Llanhari (Rhondda Cynon Taf)

http://www.geograph.org.uk/photo/406565 Trecastell

Coed Trecastell woodland north-west of Trecastell (the) wood (by) Trecastell

ETYMOLOGY: (the) trêv / manor (by) the castletref y castell > trer castell > tre castell (loss of the linking definite article r)

(tref / tre = trêv) + (y / yr / r definite article) + (castell = castle)

:_______________________________.

trech treekh (adjective)

1
stronger

Trech metel na maint (it is) stronger bravery than size

mynd yn drech na (rhywun) to become too much for (someone) to cope with

Mae
r cyfan yn mynd yn drech na fi Its all getting to be too much for me

trechaf treisied, gwannaf gwaedded (qv)

deddf treched treisaf > treched
(qv)

trech dwy wrach nag un (qv)

trech gwlad nac arglwydd
(qv)

masculine noun

2 someone stronger, something stronger

cwrdd âch trech meet more than your match

:_______________________________.

trechaf TREE-khav adjective

1
strongest

2
(as a noun) the strongest one, the mightiest one

cael y trechaf ar get the better of (get the strongest on)

ETYMOLOGY: (trech = stronger) + (-af superlative adjective termination)

:_______________________________.



trechaf treisied, gwannaf gwaedded TREE-kha TREI-shed, GWA-na GWEI-dhed

1
survival of the fittest, might is right, dog eat dog

ETYMOLOGY: let (the) strongest oppress, let (the) weakest shout

   (trechaf = strongest)

+ (treisio = to oppress; -ed third person singular imperative ending),

+ (gwannaf = weakest)

+ (gwaeddu, gwaedd- = to shout; -ed third person singular imperative ending)

NOTE: Often only the first part used of the saying is used: Trechaf treised, the rest being understood.

A variant is Trechaf treisied, gwannaf gwichied let (the) weakest squeak (gwichian, gwichi- = to squeak; -ed third person singular imperative ending)

:_______________________________.

treched TREE-khed verb

1
it may oppress

y ddeddf treched treisaf the law of the jungle, survival of the fittest, might is right, dog eat dog (the law (of) (the) strongest) may oppress)

:_______________________________.

trech dwy wrach nag un treekh dui wraakh nag iin

1
two heads are better than one

ETYMOLOGY: (it is) stronger two witches than one

(trech = stronger) + (dwy two, feminine form) + soft mutation + (gwrach = witch) + (nag = than, form of na before a vowel) + (un = one)

:_______________________________.

trech gwlad nac arglwydd treekh gwlAAd naag AR-gluidh

1
tyranny doesnt last

ETYMOLOGY: (it is) stronger a country than a lord; the power of the populace is greater than that of a lord ruling over them

(trech = stronger) + (gwlad = country) + (nac = than, form of na before a vowel) + (arglwydd = lord)

:_______________________________.

Tredelerch
tRe-DEE-leRkh

1
former village in Mynwy, now a district of Caer-dydd

The English name is Rumney, which led some to mistakenly believe that the Welsh name was Rhymni, and indeed it so appeared on bilingual signs in the city. The village was on the eastern bank of the Rhymni river, but Rhymni is a town (spelt Rhymney in English) in the uplands of the county of Caerffili (originally it was within the county of Mynwy) near the source of the river.

The name Tredelerch was quite unknown, even to the city
s Welsh speakers, but it has made a reappearance on signs and in the name Parc Tredelerch ST2178 for a new park at Lamby, south of Tredelerch

http://www.geograph.org.uk/photo/48379
Parc Tredelerch

:_______________________________.

Tre-din
‹tre- diin

1 mynd i Dre-din (company) go bankrupt, go up the spout, go down the river, collapse

ETYMOLOGY: village (of the) ass / arse

(tref / tre = farm in place names, town) + soft mutation + (tin = bottom, American: ass, Englandic: arse)

:_______________________________.

tref treev feminine noun

PLURAL trefi trê -vi›

Colloquial form: tre tree

y dref / y dre = the town

1 town

tref gaerog walled town

2 place names farmstead

3
recent place names town (e.g. Treforus)

4
some towns are identified in some contexts with the name of some prominent resident

Tref Glyn-dŵr ((the) town (of) Glyndwr) = Machynlleth, where Owain Glyn Dwr established a parliament in the year 1406

Tref Daniel Owen ((the) town (of) Daniel Owen) = Yr Wyddgrug, after the towns famed novelist (1836-1895)

5
an example of a town identified by the nickname of its residents is Caernarfon (Gwynedd) -

Trer Cofis (town of the coves’”) The word cofi (= bloke, fellow) is from English cove (= bloke, fellow), with the addition of the Welsh diminutive suffix -i. From its association with the town it has come to mean also inhabitant of Caernarfon. According to Websters Dictionary, cove is said to be from Romany kova (= creature)

6
some towns are identified with the name of some well-known characteristic

Trer Sosban nickname for Llanelli (the town of the saucepan in allusion to the song Sosban Fach’ – little saucepan, related to the the tinplate works in this town)

7 Yr Ucheldref / Yr Ucheldre (qv) the high trêv / farmstead Place name (occurs as a farm name and a street name)

(uchel = high ) + soft mutation + (tref = trêv / farmstead)

8 coetref
(coetre) koi-trev, koi-tre

PLURAL coetrefi koi-tRee-vi

trêv / farmstead in a wood, trêv / farmstead by a wood

(coed = wood, trees) + soft mutation + (tref = trêv, farmstead = hedge) > coed-dref > coetref (the sequence d-d > t)

In place names as coetre, which in the
a-zones (north-west and south-east) becomes coetra

9 cytref conurbation

cytref < cyd-dref (cyd- prefix = together) + soft mutation + (tref = town)

10 tref enedigol (rhywun) the town which is the birthplace of (someone), the town where (someone) was born

Abergele – tref enedigol Emrys ap Iwan Abergele – the birthplace of Emrys ap Iwan

11 tref + a river name

Most seem to be late forms, with tref or tre meaning ‘village / town’ in most cases

Trecynon
[tre-KƏ-non] [trɛˡkənɔn] (“the village on the Cynon river”) (from mid-1800s)

Trefalun
[tre-VAA-lin] [trɛˡvɑˑlɪn] farmstead on the river Alun (a translation of an English name)

Trefenai
[tre-VEE -nai] [trɛˡveˑnaɪ] (“the village on the Menai Strait”) (Street name, Brynsiencyn, Ynys Môn)

Trefechan
[tre-VEE-khan] [trɛˡveˑxan] (housing estate in Merthyrtudful) Rather than ‘little town’ this would seem to be “town / housing estate (by) (the) (Taf) Fechan river”. If it were ‘little town / village / estate’ maybe Y Drefechan would be expected (y = definite article) + soft mutation + (tre = town, < tref) + soft mutation + (bechan, feminine form of bychan = small). Taf Fechan [taav VEE-khan] [tɑːv ˡveˑxan] is (Taf, river name, feminine) + soft mutation + (bechan, feminine form of bychan = small).

Trefynwy
[tre-VƏ-nui] [trɛˡvənʊɪ] Monmouth (“the town on the river Mynwy / Monnow”)

Trelái
[tre-LAI] [trɛˡl] (“the village on the Elái or Lai river”)

Treorci
[tre-OR-ki] [trɛˡ ɔrkɪ] (“the village on the Gorci stream”)

12
tref anghyfannedd ghost town (“uninhabited town”)

:_______________________________.

Trefaldwyn tre VALD win

1
town in the county of Powys. English name:Montgomery

2 Equivalent to Sir Drefaldwyn county of Trefaldwyn / Montgomeryshire

Abbreviation Trefn. = Trefaldwyn, county of Trefaldwyn

:_______________________________.

Trefalun trev-AA-lin

1
a hall SJ3656 (Trevalyn Hall) in Wrecsam county

http://www.geograph.org.uk/photo/219429 Trefalun

ETYMOLOGY: trêv (by) (Afon) Alun / (the river) Alun)

(tref / tre = trêv, farm) + (Alun)

:_______________________________.

Tref Daniel Owen treev dan-yel ou-en feminine noun

1
((the) town (of) Daniel Owen). A by-name for Yr Wyddgrug. See tref

:_______________________________.

Trefenai
tre-VEE-nai

1
street name in Brynsiencyn (county of Ynys Môn)

ETYMOLOGY: (the) village (by) (the) Menai” – Menai is a strait between the island of Môn and the rest of Wales

(tref = trêv, farmstead; town) + soft mutation + (Menai)

:_______________________________.

Trefesgob trev-E-skob feminine noun

1
SO3288 Bishops Castle, Shropshire



(delw 7089)

http://www.geograph.org.uk/photo/38232

ETYMOLOGY: tref yr esgob ((the) town (of) the bishop).

Egwin Shakehead, an Anglian landowner here in pre-Norman times, gave part of his lands to the Bishop of Hereford after being cured of the palsy through a miracle at the tomb of Ethelbert in Hereford Cathedral. A subsequent Bishop of Hereford built a castle here.

:_______________________________.

Tref Glyn-dŵr treev glin duur feminine noun

1
((the) town (of) Glyn-dŵr). A by-name for Machynlleth. See tref

:_______________________________.

trefi TREE-vi (plural noun)

(PLURAL form)

See: tref / tre TREEV, TREE = town

:_______________________________.

treflan
tRev -lan feminine noun

PLURAL treflannau ‹trev- lA -ne›

1 village; small town, townlet

mewn treflan fechan yn Sir Gaerfyrddin in a small town in the county of Caerfyrddin

2 Treflan street name in

..a/ Aberdyfi (county of Gwynedd)

..b/ Bangor (county of Gwynedd)

..c/ Llansantffráid ym Mechain (district of Maldwyn, county of Powys)

..d/ Y Ffôr (county of Gwynedd)

3 y dreflan
the village (y = definite article) + soft mutation + (treflan = village)

Dreflan is a street name in

..a/ Cwmgïedd, Ystradgynlais (district of Brycheiniog, county of Powys)

..b/ Rhosgadfan (county of Gwynedd)

..c/ Yr Wyddgrug (county of Y Fflint) This one would seem to be in commemoration of the novel Y Dreflan written in 1881 by the novelist from this town, Daniel Owen (1836-95)


ETYMOLOGY: (tref = trêv, farmstead; town) + soft mutation + (llan = enclosure)

:_______________________________.

trefn (trefen), trefnau TREE ven, TREV-ne (feminine noun)

1
arrangement; order, state of being tidy

y drefn = the order

cadw trefn gaeth ar strictly control

2 dodrefnyn (= piece of furniture), plural dodrefn (= furniture). In older Welsh dodrefn meant room < dy-o-drefn (do prefix = to) + soft mutation + (go / gwo prefix = under) + soft mutation + (trefn = order)

3 dod i drefn settle down, get back to normal, (come to order)

Mae pethau wedi dod i drefn Things are back to normal, Things have settled down (after a mishap, disruption, war, etc)

Yr oedd pethau heb ddyfod i drefn eto ar ol y rhyfel

Things hadn
t got back to normal yet after the war

4 rhoi pethau yn eu trefn sort things out, put things in order (put things in their order)

5 cyfundrefn system, organisation (cyfun = joint ) + soft mutation + ( trefn = order)

y gyfundrefn nerfol the nervous system

y gyfundrefn heulol the solar system

Cyfundrefn y Cenhedloedd Unedig (CCU) United Nations Organisation (UNO)

6 claddu dan yr hen drefn eat heartily (bury under / according to the old system)

7 yn nhrefn amser with the passage of time, over time (in (the) order (of) time)

:_______________________________.

Trefn.

1
abbreviation = Trefaldwyn

Equivalent to Sir Drefaldwyn county of Trefaldwyn / Montgomeryshire

:_______________________________.

Trefnannau
‹trev-NA-nai, -e› (f)

1 village SJ2015 in Powys (as Trefnanney on the Ordnance Survey map).

Slightly to the north-west there is a farm of the same name (Trefnanney Fm on the Ordnance Survey map).

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=283874 map

To the north-east, above Y Sarnau, there is Tref-nannau Bank SJ2315

Query: ?Cefn Trefnannau in Welsh

ETYMOLOGY: tref y nannau (the) trêv (of) (the) streams

(tref = trêv, farmstead) + (y definite article) + (nannau a plural form of nant = stream)

The usual plural of nant nowadays in nentydd

:_______________________________.

trefniad, trefniadau
‹TREVN-yad, trevn-YAA-dai, -e› (masculine noun)

1 arrangement

2 Trwy drefniad yn unigBy appointment only

:_______________________________.

trefnu
‹TREV ni› (verb)

1 organise, arrange

ETYMOLOGY: (trefn = order) + (-u verb suffix)

:_______________________________.

trefnwr, trefnwyr TREV nur, TREVN wir (masculine noun)

1
organiser

ETYMOLOGY: (trefn-, stem of the verb trefnu =  to organise, to  order) + (-wr noun suffix, denoting an agent, from gŵr = man)

:_______________________________.

trefnwr angladdau TREV nur an GLA dhe (masculine noun)

1
funeral director, undertaker

:_______________________________.

trefnydd, trefnyddion TREV nidh, trev NƏDH yon (masculine noun)

1
methodist

Trefnyddion Calfinaidd Calvanistic Methodists (mainly 1800s)

Nowadays Methodistiaid Calfinaidd

The abbreviation is T.C., to be seen in this photo of Tarsus, an abandoned chapel in Y Penrhyn SH8517, Gwynedd

http://www.geograph.org.uk/photo/506353

ETYMOLOGY: (trefn-, stem of the verb trefnu =  to organise, to  order) + (-ydd noun suffix, denoting an agent)

:_______________________________.

Trefonnen tre-VO-nen feminine noun

1
SJ2526 locality 4km south-west of Croesoswallt (Oswestry), England

2 ST3483 locality in the county of Casnewydd. English name: Nash

Coleg Trydyddol Gwent, Campws Trefonnen, Heol Trefonnen, Casnewydd NP19 4TS

Gwent Tertiary College, Newport Nash Campus, Nash Road, Newport NP19 4TS

ETYMOLOGY: the trêv of the ash tree (tref = trêv, farmstead) + (onnen = ash tree)

:_______________________________.

Trefonwys
‹tre-VOO-nuis ›

1 street name in Bangor

http://www.geograph.org.uk/photo/383548 Trefonwys

ETYMOLOGY: Apparently ((the) town (of) (the) people-from-Môn)

(tre = town) + soft mutation + (Monwys = inhabitants-of-Môn )

:_______________________________.

Trefor TREE vor (feminine noun)

1
place-name (big trêv, big farmstead)

2
mans name (anglicised as Trevor)

:_______________________________.

Treforus [tre-VOO-ris]

1
village SS6598 in the county of Abertawe. English name: Morriston

http://www.geograph.org.uk/photo/32251

Local name: Dreforis

NOTE: p. 445, Y Treigladau a’u Cystrawen, T. J. Morgan, 1952; the soft mutation is explained as being the result of the name’s frequent occurrence in speech after the prepositions i (= to) and o (= from), and the soft-mutated form came to be regarded as the radical form

Treforus / Treforis > Dreforis, i Dreforis (= to Treforus), o Dreforis (= from Treforus)

(The spelling with i to represent the local pronunciation removes any ambiguity, since althought i and u are both pronounced as i in the south, in the north they are still two separate vowels with different pronunciations)

NOTE: Also spelt Treforys. This is the spelling of the Welsh name of the Ordnance Survey map.


:_______________________________.

trefwr
TREE -vur masculine noun

PLURAL trefwyr
TREV-wir

1
town-dweller, townsman

trefwyr townspeople, townsfolk, town-dwellers

trefwyr Dyffryn Tywi the people of the towns in the valley of the river Tywi

ETYMOLOGY: (tref = town) + (-wr suffix = man)

:_______________________________.

Tref y Caerau
treev ə KEI rai -e› f

1 reshaping of the name Trer Ceiri (Tref y Ceiri) ((the) trêv or farmstead (of) the giants) near Llithfaen in Gwynedd.

Y Brython (= the Briton, the Welshman), 1859, pages 428-9


Cilmin Droettu - Yr oedd Cilmin yn cyfaneddu ym mysg ellyllon a gwŷr cyfarwydd... Daeth ryw dro ar ddamwain yn gyfeillgar ag un o'r rhai olaf hyn. Gwyddai y cyfarwydd holl ddirgel gyfrinion anian yn drwyadl oddi gerth un... hysbyswyd ef gan ei frodyr cyfarwydd, fod y cyfryw gyfrin wedi ei ysgrifo ar blagawd teg, gan ryw law heb fod yn eiddo dyn, yng nghudd ger llaw coryn un o binaclau pigfain yr Eifl, a bod yno ellyll cuchiog yn ei wylio... Cilmin, yr hwn ni wybuasai erioed pa beth oedd ofn, a ebrwydd gynnygiodd ei wasanaeth, i wneud cais am y trysor... Ymaith â Chilmin tua Mynydd y Gefeilliaid Mawr (dyma enw arall ar yr Eifl), ac ar ôl brwd deithio am hir amser, daeth o'r diwedd at Nant Gwrtheyrn, yr hwn gwm sydd wedi ei furiaw o gwmpas â wal ddiadlam o greigiau ysgrynyglyd... Ymgripiodd o'r Nant, a dyfod a wnaeth nes y cyrhaeddodd Dre'r Ceiri, neu Dref y Caerau, cadarnle milwraidd ar goryn y big bellaf oddi wrth y môr o'r tri mynydd. Yr oedd pob
ysgafell a chafell a chell yn y fan, y pryd yr aeth Cilmin yno, yn cael eu cyfaneddu gan ellyllon, a phob un o'r ellyllon yn barod ar yr awgrym lleiaf i ddyfod allan i amddiffyn iawnderau eu prif lywydd, yr hwn a drefai ar gopa'r graig uwch eu penau; a mawr y dinystr a'r direidi a fynych gyflawnid ganddynt ar hyd a lled y wlad... Ger llaw hefyd, yn Moel Carn y Wrach, yr arosai Cawres... ar yr adeg yr oedd Cilmin yn cyflawni ei gampwaith rhyfygus yr oedd y Gawres yn dyfod â llonaid ei ffedog o geryg... gan fwriadu ei gwynias boethi yn nhân ufelfar yr ellyll, a'u taflu wedyn yn do difaol i'r meusydd cyfagos. Pan ganfu hi Cilmin yn dyfod mor ffwdanllyd, dychrynu a wnaeth, a gollwng y geryg i lawr ar lethr y Foel a enwyd, ac y maent yno fyth, a gelwir hwy Barclodaid y Gawres. Ar ôl hyn bu byd chwith rhwng y Gawres, Yr Ellyll a Chilmin.

TRANSLATION: Cilmin Droetu (Cilmin of the black foot). Cilmin lived among elves and men of knowledge - by chance he once became friendly with one of the latter. The man of knowledge knew all the hidden secrets of nature thoroughly except for one... he was informed by his fellow men of knowledge, that this secret was written on a fair parchment, by a hand which was not human, hidden near the peak of one of the tapering pinnacles of the Eifl, and there angry elves watched over it... Cilmin, who had never known the meaning of fear, quickly offered his service, to attempt to obtain the treasure... Off went Cilmin towards Mynydd y Gefeilliaid Mawr (the mountain of the big twins) - that is another name for the Eifl - and after travelling zealously for a long time, he at last came to Nant Gwrthéyrn, which valley is walled around with a wall of sharp rocks which once crossed over there is no return. He crept up from the Nant, and came until he reached Tre'r Ceiri ('hamlet of the giants') or Tref y Caerau ('hamlet of the earthworks / walls'), a military stronghold on the top of the peak of the three mountains furthest from the sea. Each ledge and nook and cranny in the place, when Cilmin went there, was occupied by elves, and each elf was ready at the least indication to come out to defend the rights of their main leader, who lived on the top of the rock above their heads; and great was the destruction and mischief often done by them the length and breadth of the contry... Nearby too, in Moel Carn y Wrach ('bare top of the crag of the witch') there lived a Giantess... at the time Cilmin was carrying out his daring deed the Giantess was coming with her apron full of stones... intendung to make them white hot in the (?unknown word - 'ufelfar') fire of the elves, and throw them afterwards as a destructive covering into the neighbouring fields. When she saw Cilmin coming towards her in such a bustle, she took fright, and dropped the stones down on the slope of the Moel mountain earlier mentioned, and there they are to this day, and they are called Barclodaid y Gawres (the apronful of the giantess). After this things were bad between the Giantess, the Elves and Cilmin.

ETYM
OLOGY: ((the) trêv / farmstead / hamlet (of) the walls / earthworks / hillforts)

(tref = trêv / farmstead / hamlet) + (y = the) + (caerau = walls / earthworks / hillforts, plural of caer).

:_______________________________.

Trefycernyw
treev-ə-KER-niu

1
(SO3141) locality in Gwent-in-England, in the English county of Hereford, 9km east of Y Gelligandryll (Powys)

Also: Llan Trefycernyw

English name: Dorstone

ETYMOLOGY: (tref = trêv, farmstead) + (y = definite article) + (cernyw = ??)

:_______________________________.

Tref-y-clawdd
treev ə KLAUDH

1
See Trefýclo

:_______________________________.

Trefyclo /
Trefýclotre- və -klo

1
(SO2872) locality in the district of Maesyfed (county of Powys); original name: Tref-y-clawdd

English name: Knighton

2
a parish at this place


ETYMOLOGY:

..1/ Tref-y-cláwdd
the trêv / farmstead of the dyke (it is situated on Clawdd Offa (Offas Dyke), a boundary ditch between Wales and England)

..2/ Tref-y-cláw (loss of a final
dd, seen in other words in Welsh e.g. Dewi (= David), in older Welsh Dewydd, Ebwy (river name), in older Welsh Ebwydd

..3/ Trefýclaw accent shift
another example where the accent shifts to the definite article Penýberth (county of Gwynedd) < Pen-y-bérth

..4/ Trefýclo reduction of the diphthong
au > o in the final syllable, a general characteristic of Welsh (athro = teacher < athraw, croeso = welcome < croesaw)

:_______________________________.

Trefynwy
tre- vən -ui

1
Monmouth, town in the borderland at the point where the river Mynwy (Monnow) flows into the river Gwy

ETYMOLOGY: ((the) town (of) (the river) Mynwy, town on the banks of the Mynwy)

The Welsh name is rather unusual, with tref and the name of a river (or at least tre, the form generally used for centuries, though literary Welsh conserves the historical form with a final f [v] ). That is, if Trefynwy represents Tre Fynwy, rather than Tref Fynwy.

Other instances of tref + river name (though they might be late names)

Trefalun a hall in Wrecsam by Afon Alun / the river Alun

Treorci in the Rhondda valley has (tre) + (Orci name of a local stream) however.

(Trecynon by Afon Cynon / the river Cynon in the county of Rhondda Cynon Taf is a nineteenth century coining)

It seems that the English name Monmouth (i.e. Monnow-mouth) is a translation of the former Welsh name, Abermynwy.

English 'mouth' is used for places where a river flows into the sea (Teignmouth, Dartmouth, Bournemouth, etc in England) The use of English mouth in inland place names, meaning a stream confluence, is highly unusual, suggesting that the name Monmouth is a translation of the Welsh name.

When inland, the element aber means confluence, and it is followed by the name of the affluent which falls into a larger stream or river.

Aber Mynwy ((the) confluence (of) (the) Mynwy (river) (and the Gwy river)).

:_______________________________.

Tre-grug tre GRIIG (feminine noun)

1
division (cwmwd, kúmmud) of the cantref (kántrev) (medieval administrative unit) of Gwent Is Coed, South-east Wales



(delw 7383)


ETYMOLOGY: tref y grug heather farmstead, (the) farmstead (of) the heather, (tref / tre = trêv, manor, farmstead) + (y definite article) mutation + (grug = heather).

:_______________________________.

Tre-gwyr tre GUIR (feminine noun)

1
The Welsh name for Gowerton

ETYMOLOGY: (tre = town, -ton) + (Gŵyr = Gower)

As with many late names with tre, no soft mutation follows, though in older Welsh the soft mutation always occurred, as can be seen from the multitude of place names with tre / tref.

Had the soft mutation been present, the name would have been *Tre-ŵyr.

Gŵyr was the name of the old kúmmud here, and Gowerton was in the centre of it. Half the kúmmud was the peninsula known as Penrhyn Gŵyr (the) peninsula (of the kúmmud of) Gŵyr, in English, The Gower Peninsula, or simply The Gower.

Gowerton was the name of the railway station. Probably rather than a historical reference to the kúmmud, Gower was used in the sense of the peninsula, and the station was to be the gateway to the Gower coast.

:_______________________________.

Trehafod tree- HAA-vod

1
Village ST0491 on the banks of the west bank of the river Rhondda south of Y Porth and north of Pont-y-pridd.

http://www.geograph.org.uk/photo/638535 map

ETYMOLOGY: hafod town / village / place (tre < tref = trêv, but used in nineteenth-century names as town, a group of dwellings near a works or mine) + (Hafod)

On the 1847 Tithe Apportionment Map in the area where Trehafod stands today there were three farms called Hafod - Hafod Uchaf (= upper), Hafod Genol (= middle) and Hafod Fawr (= great)

Hafod (qv) = summer place, summer pasture, summer farm, summer farmhouse

:_______________________________.

Trehwbwb tree- hu -bub

1
In Llwyneliddon / St. Lythans ST1172 (county of Bro Morgannwg) there is Trehwbwb (tre = village), which in 1762 was Tir Wbwb (the loss of h is typical of south-eastern Welsh)

http://www.geograph.org.uk/photo/373477 Llwyneliddon map

ETYMOLOGY: tre hwbwb < tir hwbwb (= disputed land)

(tir = land) + (hwbwb = hubbub, dispute)

Welsh hwbwb < English hubbub, probably from an Irish word.

In Scottish (Gaelic) there is ubub!, an expression of contempt

:_______________________________.

treiddio TREIDH yo (verb)

1
penetrate

2 didraidd opaque

(di-, negative prefix) + soft mutation + (traidd, root of treiddio = penetrate)

lliw didraidd opaque colour

gwydr didraidd
opaque glass

:_______________________________.

treigl TREI gil masculine noun

1 rolling

trac treigl caterpillar track, caterpillar tread (track (of) rolling)

:_______________________________.

treiglo TREI glo (verb)

1
(Welsh grammar) mutate a consonant

2 roll

Carreg a dreigla ni fwsogla A rolling stone gathers no moss, somebody who moves from place to place will have few possessions or responsibilities ("(it is) (a) stone which rolls, (it) does not gather moss")

:_______________________________.

..1 treio TREI o, TRI o (verb)

1
ebb

2 Mae bywyd y claf yn treio The patients life is ebbing away

ETYMOLOGY: (trei- < trai = ebb tide) + (-o verb suffix)

:_______________________________.

..2 treio TREI o, TRI o (verb)

1
try

ETYMOLOGY: (trei- < English to try) + (-o verb suffix)

:_______________________________.

treisiad trei-shad feminine noun

PLURAL treisiedi, treisiaid trei-shê-di, trei-shed

South Wales

1 heifer

NOTE: col.loquial forms: trisiad (= trishad), trisad, treisiad (= treishad), treisad

South-east: trisheti < tresiedi (plural)

Godre Ceredigion treisien (= treishen)

ETYMOLOGY: ??

:_______________________________.

treisiad trei-shad masculine noun

PLURAL treisiadau treis--de

1 violence, attack

2 rape

treisiad merch rape of a girl

:_______________________________.

treisio TREI sho (verb)

1
rape, violate

2 vanquish, overcome, conquer, oppress, subjugate

treisio gwlad dan eich troed subjugate and trample under foot a country (vanquish a country under you feet)

Os treisiodd y gelyn fy ngwlad dan ei draed

Mae heniaith y Cymry mor fyw ag erioed

(Welsh national anthem) If the enemy subjugated my country under his feet

The old language of the Welsh people is as alive as ever

3 pwylldreisio brainwash

(pwylldreis- stem of pwylldreisio = to brainwash) + (-i-o verb-forming suffix)

(pwyll = mind) + soft mutation + (trais = violence, rape)

pwylldreisiad brainwashing = an application of methods to make someone believe that what is not true is true

(pwylldreis- stem of pwylldreisio = to brainwash) (-i-ad noun-forming suffix)

eich treisio
ch hun yn ormod o lawr work far too much (to subjugate yourself far too much)

:_______________________________.

Trelew (Tre-lew) tre-leu feminine noun

1
locality in Dyffryn Camwy, Patagonia

2 Trelew tre lwyd, digon o faw a dim bwyd local saying - Trelew (a) grey town, plenty of mud and no food (Y Cymro 28 10 2000)

ETYMOLOGY: town (of) Llew (tre = town) + soft mutation + (Llew). Named after one of the first pioneers, Lewis Jones (1836-1904).

The name Lewis, of Norman origin, is a old-established replacement for the native name Llywelyn, of which a variant is Llewelyn that is, e in the first syllable instead of ə, the neutral vowel.

The short form from this variant is Llew, which (coincidentally) is the same word as lion.

Llew was used in Cymricised names for Lewis as in the case of

(1) Lewis Davies Jones (1851-1928) (Llew Tegid), a folk-song collector and lyric-writer for folk tunes who came from Y Bala (hence Tegid, since the town is situated by the lake known as Llyn Tegid); and

(2) Lewis William Lewis (1831-1901) (Llew Llwyfo) a poet and novelist from Pen-sarn, Llanwenllwyfo, county of Ynys Môn.

NOTE: If the name Trelew were to be spelt in accordance with present place-name spelling rules, it would be Tre-lew (an accented monosyllable at the end of a name is preceded by a hyphen).

:_______________________________.

Trellywelyn [tre-lhə-WEE-lin] [trɛɬəˡweˑlɪn]

1 an administrative and electoral ward in Y Rhyl (Conwy) (spelt as
Trellewellyn). Also a road here Trellewelyn Road (in this street name it is spelt correctly, with one l, unlike the name of the ward), which in Welsh would be Ffordd Trellewelyn, and Trellewelyn Close, which in Welsh would be Clōs Trellewelyn.

ETYMOLOGY: tre Llywelyn (the) town (of) Llewelyn (tre = town) + (Llewelyn)

No details to hand of its origin, but it must be a recent name as there is no soft mutation of Llywelyn after tre (Trelywelyn would be expected).

See SOFT MUTATION, listed as an entry in the S section of this dictionary,

:_______________________________.

trem TREM (f)

PLURAL tremion, tremiau

1 view

Common in the names of houses and streets

Tremarfon (view of Arfon), street name in Llan-rŵst

2 look, gaze, of ones eyes

trem eich llygaid the look in one's eyes

a thipyn o ofn yn nhrem ei lygaid and a bit of fear in his eyes (in the look of his eyes)

3 viewpoint

Tremion (1990s) title of a comment column in the weekly Y Cymro

ETYMOLOGY: trem < drem < British < Celtic, from the root *derk (= to see), from which drych (= mirror) , edrych (= to look)

Breton has dremm (= face; look, aspect; surface)

:_______________________________.

Tremafon trem â-von

1
view (of the) river, river view

..1/ house name

..2/ street name

..a) Yr Wyddgrug, county of Y Fflint (Trem Afon)

..b) Penparcau, Aberystwyth, county of Ceredigion (Tremafon)

ETYMOLOGY: trem yr afon (trem = view) + (yr = definite article) + (afon = river). The linking definite article is often omitted in place names

NOTE: Less correctly with the elements separated Trem Afon

:_______________________________.

Tremarfon trem-AR-von

1
view (of the district of) Arfon

Street name in Llan-rŵst

(trem = view) + (Arfon = district name).

:_______________________________.

Tremangell trem- a -nghelh

1 street name in Aberangell (SH8410) in the district of Meirionnydd (county of Gwynedd) (the name is spelt as one word Tremangell)

ETYMOLOGY: trem Angell” “(the) view (of the river) Angell

(trem = view) + (Angell = river name).

:_______________________________.

Tremffrancon trem frang -kon

1
name of a street in Bangor (in the county of Gwynedd)

ETYMOLOGY: (view (of) (Nant) Ffrancon) (trem = view) + (Ffrancon)

(Nant Ffrancon SH6363 - part of the valley of the Ogwen between Bethesda and Llyn Ogwen)

:_______________________________.

tremle, tremleoedd TREM le, trem LEE oidh -odh (masculine noun)

1
view, lookout place

2 Tremle Locality SN4435 south of Pencader (Caerfyrddin)

http://www.geograph.org.uk/photo/860931

ETYMOLOGY: (trem = view) + soft mutation + (lle = place)

:_______________________________.

Tremorfa tre- mor -va

1 a district of Caer-dydd

ETYMOLOGY: A twentieth-century coining: trer morfa (the) town (of) the sea-fen

(tre = town) + (r definite article) + (morfa = sea-fen)

The linking definite article is often omitted in place names: trer > tre

:_______________________________.

Trem-y-don trem ə don

1
view (of) the sea, sea view

..1/ house name

..2/ street name

....a) Llysfaen, Baecolwyn (SH8678), county of Dinbych

....b) Y Barri, county of Bro Morgannwg

ETYMOLOGY: (trem = view) + (y = definite article) + soft mutation + (ton = wave, sea)

NOTE: Less correctly, as a habitative name, with the elements separated Trem y Don

:_______________________________.

Tremyforyd trem-ə-VOO-rid

1
view (of) Y Foryd

Street name in Baecinmel (county of Dinbych) (Trem y Foryd)

ETYMOLOGY: (trem = view) + (Y Foryd).

Moryd means estuary.

Y Foryd (SH9980) is the place between Abergele (county of Conwy) and Y Rhyl (county of Dinbych) where the river Clwyd flows into the sea

NOTE: Less correctly, as a habitative name,  with the elements separated Trem y Foryd

:_______________________________.

Tremygardden trem ə gar-dhen

1 (the) view (of) Y Gardden

A street name in Pen-y-cae (county of Wrecsam) (spelt with the elements separated Trem Y Gardden )

ETYMOLOGY: (trem = view) + (Y Gardden = the fort < cardden).

NOTE: Less correctly, as a habitative name,  with the elements separated: Trem y Gardden

:_______________________________.

Tremymoelwyn trem-ər-MOIL-win

1 Street name

Penrhyndeudraeth, county of Gwynedd (Trem y Moelwyn)

Llan Ffestiniog county of Gwynedd (Trem y Moelwyn)

Tanygrisiau, county of Gwynedd (Trem y Moelwyn)

ETYMOLOGY: view of Y Moelwyn, Moelwyn view (trem = view) + (Y Moelwyn = name of a mountain, literally the bare white (hill))

:_______________________________.

Trem-y-môr trem ə moor

1
view of the sea, sea view

..1/ house name

Gilfachreda, Y Ceinewydd, Ceredigion (“Trem y Môr”)

Y Sarn-bach, Aber-soch, Gwynedd (“Trem-Y-Môr”)

Llanberis, Conwy (“Trem y Môr”)

Llanfair, Harlech (“Trem y Môr”)

..2/ a street name in a number of places

....a) Abergele, county of Dinbych

....b) Aber-gwaun, county of Penfro

....c) Bracla, county of Pen-y-bont ar Ogwr

....d) Llanmorlais, county of Abertawe

....e) Rhosneigr, county of Môn

....f) Tyn-y-gongl, county of Môn

ETYMOLOGY: (trem = view) + (y = definite article) + (môr = sea)

:_______________________________.

Tremymynydd trem ə mə -nidh

1
view of the mountain, mountain view

..1/ house name

..2/ a street name in a number of places

....a) Abergele, county of Dinbych

....b) Mwynglawdd, county of Wrecsam

....c) Treherbert, county of Rhondda Cynon Taf

ETYMOLOGY: (trem = view) + (y = definite article) + (mynydd = mountain)

NOTE: Less correctly with the elements separated Trem y Mynydd

:_______________________________.

Trem-y-nant trem ə nant

1
house name

2 a street name in a number of places

....a) Bangor, county of Gwynedd (as Trem y Nant)

....b) Coed-y-glyn, county of Wrecsam

....c) Pentrebrychdyn, county of Wrecsam

ETYMOLOGY: view of the stream / brook , stream view, brook view (trem = view) + (y = definite article) + (nant = stream, brook)

NOTE: Less correctly with the elements separated Trem y Nant

:_______________________________.

Tremyrafon trem-ər-AA-von

1
view (of) the river, river view

..1/ house name

..2/ a street name in

....a) Baecinmel, Y Rhyl, county of Y Fflint

....b) Cyffordd Llanddudno, county of Conwy

ETYMOLOGY: (trem = view) + (yr = definite article) + (afon = river)

NOTE: Less correctly with the elements separated Trem yr Afon

:_______________________________.

Tremyteifi trem ə tei -vi

1
Tremyteifi / Trem y Teifi (view (of) the (river) Teifi) street name in Llandysul, county of Ceredigion

Although the use of the definite article before a river name occurs colloquially, it is considered to be incorrect Welsh - Tremteifi / Trem Teifi would be a more standard form

:_______________________________.

Tremyrwyddfa trem-ər-UIDH-va

1 view of Yr Wyddfa , Snowdon view

..1/ house name

..2/ a street name in

....a) Penrhyndeudraeth, county of Gwynedd

....b) Pen-y-groes, county of Gwynedd

ETYMOLOGY: (trem = view) + (Yr Wyddfa = name of a mountain, literally the tumulus)

NOTE: Less correctly with the elements separated Trem yr Wyddfa

:_______________________________.

trên, trenau TREEN, TREE ne (masculine noun)

1
train

trên wedi rhedeg yn rhydd a runaway train

trên teithwyr passenger train

2 gorsaf drenau train station, railway station (USA: depot)

:_______________________________.

trengi TRE ngi (verb)

1
to die (usually of animals)

2 bod ar fin trengi have on foot in the grave (be on the point of dying)

:_______________________________.

Treoda tre-ô-da

1
According to John Hobson Matthews (Mab Cernyw) in Cardiff Records (1889-1911), An ancient messuage in the village of Whitchurch, immediately north of the remains of Whitchurch Castle

2 farm in Dyffryn, Bro Morgannwg

ETYMOLOGY: (tre = trêv, farmtown) + (Oda name)

:_______________________________.

Treosbon tre-O-spon

1
Welsh name of Osbaston, Shropshire, near y Cnycyn / Knockin

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=290162

:_______________________________.

Trerannell tre- ra -nelh

1
Locality in Pen-y-bont at Ogwr by the river Llynfi between Pen-y-fai and Pen-y-cae. The name has been translated into English at some point as Angelton, through believing the name to be a form of Trer angel ((the) trêv (of) the angel). Welsh initial Tre- was often translated as a final element -ton in English.

There is apparently an Angelton Road here (not marked on street guides) which would be Heol Trerannell in Welsh. There are buildings called Angelton Cottages (which would be Tai Trerannell) and in Pen-y-fai a street called Angelton Green (translated into Welsh, this would be Tontrerannell

ETYMOLOGY: Trerannell = Trerannell < Trearannell < Treariannell (the) trêv (by the) Arianell (stream) (tre + Ariannell).

The name of the stream is (ariann- < arian = silver) + (-ell suffix found in certain stream or river names)

NOTE: See Ariannell

:_______________________________.

Trer Cofis treer ko -vis

1
nickname for Caernarfon (Gwynedd)

ETYMOLOGY: (= town of the coves). A cofi is an inhabitant of Caernarfon, from English cove (= fellow, bloke, chap) with the addition of the Welsh diminutive suffix -i ;

ultimately from a Romany word = man

:_______________________________.

Trer-ddôl treer- dhool

1
(SN 6592) locality in the county of Ceredigion

ETYMOLOGY: (the) trêv (of) the river meadow (tref = trêv, farmstead) + (yr definite article) + soft mutation + (dôl = meadow within the bend of a river)

:_______________________________.

Trer Delyn / Trerdelyn treer de-lin

1
house in the parish of Pencraig, county of Powys. English name: Harpton Court. Here the historian John Lewis (1548?-1616?) was born, the author of the text in English The History of Great Britain... til the Death of Cadwaladr (first published over a century after his death, in 1729)

ETYMOLOGY: (the) trêv (of) the harp

(tref = trêv, farmstead) + (yr definite article) + soft mutation + (telyn = harp)

:_______________________________.

Trer-llan treer- lhAn

1
part of the village of Llandrillo (county of Dinbych)

2 part of the village of Cilcain (county of Dinbych)

ETYMOLOGY: (the) trêv (of) the church

(tref = trêv, farmstead) + (yr definite article) + (llan = stone monastic cell, church, parish church)

:_______________________________.

Trer-maen treer- mAen

1
NY5966 Triermain, farm in Cumbria

ETYMOLOGY: (the) trêv (of) the stone

(tref = trêv, farmstead) + (yr definite article) + (maen = stone)

:_______________________________.

Tre-rys tre-RIIS

1
SO5220 Trereece, Herefordshire

http://www.geograph.org.uk/photo/115357

:_______________________________.

tres trees feminine or masculine noun

PLURAL tresi, tresau tre -si, -sa

1 trace = one of a pair of leather straps, originally ropes or chains, connecting the collar of a draught animal to the vehicle it pulls

2 something resembling a trace

tres o wymon strand of seaweed

3 cicio dros y tresi to kick over the traces, to rebel, to defy convention or restraints

A horse could sometimes get its leg over one of the traces attempting to get out of its harness, which was dangerous for the person working with the horse as it was able to kick out more freely.

3 tresi aur (Laburnum anagyroides ) (chains of gold) laburnum, golden chain

ETYMOLOGY: tres (= pulling strap in a harness) is from English trace, a singularisation of the French plural form traits (=pulling straps) < trait (= pulling strap) < Latin tractus (=n pulling) < trahere (= to pull)

NOTE: South-west trasen / y drasen, plural trasys

:_______________________________.

treth TREETH feminine noun

PLURAL trethi TREE-thi

1
tax = money demanded from citizens or entities by an administration to pay for public infrastructures and services, as a proportion of the value of an income, property, or a sale

y dreth the tax

2 tax = burden, hard effort, difficult task

3 ad-daliad treth tax rebate

4 blwyddyn drethi, PLURAL blynyddoedd trethi = tax year

5 casglu trethi tax collecting

6 codi treth (ar rywun) tax (somebody) (raise a tax on...)

7 codi trethi (ar rywbeth) tax (something) (raise taxes on...)

8 di-dreth tax-free, free of tax, tax-exempt, exempt from tax

9 hafan rhàg trethi (haven in front of taxes) tax haven

10 twyllwr trethi tax dodger, person who (legally but often questionably) avoids paying taxes which he / she is obliged to pay

11 efadwr trethi tax evader, person who finds illegal ways of not paying taxes

efadu trethi tax evasion

12 osgöwr trethi tax avoider, person who finds legal ways of reducing his / her tax liabilities

osgói trethi tax avoidance

13 eithrio (rhywun) rhàg talu trethi grant a tax exemption to (somebody), exempt (somebody) from paying taxes

:_______________________________.

trethadwy tre- thAA-dui adjective

1
taxable; subject to tax

2 incwm trethadwy taxable income

3 anhrethadwy tax deductible

ETYMOLOGY: (treth- stem of trethu = to tax) + (-adwy suffix)

:_______________________________.

treth ar gyfoeth treeth ar gə-voith feminine noun

1
wealth tax

ETYMOLOGY: tax on wealth (treth = tax) + (ar = on) + soft mutation + (cyfoeth = wealth, riches)

:_______________________________.

treth ar werth treeth ar werth feminine noun

1
(also = TAW tau) Value Added Tax, VAT

ETYMOLOGY: tax on wealth (treth = tax) + (ar = on) + soft mutation + (gwerth = value)

:_______________________________.

treth bwrcas treeth bwr-kas feminine noun

1
purchase tax

ETYMOLOGY: tax (of) purchase (treth = tax) + soft mutation + (pwrcas = purchase)

:_______________________________.

trethdalwr treth-da -lur masculine noun

PLURAL trethdalwyr treth-dal -wir

1
taxpayer

ETYMOLOGY: (treth = tax) + soft mutation + (talwr = payer, person who pays)

:_______________________________.

treth fewnforio treeth veun-vor-yo feminine noun

PLURAL trethi mewnforio trê -thi meun-vor-yo

1
import tax

ETYMOLOGY: (treth = tax) + soft mutation + (mewnforio = to import)

:_______________________________.

treth gynyddol treeth gə-nə -dhol feminine noun

PLURAL trethi cynyddol trê -thi kə-nə-dhol

1
progressive tax

:_______________________________.

trethiant treth yant masculine noun

1
taxation

:_______________________________.

treth incwm treeth ing-kum feminine noun

1
income tax

2
datganiad treth incwm income tax return

3
ffurflen dreth incwm income-tax return form; short form: ffurflen dreth

:_______________________________.

trethu trê -thi verb

1 to tax = impose a tax, place an obligation on sb to pay a tax

2
to tax = make objects of taxation (income, property, sales, etc)

3
to tax = place a burden on; trethu eich amynedd try / tax somebodys patience,

ETYMOLOGY: (treth = tax) + (-u = suffix for forming a verb)

:_______________________________.

treth y pen treeth ə pen feminine noun

1
poll tax, head money = tax of so much per person

:_______________________________.

Tretomas tree-to -mas feminine noun

ST1888

1 locality in Cwm Rhymni (Morgannwg Ganol), by the village of Bedwas (In English, the spelling Trethomas is used)

ETYMOLOGY: (the) town (of) Tomas

(tre, colloquial form of tref = town; industrial village) + (Tomas = Thomas).

From W.J. Thomas, a coalowner

:_______________________________.

Tre-twr tree-tuur feminine noun SO1821

1
locality in the county of Powys (Brycheiniog)

ETYMOLOGY: (the) trêv (of) the tower tref + yr + twr

:_______________________________.

Treuddyn trei -dhin feminine noun

1
locality SJ2558 in the county of Y Fflint

ETYMOLOGY: Welsh Treuddyn < Trefddyn fortified trêv

(tref) + soft mutation + (dynn = fort)

NOTE: Locally the name is pronounced Tryddyn trə-dhin

:_______________________________.

treuliedig treil- yee -dig adj;;)

1 worn, worn out

2 threadbare, tatty

3 trite, hackneyed

4 eroded

5 anhreuliedig indigestible; undigested; imperishable; unspent

ETYMOLOGY: (treuli- stem of treulio = to spend) + (-edig suffix for forming a past participle adjective)

:_______________________________.

treuliad treil -yad masculine noun

1
digestion

diffyg treuliad = indigestion

:_______________________________.

treuliau treil -ye

plural noun

1
expenses

plural form of traul

:_______________________________.

treulio treil -yo

verb with an object

1 (time) spend;

Treuliodd beth amser yn Iwerddon

He spent some time in Ireland

2 wear out;

Mae wedi treulio ei sgidiau

Hes worn out his shoes

3 (food) digest

verb without an object

4
wear, become worn, wear out; waste or be damaged by use, time, exposure;

Maer carped yn dechrau treulio

The carpets showing signs of wear

5 Geologia hindreulio (rock) weather, become weathered, become weatherworn, get worn away

ETYMOLOGY: (traul = wear, erosion) + (-io, suffix for forming verbs)

Third person singular, present tense (= will spend, etc) : (literary form) treulia, (colloquial form) treuliff

In South Wales, the usual form of the verb is treulo (the loss of the i at the beginningof the final consonant (io > o) is usual in the South)

:_______________________________.

treuliol treil yol adjective

1
digestive; problemau treuliol = digestive problems

2
abrasive

:_______________________________.

treulydd trei -lidh masculine noun

PLURAL treulyddion
trei-lədh -yon

1
abrasive = material such as sandpaper

:_______________________________.

trewais treu -es verb

1 I hit (past tense)

See taro

:_______________________________.

Trewalchmai tre- walkh -mai

SH3975

1
parish in the county of Ynys Môn (North Wales)

ETYMOLOGY: (the) trêv (of) Gwalchmai

(tref) + soft mutation + (Gwalchmai = mans name)

:_______________________________.

Tre-wern tre wern

1
SO2257 locality in the district of Maesyfed in the county of Powys

2 its parish

3 SJ2811 locality in the district of Trefaldwyn in the county of Powys

4 its parish

5 locality in Croesoswallt (England)

ETYMOLOGY: (the) trêv (of) the swamp / the alder grove

(tref = farm) + soft mutation + (gwern = alder swamp, wet ground)

:_______________________________.

Tréwyddfa tre-UIDH -va

1
SS6697 locality in the county of Abertawe / Swansea

ETYMOLOGY: (the) trêv (of) the burial moind

tref yr wyddfa (tref = trêv, farm) + soft mutation + (gwern = alder swamp, wet ground)

:_______________________________.

Tréwyn tRe -win

1
SO3222 village in the county of Mynwy

English name: Wynston

ETYMOLOGY: from the family surname Wyn / Wynne, originally an epithet Wyn (= white-haired), < gwyn (= white, white-haired)

NOTE: Although the form Tre-wyn would be expected, with the accent on the final syllable, the accent has shifted to the first syllable.

(To indicate that Trewyn is not a misspelling of Tre-wyn, we have placed an accent on the element with unusual stress. Other examples of shifted stress this in place names are... (Note: the acute accent is not standard usage)

..1/ Abérffraw on the island of Môn (*Aber-ffraw would be the expected form),

..2/ Nántmel (*Nant-mêl) in Powys, etc)

..3/ Penýberth (*Pen-y-berth) in the Llyn peninsula

..4/ Trefýclo (also Tref-y-clawdd) in Powys on the border with England,

..5/ Y Gáerwen (*Y Gaer-wen) , county of Ynys Môn

:_______________________________.

tri TRII (masculine noun)

1
three (feminine form: tair)

:_______________________________.

triagl trî -ag masculine noun

1
treacle = dark syrup from the sugar refining process (also: triagl du) (du = black)

2 treacle = this substance formerly used as an antidote against bites and poisons

ETYMOLOGY: English 1400- < French triacle (this word does not occur in modern French) < Latin thêriaca (= antidote) < Greek thêriakê (antidosis) = (antidote to the bite of an animal) < thêrion (= wild animal)

NOTE: Variants:

(1) triag (district of Maldwyn, in the county of Powys)

(2) trieg North Wales,

(3) triog

In spoken Welsh, a final l after b / d / g is omitted

Other examples are:

..1/ posib (posibl = possible),

..2/ danad (danadl = nettles),

..3/ peryg (perygl = danger).

See l for more examples.

:_______________________________.

triagl du tri ag DII (masculine noun)

1
molasses

:_______________________________.

triagl melyn tri ag ME lin

1
golden syrup

:_______________________________.

triawd, triawdau TRI aud, tri AU de (masculine noun)

1
trio

:_______________________________.

triban trî-ban masculine noun

PLURAL tribannau tri-ba-ne

1
(poetry) triplet

2
a design with three peaks, the symbol of the Welsh autonomy party, Plaid Cymru

ETYMOLOGY: (tri = three) + (ban = line of poetry) / (ban = peak)

:_______________________________.

Tri Chof Ynys Prydain trii khoov ə-nis prə-den -

1
the three lores which the bards preserved and fostered these three lores were (1) the history of the island of Britain, (2) the British language, and (3) genealogy

ETYMOLOGY: (the) three memories / lores (of) (the) island (of) Britain

(tri = three) + spirant mutation + (cof = memory) + (Ynys Prydain = island (of) Britain)

:_______________________________.

tridyn trii-din m

1 three people

2 nid cyfrinach ond rhwng dau, rhwng tridyn, cannyn a
i clyw tell a secret to more than one person and it becomes everybodys secret (it is not a secret except between two; between three people, one hundred people will hear it)

Rhin deuddyn, cyfrin yw; rhin tridyn, cannyn a
i clyw You can keep a secret between two people, but you cant keep a secret between three people; A secret between two people remains a scret but between three the whole world will hear of it (a) secret (of) two people, (it-is) (a) secret that-it-is; (a) secret (of) three people, one hundred people will hear it)

ETYMOLOGY: (tri = three) + (dyn = person)


:_______________________________.

trigain TRI gen (masculine noun)

1
sixty (three twenties)

:_______________________________.

trigfa
trig -va [ˡtrɪgva] feminine noun

PLURAL trigféydd, trigfaon
‹ trig- veidh, trig- va-on› [trɪgˡvəið, trɪgˡvaˑɔn]

1 dwelling place, abode

2 Trigfa house name

Trigfa street name in Moelfre (Ynys Môn)

ETYMOLOGY: (trig-, stem of trigo = live, inhabit) + (-fa, suffix = place)

:_______________________________.

trigo TRII go [ˡtriˑgɔ] (verb)

1
(in a place) live, inhabit

2 (animal) die

3 suffix drig < -trig

..1/ daeardrig earth-dwelling

(daear = earth) + soft mutation + (trig-, stem of trigo = to inhabit)

..2/ prendrig tree-dwelling

(pren = tree) + soft mutation + (trig-, stem of trigo = to inhabit )

..3/ tywotrig sand-dwelling

(tywod = sand) + soft mutation + (trig-, stem of trigo = to inhabit ) > tywod-drig > tywotrig (d-d > t)


:_______________________________.

trilliw tri -lhiu adjective

1
tricolour, three-coloured, of three colours

cath drilliw tabby cat, tortoiseshell cat, cat with black / brown stripes on a grey background

baner drilliw tricolour flag, tricolour

ETYMOLOGY: (tri = three) + (lliw = colour)

:_______________________________.

Trillo tri -lho

1
saints name

Llandrillo a village near Bala

Llandrillo = Llandrillo yn Rhos, a suburb of Colwyn Bay (English name: Rhos on Sea)

ETYMOLOGY: Probably a hypochoristic name. The final o is probably (-o diminutive ending)

:_______________________________.

trilliw tri -lhiu adjective

1
tricolour, three-coloured, of three colours

trim, trims / trimiau TRIM, TRIMS / TRIM ye (masculine noun)

1
trimmings, adornment

:_______________________________.

Trimsaran trim SA ran (feminine noun)

1
place-name

:_______________________________.

1 trin TRIIN (verb)

1
treat

2
cael trin eich gwallt have a hair do

:_______________________________.

2 trin TRIIN (f)

1 battle, conflict, trouble, tribulation

doeth drannoeth y drin wise after the event (
wise the day after the tribulation)

:_______________________________.

Trinant TRII nant (feminine noun)

1
place-name: three valleys

:_______________________________.

trindod trin -dod feminine noun

PLURAL trindodau trin--de

1
trinity = threefoldness, threeness; the state of being triple

y drindod = the trinity

2 trinity = three in one; a group of three considered as a unit

3 a trio of gods

4 trinity = the God of orthodox Christians, considered to be made up of three persons - the Father, the Son and the Holy Ghost

5 Eglwys y Drindod Sanctaidd Holy Trinity Church, name for a church dedicated to the Holy Trinity

Eglwys y Drindod church in Ystradmynach (county of Caerffili) (Slaters Guide, 1880)

Eglwysydrindod ST3489 locality in Casnewydd; English name: Christchurch

Coleg y Drindod Trinity College, Llanbedr Pont Steffan; part of the University of Wales

6 Llandrindod (qv) SO0561 a town in the county of Powys. (Llan y Drindod - (the) church (of) the trinity)

7 Sul y Drindod Trinity Sunday, the Sunday after Whit Sunday

8 tymor y Drindod Trinity term, an expression for the summer term in certain educational institutions

9 bwar Drindod alternative name for the rainbow ((the) bow (of) the Trinity) (normally: enfys)

10 r Drindod Trinity House, an organisation which provides lighthouses and buoys on the coasts of the island of Great Britain

11 Rhodfar Drindod ((the) parade / walk (of) the trinity)

street in Llandudno (county of Conwy) (Trinity Avenue in English)

ETYMOLOGY: trindod < tríndawd < *trindáwd < *trinidáwd < British < Latin < trînitât-em < trînitâs; trînus = threefold.

If the syllable had been lost in Latin trinitât- > trintât the result in Welsh would have been *trinnawd

In other British languages: Breton treinded (= trinity)

:_______________________________.

triniaeth, triniaethau TRIN yeth, trin YEI the (feminine noun)

1
treatment

y driniaeth = the treatment

:_______________________________.

triog TRI og (masculine noun)

1
see: triagl

:_______________________________.

triongl, trionglau TRI o ngəl, tri O ngle (masculine noun)

1
triangle

:_______________________________.

triongli tri O ngli (v)

1
trianglulate

1 piler triongli / pileri triongli triangulation pillar

:_______________________________.

trip, tripiau TRIP, TRIP ye (masculine noun)

1
trip, journey

2 trip ysgol Sul trip ə skol SIIL Sunday-school trip

triphlyg
tri -flig (adjective)

1
triple = made up of three parts

2 three-stranded, made up of three strands

edau triphlyg three-stranded thread

3 brechlyn triphlyg triple vaccine

chwarae triphlyg (Baseball) triple play

ffiwg driphlyg (Music) triple fugue

naid driphlyg triple jump

odl driphlyg (Poetry) triple rhyme

Y Cynghrair Triphlyg The Triple Alliance

..(a) England, Sweden, Netherlands against France 1688;

..(b) France, Netherlands, England against Castile 1717;

..(c) Germany, Austro-Hungary, Italy 1882-1914

Y Cytundeb Triphlyg TheTriple Entente (England, France and Russia 1882-1917, as a reaction to the Triple Alliance of Germany, Austro-Hungary, Italy 1882-1914)

Y Goron Driphlyg The Triple Crown

ETYMOLOGY: (tri = three) + spirant mutation + (plyg = fold)

:_______________________________.

Trisant TRI sant (feminine noun)

1
place-name

:_______________________________.

trist TRIST (adjective)

1
sad

2 trist gennyf fod... TRIST ge niv vood (adjective)

it saddens me that... (sad with me being...)

3 â naws drist iddo tinged with sadness (with a sad nature / touch to it)

:_______________________________.

tristáu tris TAI (verb)

1
sadden

:_______________________________.

tristfawr TRIST vaur (adjective)

1
very sad

:_______________________________.

tristwch TRI stukh (masculine noun)

1
sadness, gloom

Symudodd o Langurig i Gilfynydd i fyw, a bu tristwch ar ei ôl yn ei hen ardal

He moved from Llangurig to Cilfynydd to live, and there was sadness in his home district after he left

2 taflu i dristwch cast into a gloom

:_______________________________.

triw TRIU (adjective)

1
true

:_______________________________.

triwant triu-ant masculine noun

PLURAL triwantiaid triu-ant-yed

1
truant = schoolchild who doesnt attend school without any justification for the absence

2 chwarae triwant (USA: play hooky / hookey) (Englandic: play truant)

ETYMOLOGY: English truant, 1300- < French truant < Gaulish; modern French truand = crook / gangster / beggar; cf Welsh truan = unfortunate person, wretch, from a British word

:_______________________________.

triwantiaeth triu- ant -yeth feminine noun

1
truancy

Daeth nifer o rieni gerbron llys yn Aber-dâr wrth ir cyngor lleol weithredu i gael gwared ar driwantiaeth

A number of parents appeared in court in Aber-dâr as the local council attempts to stamp out truancy

ETYMOLOGY: (triwant = truant) + (-i-aeth suffix for forming nouns)

:_______________________________.

1 tro, troeon TROO, TROI on (masculine noun)

1
turn

Daw ei dro i bawb Every dog has his day (will-come his turn to everyone)

2 bend, curve

tro sydyn a tight curve, a tight bend

3
tro trwstan, troeon trwstan
troo TRU stan, troi on TRU stan (masculine noun)

mishap

4 occasion

deudro twice (two turns)

(deu- = dau two ) + soft mutation + (tro = turn).

ar ddeudro the second time, with the second try (“on two turns”)

Fe wnaeth e hi ar ddeudro Hi managed it the second time

5 mewn dim o dro in no time at all, at once

6 rai troeon a few times

7 Un tro... / Ryw dro... Once upon a time (conventional phrase for beginning a fairy tale, etc)

(Also: Unwaith..., Gynt..., Ers talwm..., Ers llawer dydd...)

:_______________________________.

2 tro tRoo

1
stem of the verb troi (= to plough) used as a past participle (= ploughed)

cae tro = ploughed field

2 cadair dro swivel chair

chair (of) turning (cadair = chair) + soft mutation + (tro, stem of troi = turn)

grisiau tro spiral staircase

3 gwneud y tro suit, do = fit the purpose, fit the bill, be useful though not entirely adequate (do/make the turn); make do

gwneud y tro ir dim do nicely

Wnaiff mo'r tro It wont do, Its no good

Bu raid i'r car hwnnw wneud y tro i mi am bedair blynedd

I had to make do with that car for four years, that car had to do me for four years

Fe wnaiff hwn y tro i mi This'll do me, this will suit my purpose

Fe wnaiff y bocs mar tro yn iawn This box will do me fine

:_______________________________.

trochfa trokh -va feminine noun

PLURAL trochféydd trokh- veidh

y drochfa = the plunge, etc

1 plunge, ducking

2 soaking

rhoir planhigion ar y patio iddyn nhw gael trochfa iawn dan y glaw

to put the plants on the patio for them to get a good soaking / watering in the rain

ETYMOLOGY: (troch-, stem of trochi = immerse) + (-fa, suffix for forming nouns indicating a place or an action)

:_______________________________.

trochi trô -khi

verb with an object

1
immerse, submerge

2 dip (sheep) = wash by immersing in a disinfectant

3 dirty, mess up, mucky, make mucky

Mae hi wedi trochi ei dillad bob tamed

Shes muckied all her clothes (shes dirtied her clothes every bit)

4 dip = place under water and bring up again

5 dip = put partially into a liquid and take out again

6 paddle

verb without an object

7
dip = go under water and come up again

mynd i drochi go for a dip (in the sea)

8 masculine noun trochi afon scum, foam which pollutes a river

ETYMOLOGY: ??

:_______________________________.

trochiad [TROKH-yad] [ˡtrɔxjad] masculine noun

PLURAL trochiadau [trokh-YAA-dai, -e] [trɔxˡjɑˑdaɪ, -ɛ]

1
immersion

2 dip = short swim (in the sea, a lake, a river)

mynd am drochiad go for a dip (in the sea)

3 dip = soft savoury mixture into which biscuits or potato crisps are dipped before being eaten

4 (sheep) dip = washing by immersion in a disinfectant

ETYMOLOGY: (troch-, stem of trochi = immerse) + (-iad, suffix for forming masculine nouns)

NOTE: the change drochiad > drochad (the loss of the consonantal i at the beginning of a final syllable) is typical of the south

:_______________________________.

trochiad caws, trochiadau caws [trokh-yad KAUS, trokh-YAA-dai, -e, KAUS] [ˡtrɔxjad ˡkaʊs, trɔxˡj ɑˑdaɪ, -ɛ, ˡkaʊs] (masculine noun)

1
cheese dip

:_______________________________.

trochiant [TROKH-yant] [ˡtrɔxjant] masculine noun

PLURAL trochiannau [trokh-YA-nai, -e] [trɔxˡjanaɪ, -ɛ]

1
dip = noxious liquid in which sheep are dipped in order to rid them of parasites

Fe ddywedodd y llywodraeth nad oedd digon o dystiolaeth fod y trochiant OP wedi amharu ar iechyd y ffermwyr

The government said that there wasnt enough evidence that the dip OP (ORGANOPHOSPHATE) had harmed the health of the farmers

:_______________________________.

trochion [TROKH-yon] [ˡtrɔxjɔn]

plural noun

1
trochion sebon or simply trochion lather, soapsuds

ETYMOLOGY: (troch-, stem of trochi = immerse) + (-ion, suffix for forming a

plural noun)

:_______________________________.

troed, traed [TROID, TRAID] [trɔɪd, traɪd] (masculine noun)

1
foot

bys troed
toe

2
neidio ar eich traed jump to your feet

3 nerth eich traed [nerth əkh TRAID] [nɛrθ əx ˡtraɪd] (adverb)

very quickly, as fast as you can, as fast as your legs can carry you ((with the) strength (of) your feet)

4 clymu rhywun draed a dwylo hogtie somebody, bind hand and foot

5 oer fel troed hwyaden (cold like (the) foot (of a) duck, as cold as a ducks foot)

6 blaenau traed tips of the toes

on tiptoe:
ar flaenauch traed [ar-VLEI-naikh, -ekh, TRAID] [ar ˡvləɪnaɪx, -ɛx,  ˡtraɪd] (on (the) tips (of) your feet)

ar flaenau ei draed
(on (the) tips (of) his feet), etc

7
taroch troed ar (rywbeth) stumble over, trip over (hit your foot on)

8 rhoir troed gorau ymlaenaf put your best foot forward = do your best, go your fastest

9 golchi traed alarch try to do the impossible (wash (the) feet (of) (a) swan)

10 hel eich traed (gather one's feet) go away, go off

Rhaid imi hel nhraed I must be going, Its time for me to go

11 codi ar eich traed get to your feet

12 rhoi'ch troed gorau ymlaen put your best foot forward, make a move, start walking (
put the best foot forward)

(Sefyllfa: Mae
r gof ar fin dychwelyd iw efail) "Well i mi roi'r troed gora mlaen'" ebe Huw, 'swybod ar y ddaear na fydd o wedi gweld i wyn ar rwbath os bydd o acw o mlaen i. Mae o'n meddwl fod pawb yn lladron, a lleidar weiddith lleidar gynta wyddoch

Plant y Gorthrwm / 1908 / Gwyneth Vaughan (= Anne Harriet Hughes 1852-1910)

(Situation: The smith is about to go back to his smithy)
Id better put my best foot forward, said Huw. Theres no knowing whether hell take a fancy to something if hes down there before me. He thinks that everybody is a thief, but a thief is always the first to accuse others of thieving (a thief shouts thief first)

13 taro eich troed wrth garreg ub your foot on a stone (stub - cause to strike accidentally)

14 dan eich traed under your feet, in subjection, defeated, conquered

darostwng (rhywbeth / rhywun) dan eich traed
put something / somebody in subjection under your feet

Hebreaid
2:8 Ti a ddarostyngaist bob peth dan ei draed ef. Canys wrth ddarostwng pob peth iddo, ni adawodd efe ddim heb ddarostwng iddo. Ond yr awron nid ydym ni eto yn gweled pob peth wedi eu darostwng iddo.

Hebrews 2:8 Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.

Os treisiodd y gelyn fy ngwlad dan ei draed

Mae heniaith y Cymry mor fyw ag erioed

(Welsh national anthem) If the enemy subjugated my country under his feet

The old language of the Welsh people is as alive as ever

:_______________________________.

troedio [TROID-yo] [ˡtrɔɪdjɔ] (verb)

1
to tread, walk

(watchman, patrol, policeman) troedioch rownd pound the beat (tread / walk your round)

2 aildroedio (rhywbeth) walk (along something) again

aildroedior un llwybr retrace your steps, go back the way you have come (retread the same path)

3 troedio yn eich unfan mark time (tread in your same place)

ETYMOLOGY: (troed = foot) + (-i-o verbal suffix)

:_______________________________.

troell, troellau [TROILH, TROILH-ai, -e] [trɔɪɬ, ˡtrɔɪɬaɪ, -ɛ] (feminine noun)

1
wheel

y droell = the wheel

troell crochenydd
potters wheel

:_______________________________.

troellen, troellennau [TROI-lhen, troi-LHE-nai, -e] [ˡtrɔɪɬɛn, trɔɪˡɬɛnaɪ, -ɛ] (feminine noun)

1
spiral

y droellen = the spiral

:_______________________________.

troellog [TROI-lhog] [ˡtrɔɪɬɔg] (adj)

1
twisting

2 spiral

grisiau troellog spiral staircase

:_______________________________.

troellwr [TROI-lhur] trɔɪɬʊr] masculine noun

PLURAL troellwyr [troilh-WIR] [trɔɪɬwɪr]

1
disc jockey, DJ

Also: troellwr disgiau

2
in bird names:

troellwr bach (Locustella naevia) = grasshopper warbler

troellwr bach rhesog (Locustella lanceolata) lanceloted warbler

troellwr mawr (Caprimulgus europaeus) = nightjar (in dialect English: churn-owl)

ETYMOLOGY: (troell- stem of troelli = to spin) + (-wr suffix = man)

:_______________________________.

trogylch [TROO-gilkh] [ˡtroˑgɪlx] masculine noun

PLURAL trogylchau, trogylchoedd [tro-GƏL-khai, -e, tro-GƏL-khoidh, -odh] [trɔˡgəlxaɪ, -ɛ, trɔˡgəlxɔɪð, -ɔð]

1
(USA: traffic circle) (Englandic: roundabout) = central island at a road junction around which traffic circulates in one direction; junction with such an island

Also: cylchfan

2 circus = circular area where streets converge

Trogylch Rhydychen Oxford Circus, London

ETYMOLOGY: (tro= turn, turning ) + soft mutation + ( cylch = circle )

:_______________________________.

troffi [TROO-fi] [ˡtroˑfɪ] masculine noun

PLURAL troffïau [tro-FII-ai, -e] [trɔˡfiˑaɪ, -ɛ]

1
trophy

ETYMOLOGY: English trophy < French trophée < Latin < Greek tropaion < tropê (= turn; turning back an enemy, victory over an enemy), related to trepein = to turn

:_______________________________.

trogen [TROO-gen] troˑgɛn] feminine noun

PLURAL trogod [TROO-god] troˑgɔd]

1 tick = parasite with a barbed probiscus that feeds on the blood of warm-blooded animals

y drogen the tick

gwaredu ci o drogod detick a dog, rid a dog of ticks

ETYMOLOGY: trogen / trogen < torogen < (torog = ticks) + (-en suffix added to nouns to make a singular form out of a collective noun or plural noun); < British

In Breton: teureug, plural teureuged

For (tVr) > (tr) in the pretonic syllable, cf tarewais i (I hit) > trewais i / trewais i, tarawon ni (we hit) > trawon ni / trawon ni

:_______________________________.

troi [TROI] [trɔɪ] (verb)

1
turn

2 Mae aml lwyth wedi troi yn y porth

Don’t count your chickens before they’re hatched


(many a load has rolled over at the (city) gate)

3 ei throi hi go off, go away

turn it (ei = it / her) + aspirate mutation + (troi = turn) + (hi (of) it / her)

Rhaid imi ei throi hi I must be getting along

ei throi hi am adre go off home

4 troi rhywun o gwmpas eich bys bach twist somebody round your little finger

5 troi clust fyddar i rywbeth turn a deaf ear to something

6 troi
r cloc yn ei ôl

..1/ put the clock back

..2/ put the clock back = change from summer time to daylight-saving time on the last Sunday in October

7 troi stumog rhywun turn someones stomach

gwneud ich stumog droi make your stomach turn (do to you (the) turning (of) your stomach)

8 troi afon oi chwrs divert a river

9 troi heibio ward off

troi perygl heibio ward off danger

troi heibio ddyrnodau (rhywun) ward off (somebodys) blows

10 troi trwyn rhywun put someones nose out of joint, offend someone by taking a place of privilege that was his, place or by taking something which the other person believes belongs to him (twist (the) nose (of) somebody)

troich trwyn ar turn up your nose at (turn your nose on)

11 cae troi ploughed field (field (of) ploughing)

12
troi ychydig or ffordd make a slight diversion (turn a bit from the road)

Darfu i amryw gynulleidfaoedd yn Pennsylvania a New York erfyn arnaf droi ychydig o
r ffordd i alw heibio iddynt pan ar fy nhaith tua Chymru (Cofiant y Tri Brawd / E Pan Jones / 1892 / t153 )

Some congregations in
Pennsylvania and New York have asked me to make a slight diversion to visit them when on my way to Wales

:_______________________________.

troi eich bodiau troi əkh bod -ye

1
twiddle your thumbs

ETYMOLOGY: (troi = turn) + (eich = your) + (bodiau = thumbs, plural de bawd = thumb)

:_______________________________.

troi ymláen troi əm lain(v)

1
turn on, switch on (light, radio, TV, computer, etc)

Bellach does dim pwrpas troi Radio Cymru ymláen

Theres no point now in switching on Radio Cymru

ETYMOLOGY: partial translation of English turn on; troi = turn + ymláen = forward

:_______________________________.

trombôn, tombonau trom BOON, trom BOO ne (masculine noun)

1
trombone

:_______________________________.

trosben
[TROS-ben] [ˡtrɔsbɛn] masculine noun

PLURAL trosbennau
tros-BE-nai, -ne [trɔsˡbɛnaɪ, -ɛ]

1
somersault

2 trosben dwbl double somersault

ETYMOLOGY: Shortening of the phrase tin-dros-ben ass over head (tin = ass / arse) + (tros = over) + soft mutation + (pen = head). Tros is an alternative form (and the original form) of the preposition dros

:_______________________________.

Trosnant
[TROS-nant] [ˡtrɔsnant] masculine noun

1 farm name, house name

..a/ Name of a primary school SU7107 in Havant, Hampshire

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=96523 Leigh Park, Havant



(delw 7418) The school logo, showing a bridge over a stream

..b/
Heol Trosnant street in Pont-y-pŵl, Torfaen

..c/
Trosnant SO0425 farm near Aberhonddu / Brecon

..d/
Cilgant Trosnant (Trosnant Crescent), Pen-y-bryn, Hengoed (county of Caerffili)

http://www.geograph.org.uk/photo/507047 Trosnant

ETYMOLOGY: "across the stream, on the other side of the stream (tros-, < traws prefix = across) + (nant = stream)

Cf Trawsnant, Trawsfynydd, Trawsgoed

:_______________________________.

trosedd tro -sedh masculine noun

PLURAL troseddau tro--dhe

1
offence, crime (USA: offense)

cyflawni trosedd commit a crime

troseddau rhywiol sexual offences

pennu cosb addas ir trosedd make the punishment fit the crime (set an adequate punishment for the crime)

2 cofnod troseddau police record, criminal record

3 trosedd rhyfel war crime

4 misdemeanour, bad behaviour, naughtiness, transgression

ETYMOLOGY: (traws = across) + (-edd suffix for forming abstract nouns)

trawsedd > trosedd

Cf aw > o in a tonic syllable:

..1/ caws (= cheese in general), cosyn (= a cheese);

..2/ old names with mawr > mor as a first element Morach, Morfudd, Morgan, Morial, Morudd, etc

:_______________________________.

troseddu tro SEE dhi (verb)

1
offend, commit an offence

:_______________________________.

troseddwr, troseddwyr tro SEE dhur, tro SEDH wir (masculine noun)

1
delinquent, offender, criminal

2
cipio troseddwr pick up a criminal

:_______________________________.

trosffordd, trosffyrdd TROS fordh, TROS firdh (femenine noun)

1
(Englandic: flyover) (American: overpass) = a road bridge over another road

:_______________________________.

trosol tro-sol masculine noun

PLURAL trosolion tros-OL-yon

1 crowbar, lever = long iron bar for moving heavy things

Trosol y Tŷ Bar of the House of Commons (in the Parliament in England)

(the bar is line opposite the Speaker's chair marking the boundary of the parliament house) 

Numeri 4:10 A godasant ef ai holl ddodrefn mewn gorchudd o groen daearfoch, a gosodant ef ar drosol

Numbers 4:10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.

Eseciel 38:11 A thi a ddywedi. Mi a af i fyny i wlad sydd yn preswylio yn ddiogel, gan drigo oll heb gaerau, ac heb drosolion na dorau iddynt,

Ezekiel 38:11And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,

:_______________________________.

trot
TROT (mf)

PLURAL trotiau
TROT-yai, -e

1 trot 

ar drot at a trot

acha trot (south-east) at a trot

mynd ar drot go at a trot

ar drot wyllt at a wild trot

bod ar drot o hyd be always on the go, move around without resting


2 trotian (qv) to trot

ETYMOLOGY: English trot


:_______________________________.

trothwy, trothwyau / trothwyon TROO thui, tro THUI e / tro THUI on (masculine noun)

1
threshold

:_______________________________.

trotian TROT yan (verb)

1
trot

ras drotian, rasys trotian
trotting race

NOTE: ras trotian is incorrect, as the soft mutation is required

:_______________________________.

trowsus, trowsusau TROU sis, trou SI se (masculine noun)

1
trousers: variant of trywsus

2 trowsus bach
trou ser BAAKH short trousers (North)

:_______________________________.

trowynt, trowyntoedd TRO wint, tro WIN todh (masculine noun)

1
whirlwind

ETYMOLOGY: (tro = a twist, a turn) + soft mutation + (gwynt = wind)

:_______________________________.

trsl.

1
abbreviation = trawslythreniad transliteration

:_______________________________.

truan, trueniaid TRII an (masculine noun)

1
poor thing

:_______________________________.

trueni tri EE ni (masculine noun)

1
a pity

2 cymryd trueni ar kəm rid tri EE ni ar (phrase) take pity on

3 bod yn drueni gennych dros... feel sorry for

:_______________________________.

truenus tri EE nis (adjective)

1
pitiful, wretched

:_______________________________.

truenusrwydd tri e NIS ruidh (masculine noun)

1
wretchedness

:_______________________________.

trugaredd tri-GAA-redh (masculine noun)

1
pity, compassion = feeling for somebody's suffering

Does dim trugaredd iw gael ganddi She shows no mercy (theres no mercy for its having with her)

2 bod ar drugaredd rhywun be at somebodys mercy

3 cymryd trugaredd ar (rywun) take pity on someone

4 didrugaredd merciless, unmerciful, hardhearted, unremitting

cosb ddidrugaredd harsh punishment

:_______________________________.

trugareddfa
‹ tri-ga- Redh va› feminine noun

1 mercy seat = throne of God

trugareddfa o aur coeth a mercy seat of pure gold

(Exodus 25:17-22)

(25:17)
A gwna drugareddfa o aur coeth, o ddau gufydd a hanner ei hyd, a chufydd a hanner ei lled.

(25:17) And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

(25:18)
A gwna ddau geriwb o aur; o gyfanwaith morthwyl y gwnei hwynt, yn nau gwr y drugareddfa.

(25:18) And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.

(25:19) Un ceriwb a wnei yn y naill ben, a'r ceriwb arall yn y pen arall: o'r drugareddfa ar ei dau ben hi y gwnewch y ceriwbiaid.

(25:19) And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.            

(25:20) A bydded y ceriwbiaid yn lledu eu hesgyll i fyny, gan orchuddio'r drugareddfa â'u hesgyll, a'u hwynebau bob un at ei gilydd: tua'r drugareddfa y bydd wynebau y ceriwbiaid.

(25:20) And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.

(25:21) A dod y drugareddfa i fyny ar yr arch, ac yn yr arch dod y dystiolaeth a roddaf i ti.

(25:21) And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

(25:22)A mi a gyfarfyddaf â thi yno, ac a lefaraf wrthyt oddi ar y drugareddfa, oddi rhwng y ddau geriwb y rhai a fyddant ar arch y dystiolaeth, yr holl bethau a orchmynnwyf wrthyt i feibion Israel.

(25:22) And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.


            

2 gold on the ark of the covenant, said to be the resting place of God

Exodus
26:29 Gosod hefyd aur dros yr ystyllod, a gwna eu modrwyau o aur, i osod y barrau trwyddynt: gwisg y barrau hefyd ag aur.

Exodus 26:29 And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.

Exodus 26:34 Dod hefyd y drugareddfa ac arch y dystiolaeth yn y cysegr sancteiddiolaf.

Exodus 26:34 And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.

ETYMOLOGY: (trugaredd = mercy) (-fa noun-forming suffix, indicating a place)

:_______________________________.

trum, trumiau / trumau TRIM, TRIM-ye, TRI-me (masculine noun)

Originally drum

1
ridge = mountain ridge

2 Y Drum [ə DRIM] [ə ˡdrɪm]

A farm SJ0308 by Llanerfyl, Powys

the ridge (y definite article) + (drum = ridge)

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=277591 map

3 Seems to be a feminine noun trum / y drum in some place names

Y Drum Ddu <ə drim DHII> [ə ˡdrɪm ˡðiː] (f)

  peak SN9744 in Mynydd Epynt, Powys, west of Drovers Arms

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=219997

2 peak north-west of Y Bontnewydd ar Wy, Powys

:_______________________________.

trumwedd trim -wedh (feminine or masculine noun)

1
trace, sign, vestige

Cysylltir y chwedl hefyd ag ambell i lecyn arall, a dywedir ir gwenwyn or Pair wenwyno meirch Gwyddno Garan Hir, a cheir yma a thraw nant a elwir yn Wenwyn Meirch Gwyddno, neu yn fyrrach, Gwenwyn Meirch, megis y gelwir ffrwd yn rhywle rhwng Conwy a Bangor; nid cof gennyf pa le yn iawn y mae. Ond dyna sylwedd yr ystori, a buasai yn dda gennyf wybod a oes trymwydd or un chwedl iw chael yn yr ardaloedd hyn, megis yn y Gwenwynfarch gerllaw Tre Main (Enwau Lleoedd / John Rhys/ Cymru Cyfrol XI. RHIF 63. Hydref 15fed, 1896)

This
tale is also connected with other places, and it is said that the poison from the Cauldron poisioned the horses of Gwyddno Garan Hir, and here and there you find streams called Gwenwyn Meirch Gwyddno (the poison of the horses of Gwyddno), or shortened as Gwenwyn Meirch, like the name of a stream somewhere between Conwy and Bangor; I dont remember exactly where it is. But thats substance of the story and Id be happy to know if there is a trace of the same tale in these parts, like the (stream name) Gwenwynfarch near Tre Main

2 appearance, form, outline

3 peak, hill

ETYMOLOGY: (trum = hill, peak, ridge) + soft mutation + (gwedd = appearance)

NOTE: Dinbych, Meirionydd. Also the north of Ceredigion as trymwydd

(loss of quality of the tonic vowel > y (obscure vowel), not unusual in Welsh; and confusion with the element gŵydd = presence)

:_______________________________.

trw- tru

1
a stem of the preposition trwy (= through) (used for first and second persons) trwof, trwot

:_______________________________.

trwch truukh masculine noun

PLURAL trychion trəkh -yon

1
cut

2 thickness

Nid yw harddwch ond trwch croen

Beauty is only skin deep (not is beauty but (the) thickness (of) skin)

3 the majority of, the greater part of

trwch poblogaeth Dwyfor the greater part of the inhabitants of Dwyfor

teithio i wledydd eraill yw trwch mawr ei gwaith

the greater part of her job involves travelling to other countries

Pobl o Loegr oedd trwch y rhai a siaradodd yn y cyfarfod

Most of the ones who spoke in the meeting were people from England

Treuliodd drwch ei fagwraeth yno

He spent most of his childhood there

4 layer

Yr oedd trwch o iâ ar y llyn There was a layer of ice on the lake

5 trwch o wallt mop of hair

Yr oedd trwch mawr o wallt ar ei ben There was a great mop of hair on his head

6 (in talking of thick snow falling)

Yr oedd yr eira yn dod i lawr yn drwch The snow was falling thickly

Fe wnaeth hi drwch o eira neithiwr A lot of snow fell last night

7 bod yn drwch o be covered in

Maer celfin drwch o lwch The furnitures all covered in dust

8 trwch blewyn (qv) a hairs breadth

ETYMOLOGY: ?

:_______________________________.

trwch blewyn truukh bleu -in

1 a hairs breadth

crac trwch blewyn hairline crack

gwahaniaeth trwch blewyn subtle distinction (difference (of) hairs breadth)

2 o drwch blewyn by a hairs breadth

dianc (rhag rhywbeth) o drwch blewyn escape by a hairs breadth (from something)

dianc (rhag rhywbeth) o drwch blewyn escape by a hairs breadth (from something)

o fewn trwch blewyn i gael ei ladd within a hair’s breadth of getting killed

3 drwch blwyn o hard by, at a minimum distance from (with soft mutation of the initial consonant of the phrase to indicate its adverbial / prepositional function)

drwch blewyn o'r agoriad right by the opening

ETYMOLOGY: thickness (of) hair (trwch = thickness) + (blewyn = hair)

:_______________________________.

trwchus TRUU -khis adjective

1
thick

llyfr trwchus thick book

Yr oedd carped trwchus ar y llawr There was a thick carpet on the floor

2 (person) stocky, bulky; heavy and compact in stature

dyn bychan trwchus a barf frowngoch yn dechrau britho

a short stocky man with a reddish beard going white

llyfr trwchus thick book

3 (grass, trees) thick, dense

fforest drwchus thick forest

ETYMOLOGY: (trwch = thick) + (-us suffix for forming adjectives)

:_______________________________.

trwm, trymion TRUM, TRƏM yon (adjective)

1
heavy

2 esgidiau trymion = heavy-duty shoes

3 bod dan faich trwm o waith be snowed under with work (be under a heavy burden of work)

4 metel trwm (Music) heavy metal

:_______________________________.

trwmbel trum-bel masculine noun

PLURAL trwmbeli trum-beel-i

1
cart

2 dung-cart, tipcart for carrying dung

3 the body of a cart, minus shafts and wheels; the box of a cart in which the load is carried

ETYMOLOGY: trwmbel < twmbrel < English tumbrel / tumbrel (= tipcart, dumpcart) < Middle English tumberel < OF tumberel (= tipcart), from tomber (= to fall)

Another meaning of tumberel in Middle English was ducking stool, and it occurred in Medieval Latin as tumberellum (= ducking stool)

The current Welsh word trwmbel is the result of metathesis T-BR > TR-B

Modern French has:

tombereau (= tipcart); (= cartload); (= dumper truck, in
québécois; in France, the English word (le) dumper is more usual);

tomberau à ordures (= (Englandic) rubbish lorry / (American) garbage truck)

A History of Agriculture and Prices in England from 1259 to 1793 (18661902). Volume 1.

James Edwin Thorold Rogers (1823-1890) CARTS AND WAGONS. When it [a cart] was used for manure it is often called tumberel, but also dung-cart’….. Twice we found the word tumberel: at Oxford in 1298, and at Alton Barnes in 1386. The word, however, was by no means local. The punishment of the tumberel was inflicted (51. Hen. III.) upon such butchers as sold contagious flesh, or that died of murrain; the culprit being exposed in a cart to the derision, and occasionally perhaps to the ill-usage, of those who had suffered by his fraud.

:_______________________________.

trwm eich clyw trum əkh kliu adjective

1
hard of hearing (heavy your hearing)

Un trwm ei glyw fu Jêms Jôns erióed

Jêms Jôns (James Jones) had always been hard of hearing

:_______________________________.

trwser, trwseri TRU ser, tru SEE ri (masculine noun)

1
trousers (South)

2 trwser byr tru ser BIR short trousers (South)

:_______________________________.

trwsio TRU sho (verb)

1
repair

:_______________________________.

trwst, trystiau TRUST, TRƏST ye (masculine noun)

1
noise, rumble

2 trwst taran a clap of thunder

:_______________________________.

trwy trui preposition

1
through

2 by means of

3 i mewn trwy un glust ac allan trwyr llall in one ear and out the other, in at one ear and out at the other

Aiff i mewn trwy un glust ac allan trwyr llall

It goes in one ear with him and out the other

4 trwy ras Duw by the grace of God

5 Trwy drefniad yn unigBy appointment only

6
trwy rym arfau
by force of arms, using weapons

7 Cerddodd ias trwof A shiver went down my spine (a shudder went / walked through me)

8 Fe aeth rhyw ias trwof A shiver went down my spine (
some (kind of) shudder went through me)

9 (South) plentyn trwyr llwyn lovechild (child through the bush)

10 rhoich cleddyf trwy rywun put your sword through someone, wound or kill someone with a sword

11 trwy goelbren by lot, by means of drawing lots

rhennid y comin glas trwy goelbren the common was shared out by lot, was divided up by choosing the short straw

ETYMOLOGY: cf Breton: dre = through

NOTE: colloquial form: trw tru

see drwy

(1) trwo i TRU oi (first person singular) through me

(1) trwon ni TRU o ni (preposition)

(first person PLURAL) through us

(2) trwot ti TRU o ti (preposition)

(second person singular) through you (thee)

(2) trwoch chi TRU o khi (preposition)

(second personPLURAL) through you (you all)

(3) trwyddo fe / fo TRUI dho ve / vo (preposition)

(third person masculine singular) through him

(3) trwyddi hi TRUI dhi hi (preposition)

(third person feminine singular) through her

(3) trwyddyn nhw TRUI dhi nu (preposition)

(third person PLURAL) through them

:_______________________________.

trwyddedai, trwyddedeion trui DHEE dai, trui dhe DEI on (masculine noun)

1
licensee

:_______________________________.

trwydded, twyddedau TRUI dhed, trui DHEE de (feminine noun)

1
permit, licence (American: license)

y drwydded the permit / the licence

y drwydded hon this permit / this licence

2 trwydded breswyliad TRUI dhed bre SUIL yad

residence permit

3 trwydded bysgota, trwyddedau pysgota fishing permit

trwydded cerbyd modur motor vehicle licence

trwydded cerbyd nwyddau trui dhed KER bid goods vehicle licence

trwydded deledu, , trwyddedau teledu TRUI dhed de LE di TV licence

trwydded fewnforio, trwyddedau mewnforio import licence

trwydded hela hunting permit

trwydded pedler, trwyddedau pedler hawkers licence

trwydded waith, trwyddedau gwaith trui dhed WAITH work permit

trwydded yrru, trwyddedau gyrru driving licence

daliwr trwydded (m), dalwyr trwydded licence-holder, licensee (= person with a licence)

rhoi trwydded i
to give a licence to, to grant a licence to, to license

4 trwydded i werthu álcohol licence to sell alcohol

..a/ mewn-drwydded on-licence = a permit which allows alcohol to be drunk on the premises where it is sold;

(mewn-, prefix = inside) + soft mutation + (trwydded = licence)

..b/ all-drwydded off-licence = a permit which allows a shop to sell alcohol if it is taken away for consumption

Also: trwydded allanol off-licence

archfarchnad ag all-drwydded
a supermarket with an off-licence

siop all-drwydded off-licence = a shop with this permit

siop ddiodydd (f), siopau diodydd off-licence = a shop with this permit

siop drwyddedig (f), siopau trwyddedig off-licence = a shop with this permit

óff-léisens (f) óff-léisenss (Englishism, colloquial) off-licence = a shop with this permit

didrwydded unlicensed

heb drwydded
unlicensed

:_______________________________.

trwyddedig trui DHEE dig (adj)

1
licensed

trwyddedig (m), tai trwyddedig (literally licensed house) licensed premises (place licensed to sell alcohol for consumption on the premises)

deliwr trwyddedig (m), delwyr trwyddedig licensed dealer

tafarnwr trwyddedig (m), tafarnwyr trwyddedig licensee (of a pub) (man)

tafarnwraig drwyddedig (m), tafarnwragedd trwyddedig licensee (of a pub) (woman)

annhrwyddedig unlicensed (an- + nasal mutation + trwyddedig)

:_______________________________.

trwy dwyll
trui duilh

1
by false pretences

ETYMOLOGY: (trwy = through) + soft mutation + (twyll = deceit)

:_______________________________.

trwy gydol... trui GƏ dol (preposition)

1
throughout (the day, etc)

:_______________________________.

trwy law
trui lAu preposition

1
by the hand of

Samuel-1 18:25 A dywedodd Saul, Fel hyn y dywedwch wrth Dafydd; Nid yw y brenin yn ewyllysio cynnysgaeth, ond cael cant o flaengrwyn y Philistiaid, i ddial ar elynion y brenin. Ond Saul oedd yn meddwl peri lladd Dafydd trwy law y Philistiaid.

Samuel-1 18:25 And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.

ETYMOLOGY: 'through the hand of (trwy = through) + + soft mutation + (llaw = hand)

:_______________________________.

trwyn, trwynau TRUIN, TRUI ne (masculine noun)

1
nose (Scotland: neb); = part of the face just above the mouth

Mae nhrwyn in rhedeg

Ive got a runny nose, my nose is running

Sycha dy drwyn! Blow your nose! Wipe your nose!

trwyn smwt snub nose

trwyn hir long nose

trwyn mawr big nose

trwyn bach small nose

trwyn fflat
flat nose

trwyn coch red nose (also as a sign of fondness of drinking alcohol)

2 trwyn y person (American: popes nose) (Englandic: parsons nose) fatty part of tail end of a cooked chicken ((the) nose (of) the parson)

3 headland, promontory; tip of a headland

Trwyn y Witsh (Abertawe),

Trwyn y Sger (Pen-y-bont ar Ogwr);

Trwyn y Tâl (Gwynedd),

Trwyn y Gorlech (Gwynedd),

Trwyn y Gadair / Trwyn y Gader (Ynys Môn) SH2993 (Carmel Head in English) (qv)

Trwyn y Penrhyn (the) tip (of) the promontory west of Portmeirion

http://www.geograph.org.uk/gridref/SH5737 map (Trwynypenrhyn on the map, as if a habitative name)

etc

4 codi’ch trwyn ar (rywbeth/rywun) be disdainful towards (something), regard (something / somebody) with disdain

5 Dyw en ddim ond dwy lygad a thrwyn (South) hes all skin and bone (He is nothing but two eyes and a nose)

6 Coleg y Trwyn Pres Brasenose College, University of Oxford ((the) college (of) the nose (of) brass)

7 tywys rhywun gerfydd y trwyn lead someone by the nose (force someone to do what they are unwilling to do)

8 dal eich trwyn hold your nose (because of a bad smell)

9 torrich trwyn i ddial ar eich wyneb to cut off your nose to spite your face (cut off your nose to get-revenge on your face) to do something which will harm your rival / adversary / enemy even though it causes yourself a great deal of harm too

10 troi trwyn rhywun put someones nose out of joint, offend someone by taking a place of privilege that was his, place or by taking something which the other person believes belongs to him (twist (the) nose (of) somebody)

11 troich trwyn ar turn up your nose at (turn your nose on)

12 bod drwyn wrth gynffon (cars in a traffic jam) be nose to tail

dyma fi’n anelu trwyn y car i gyfeiriad Llangurig so I pointed the car (“here’s me pointing the nose of the car”) in the direction of Llangurig

:_______________________________.

Trwyn y Gader TRUIN ə GAA-der

1
SH2993 a headland on the north coast of Ynys Môn, 7 kilometres (5 miles) west of Cemais. The English use the name Carmel Head.

ETYMOLOGY: the nose (headland) (of) the chair (rock in the form of a chair)

(trwyn = nose) + (y = definite article) + soft mutation + (cadair = chair)

:_______________________________.

Trwyn y Penrhyn truin ə PEN-hrin

1 SH5837 the tip of Penrhyn Deudraeth, the headland of Deudraeth

http://www.geograph.org.uk/photo/84818 Trwyn y Penrhyn

ETYMOLOGY: (the) nose (of) the headland the tip of the headland, the tip of the Deudraeth headland.

(trwyn = nose) + (y = definite article) + (penrhyn = headland)

Deudraeth is two sandflats is (deu- < dau = two) + soft mutation + (traeth = beach, strand, sandflat) that is , Y Traeth Mawr and Y Traeth Bach

The headland is at the junction of Y Traeth Mawr SH5839 (the big sandflat, the greater sandflat) to the west the tidal estuary of Afon Glaslyn, the upper section of which, beyond the embankment (Y Còb) completed in 1811, is now mostly reclaimed land, and Y Traeth Bach SH5357 (the little sandflat, the lesser sandflat) to the south and east, at the estuary of Afon Dwyryd.

As a result of the conversion of most of Y Traeth Mawr to grazing land, this greater sandflat it is now much smaller than the lesser sandflat (Y Traeth Bach).



 (delw 7410)

:_______________________________.

Trwyn y Sger truin ə sker

1
SS7879 headland in the county of Pen-y-bont ar Ogwr, 4km north of Porth-cawl.

English name: Sker Point

ETYMOLOGY: (trwyn = nose / promontory) + (y Sger name of a locality, and a mansion) + (sger = rocky place, from an English dialect word sker)

:_______________________________.

trwy reddf trui redhv adverb

1
instinctively

ETYMOLOGY: (trwy = through) + soft mutation + (greddf = instinct)

:_______________________________.

try- TRƏ (prefix)

1
through; corresponds to the English prefixes through- / thorough-, per-, dia-

gloyw (= bright), tryloyw (= diaphanous, i.e. almost completely translucent)

2 intensifier

tân (= fire), trydan (= electricity) 

ETYMOLOGY: in fact a form of the preposition trwy (= through) < British trê

:_______________________________.

trybedd, trybeddau TRƏ bedh, trə BE dhe (feminine noun)

1
tripod

y drybedd = the tripod

:_______________________________.

tryblith trə -blith masculine noun

1
mess, muddle, chaos, confusion

tryblith meddwl mental confusion

ETYMOLOGY: (try- = intensifying prefix) + soft mutation + (plith = middle; among, between)

:_______________________________.

tryc, trycs / tryciau trək, trəks / TRƏK ye (masculine noun)

1
truck = small vehicle

tryc agored
trək a GO red

2 open truck (= pick-up)

tryc damweiniau
trək dam WEIN ye

3 wrecker (England: breakdown lorry)

:_______________________________.

trychfilyn ‹ trəkh- vii -lin› m

PLURAL trychfilod
‹ trəkh- vii-lod

Sometimes as
trychfil ‹TRƏKH-vil›

1 insect

Mae rhai trychfilod wedi bod ar y ddaear ers 500 miliwn o flynyddoedd

some insects have been on earth for 500 million years

2 (as trychfil) term of disrespect for a person

yr hen drychfil hyll! “ugly old insect”!

ETYMOLOGY: (trychfil = insect) + (-yn diminutive suffix added to nouns)

Trychfil is apparently “bad animal”

trych- < trwch (= bad, evil, wicked; unfortunate; wretched) + soft mutation + (mil = animal).

First recorded instance 1775 (noted in Geiriadur Prifysgol Cymru / University of Wales Dictionary)

A variant noted in the late 1800s is trychwil, apparently influenced by chwil / chwilen (= beetle)


:_______________________________.

trydan trə -dan masculine noun

1
electricity

golau trydan electric light

pwynt trydan power point, wall socket

pall trydan power cut, blackout, power failure (USA: also power outage, power loss)

toriad trydan power cut, blackout, power failure (USA: also power outage, power loss)

ETYMOLOGY: great fire (try- = intensifying prefix) + soft mutation + (tân = fire)

:_______________________________.

trydaniad trə-dan-yad masculine noun

PLURAL trydaniadau trə-dan--de

1
electricification

2
electrical charge

ETYMOLOGY: (trydan-, stem of trydanu = electrify) + (-iad suffix for forming nouns)

:_______________________________.

trydanladdiad trə-dan-ladh-yad masculine noun

PLURAL trydanladdiadau trə-dan-ladh--de

1
electrocution = death by an electric charge

ETYMOLOGY: (trydan = electricity) + soft mutation + (lladd = to kill) + (-iad suffix for forming nouns)

:_______________________________.

trydanol trə--nol adjective

1
electric

glas trydanol electric blue

llyswen lhə-su-en drydanol electric eel Electrophorus electricus

offer trydanol electrical equipment

sioc drydanol electric shock

....rhoi sioc drydanol i... give an electric shock to...

sioc trydanol statig static electricity shock

2 plural noun trydanolion electrical equipment, electrics

ETYMOLOGY: (trydan = electricity) + (-ol = suffix for forming adjectives)

:_______________________________.

trydan statig trə -dan sta-tig masculine noun

1
static electricity

sioc trydanol statig static electricity shock

ETYMOLOGY: (trydan = electricity) + (statig = static)

:_______________________________.

trydanu trə-DAA-ni verb

1
charge (a battery)

trydanu batri charge a battery

ETYMOLOGY: (trydan = electricity) + (-u suffix for forming verbs)

:_______________________________.

trydanwr trə-DAA-nur masculine noun

PLURAL trydanwyr trə- dan -wir

1
electrician

Trydanwr gyda dros 20 mlynedd o brofiad. Prisoedd rhesymol am ailweirio, gosod sustemau larwm a chawodydd

Electrician with more than 20 years experience. Reasonable prices for rewiring, installing alarm systems and showers

ETYMOLOGY: (trydan = electricity) + (-wr = suffix - indicates the agent, literally man, soft mutation of gwr)

:_______________________________.

trydar TRƏ-dar (verb)

1
(bird) tweet

:_______________________________.

trydedd TRƏ dedh (adj) (f)

1
third (feminine)

y drydedd the third one

:_______________________________.

trydydd TRƏ didh (adj) (m)

1
third (masculine)

bob yn drydydd dydd Llun every third Monday

:_______________________________.

tryfan trə -van masculine noun

1
(place names) peak

2 Tryfan SH6659 (also Mynydd Tryfan) mountain in the county of Gwynedd, between Capelcurig and Bangor

3 in the name of a school in Bangor, county of Gwynedd

Ysgol Tryfan Tryfan School

4 Rhostryfan SH4957 ((the) moor (of) (the hill called) Tryfan) village 5km south of Caernarfon (county of Gwynedd )

ETYMOLOGY: (try- = intensifying prefix ) + soft mutation + (ban = peak)

:_______________________________.

tryfesur trə-ve -sir masculine noun

PLURAL tryfesurau trə-ve- -re

1
diameter

ETYMOLOGY: (try- = intensive prefix) + soft mutation + ( mesur = measure)

:_______________________________.

Tryleg tRə -leg

1
(SO5005) locality in the county of Mynwy (South-east Wales)

English name: Trelleck

http://www.geograph.org.uk/photo/69923

2 a parish at this place

3 division (cwmwd, kúmmud) of the cantref (kántrev) (cantref = medieval administrative unit) of Gwent Is Coed, South-east Wales



(delw 7383)


ETYMOLOGY: three standing stones (try- prefix = three) + soft mutation + (lleg, variant of llech = slab). Cf trywyr / triwyr (= three men), trychant / trichant (= three hundred)

:_______________________________.

tryledu tRə-LEE-di

1 (light) diffuse

ETYMOLOGY: (try- = intensifying prefix ) + soft mutation + (lledu = widen, disperse)

:_______________________________.

tryledwr trə-LEE-dur

PLURAL tryledwyr trə-LED-wir

1
(light) diffuser

ETYMOLOGY: (tryled-, stem of tryledu = to diffuse) + (-wr, suffix denoting a man or a device < gŵr = man)

:_______________________________.

tryloywlun trə-loi-u-lin masculine noun

PLURAL tryloywluniau trə-loiu- lin -ye

1
slide

ETYMOLOGY: (tryloyw = transparent) + soft mutation + ( llun = picture)

NOTE: Colloquially the Englishism sleid is used, from English slide

:_______________________________.

trym- trəm adjective

1
penult-syllable form of trwm = heavy

(1) derived forms

trymaidd = heavy, oppressive

trymder = heaviness

trymed = as heavy, trymach = heavier, trymaf = heaviest

trymháu = make heavier, become heavier

trymion = heavy (plural form of the adjective)

(2) compound words

cwsg sleep, trymgwsg deep sleep, slumber

gwaith work, trymwaith heavy work

llwyth load, trymlwythog heavyladen

:_______________________________.

trymedd tRə -medh masculine noun

1
heaviness

gefn trymedd nos in the dead of night (back (of) heaviness (of) night)

ETYMOLOGY: (trym- < trwm = heavy) + (-edd suffix for forming abstract nouns)

:_______________________________.

trymgwsg

1
deep sleep, heavy slumber, heavy sleep

bod mewn trymgwsg be in a deep sleep, be fast asleep


dihuno och trymgwsg wake from ones slumber

syrthio i drymgwsg fall into a deep sleep

Daniel 10:9 Eto mi a glywais sain ei eiriau ef: a phan glywais sain ei eiriau ef, yna yr oeddwn mewn trymgwsg at fy wyneb am hwyneb tuar ddaear.

Daniel 10:9 Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground.    


ETYMOLOGY: (trwm = heavy) + soft mutation + (cwsg = sleep)

:_______________________________.

trymion trəm -yon adjective

1
plural form of trwm = heavy

esgidiau trymion = heavy-duty shoes

ETYMOLOGY: (trwm = heavy) + (-ion suffix for forming plurals of adjectives)

:_______________________________.

trymwaith trəm -waith masculine noun

1
toil, hard work

ETYMOLOGY: (trym- penultimate-syllable form of trwm = heavy ) + soft mutation + (gwaith = work)

:_______________________________.

trymwydd trəm -widh masculine noun

1
= trumwedd (trace, sign)

:_______________________________.

trystfawr TRƏST-vaur (adj)

1
noisy

(tryst- penultimate-syllable form of trwst = noise; thunderclap) + soft mutation + (mawr = great, big)

:_______________________________.

trysor, trysorau TRƏ sor, trə SO re (masculine noun)

1
treasure

Ynys y Trysor Treasure Island

trysor cudd hidden treasure

darganfod trysor
discover a treasure

...Darganfyddodd e drysor cudd mewn ogof he discovered some hidden treasure in a cave

trysor y môr-ladron
the pirates treasure

trysor wedii guddio o dan lechfaen treasure hidden under a stone slab

teithio'n bell i geisio trysor, a hwnnw yma wrth ein traed

go far afield in search of treasure that was right under our noses all the time (“travel far to seek treasure, and that-thing here at our feet”)

trysor lladrad stolen treasure (stem of lladrata = to steal, equivalent to an English past participle ‘stolen’)

trysor wedi’i ddwyn
stolen treasure (“treasure [which is] after its stealing”)

trysor a ladratwyd
stolen treasure (“treasure which has been stolen”)

trysor a dducpwyd
stolen treasure (“treasure which has been stolen / taken”)


:_______________________________.

trysorlys, trysorlysoedd trə SOR lis, trə sor LƏ sodh (masculine noun)

1
treasury

Canghellor y Trysorlys
The Chancellor of the Exchequer (in the English government, the Minister of Finance)

:_______________________________.

trysorydd, trysorwyr trə SO ridh, trə SOR wir (masculine noun)

1
treasurer

ein cyn-drysorydd
our ex-treasurer, our former treasurer

trysorydd y capel
the treasurer of the chapel

trysorydd y sir
the county treasurer, the treasurer of the county council

trysorydd y gymdeithas
the treasurer of the association

trysorydd y consortiwm the treasurer of the consortium

trysorydd y pwyllgor the treasurer of the committee

trysorydd y papur bro Lleu the treasurer of the community newspaper Lleu

:_______________________________.

Tr
yweryn ‹ trə-WEE-rin›

Llyn Tryweryn SH7838 http://www.geograph.org.uk/photo/149310

Afon Tryweryn river flowing into Y Bala to join the Dyfrdwy



(delw 7322)

Cofiwch Dryweryn Remember Tryweryn, slogan painted on walls to exhort Welsh people to be alert, and not to allow the English to encroach on our lands and destroy our communities.

This followed the expropriation of land and the destruction of the Welsh village of Capelcelyn by the English city of Liverpool in order to build a dam and a lake to supply the city with water.

This was achieved by means of an Act of Parliament which had the backing of the English members of parliament, and in defiance of the opposition of the Welsh members (apart from a single Welsh MP who did not vote), and of the great majority of people in Wales to this takeover of Welsh land.

In all the Welsh owners were dispossessed of 800 acres of land. The lake and dam were officially inaugurated in 1965.

The project was promoted by the Labour politicians who at the time governed Liverpool City Council. In October 2005, the City Council, now under Liberal Democrat control, issued an apology for the action of the Labour administration of the time, and members of all parties in Liverpool County voted in favour of an apology. Although seen by many as a welcome acknowledgement of who was right and who was wrong in the destruction of the Welsh-speaking community of Capelcelyn, the surviving inhabitants of the village did not believe the apology was of any value.

According to a report on the BBC Wales website (19 October 2005) http://news.bbc.co.uk/1/hi/wales/4354256.stm :

Betty Watkin-Hughes, whose family was forcibly moved from Capel Celyn said:

"I think nothing of it, it is just away to say goodbye and sweep it all under the carpet. They can keep their apology and start doing what's right for the people who are left."

(cofiwch = remember! - second person plural imperative) + soft mutation + (Tryweryn)

There is a soft mutation of an object noun after an inflected verb

Cofiwch is (cof-i- stem of cofio = to remember) + (-wch second person plural imperative ending)

Also Cofia Dryweryn

(cofia = remember! - second person singular imperative) + soft mutation + (Tryweryn)

Cofia is (cof-i- stem of cofio = to remember) + (-a second person singular imperative ending)



(delw 7062)

:_______________________________.

tr
ywsus tRəu -sis› masculine noun

PLURAL trywsusau
‹ trəu-si -se›

1 trousers, pair of trousers

trywsusau trousers, pairs of trousers

un trywsus one pair of trousers (1)

dau drywsus two pairs of trousers

2 torch trwysus trouse cuff (Englandic: trouser turn-up)

trouser turn-up

Gwentian (= south-eastern Welsh):

torcha’i drywzuz (torchau ei drywsus) his trouser cuffs, the cuffs of his trousers

ETYMOLOGY: English trouses, plural of trouse (= trousers) < trews < Scottish triubhas < Old French.

Cf Late Latin tubrucus (= breeches)

In modern English a distinction is made between trouse
‹trauz› (= Irish breeches), and trews ‹truuz› (= Scottish breeches).

The
English form trousers shows the influence of the word drawers (= underpants)

NOTE: See also trowsus

:_______________________________.

trywydd, trywyddau TRƏ widh, trə WƏ dhe (masculine noun)

1
trail; route; track

dilyn trywydd ofer go down a blind alley, go along a path that leads nowhere (
follow a futile trail)

dilyn yr un trywydd follow the same route, go along the same track

Trwydd y Dref The Town Trail (a pedestrian circuit of a town especially for tourists passing by important and interesting features)

trywydd beicio cycle route

trywydd wedi
i farcio a marked trail / route

mynd oddi ar y trywydd leave the track; (conversation) get off the topic

colli
r trywydd lose the trail

colli trywydd y llwynog (hunting) lose the trail of the fox

colli trywydd ei hen ffrind lose track of his old friend

bod ar y trwydd iawn be on the right track (= go about something in a manner which will lead to a successful conclusion)

dodi (rhywun) ar y trwydd iawn put (someone) on the right track

rhoi (rhywun) ar y trwydd iawn put (someone) on the right track

bod ar y trwydd anghywir be on the wrong track (= go about something in a manner which will lead to an unsuccessful result)

dilynwch y trywydd ar y chwith follow the track on the left

:_______________________________.

tshacra cha -kra feminine noun

PLURAL tshacras cha -kras

Patagonian Welsh

1
smallholding, farm

ETYMOLOGY: Castilian of Argentina < Quechua

:_______________________________.

tsharjo char -jo verb

1
(colloquial) charge (a battery); literary word: llwytho

tsharjo batri charge a battery

ETYMOLOGY: (thsarj- = English to charge) + (-io suffix for forming verbs)

NOTE: Also tsharjio (with io)

:_______________________________.

Tsheceg CHE keg (feminine noun, adjective)

1
Czech (language)

:_______________________________.

Tshecia CHEK ya (feminine noun)

1
Czechia

:_______________________________.

Tsheina CHEI na (feminine noun)

1
China

:_______________________________.

Tsheineiaid chei NEI ed (plural noun)

1
Chinese people

:_______________________________.

Tsheineieg chei NEI eg (feminine noun, adjective)

1
Chinese (language)

:_______________________________.

tsheto che -to verb

South Wales

1
verb without an object cheat

2 verb with an object cheat

3 (South Wales) tsheto'r gwt push in (in a queue), jump a queue, jump the queue ("cheat the queue")

(in the North neidior ciw)

ETYMOLOGY: (tshêt) + (-o suffix for forming verbs); tshêt < English cheat (Welsh preserves the pre-1500 English pronunciation cheet with a long e) < escheat (= to take land; a feudal lord took possession of land where there were no legal heirs, or if the tenant had been outlawed) < Latin *excadere (ex + cadere = to fall)

:_______________________________.

tshipsen CHIP sen

1
chip (for playing poker)

:_______________________________.

tu, tuoedd TII, TI odh (masculine noun) side

tu allan
tii A lhan (adverb) outside

y tu mewn
tii MUEN (masculine noun) the inside, the interior

tu yma i
tu ə MA i (preposition) on this side of

tu ôl tii OOL (adverb) behind

tu ôl i
tii OOL i (preposition) behind

tu ôl i
r barrau behind bars, in prison (behind the bars)

tu draw tii DRAU (adverb) beyond

y tu draw
tii DRAU (masculine noun) the place beyond

tu draw i tii DRAU ii (prep) beyond

tu hwnt ‹tii HUNT› (adverb) beyond

tu hwnt i beyond

o tu hwnt i (col·loquialment o dwnti) from beyond, from the other side of

o dwnti’r Clawdd from England “from beyond the Dyke

:_______________________________.

tua, tuag TI a, TI ag (preposition)

(tua + consonant, tuag + vowel)

1
towards - tua Chaerdydd = towards Caer-dydd

2 around (approximate amount) tuag ugain = around twenty

3 with adverbs

tuag i fyny upwards

tuag yn ôl backwards

tuag yma towards here

tuag adref homewards (South Wales: sha thre)

NOTE: in South Wales as sha, shàg

:_______________________________.

tuag at ti-ag-at preposition

1
towards = in the direction of

Pwy sydd isio brechdan? holodd, gan ddal y dorth yn erbyn ei ffedog a chychwyn torri tuag at ei mynwes

Who wants a sandwich? she asked, holding the loaf against her apron and beginning to cut towards her bosom

2 after nouns :

cariad tuag at love for

cariad ffôl (tuag at rywun) infatuation with

casineb tuag at hatred towards, hatred of

gweithred eiddigeddus tuag at a jealous act against

teimladau drwg tuag at ill-feeling towards

cyfeirioch ymdrechion tuag at (ryw nod) direct your efforts towards (some goal)

gweithred eiddigeddus tuag at a jealous act against

teimladau drwg tuag at ill-feeling towards

3 after adjectives

anioddefgar tuag at intolerant of

ymddwyn yn annheg tuag at behave unfairly towards

teimlon ddig tuag at (rywun) feel angry with (someone)

4 before adverbs

tuag at allan towards the outside

ETYMOLOGY: (tua = towards) + (at = to). The preposition tua is made up of tu (= side) + â = with. In front of a vowel, â > ag- Thus, tuag

NOTE: South Wales shag at

:_______________________________.

y tu arall i ə tii â ralh ii (preposition)

1
on the other side of (the other side to)

y tu arall i'r afon on the other side of the river

ETYMOLOGY: Cf. Breton en tu al da

:_______________________________.

tua thref ti-a three adverb

1
home = in the direction of home

NOTE: used in South Wales in the form sha thre

mynd sha thre go home

Literary form: tuag adref

ETYMOLOGY: (tua = towards) + spirant mutation + (tref = home)

:_______________________________.

tud tiid masculine noun

1
obsolete people

2 found in many names (= people) from the British period, some preserved in place names; some of these old names have been revived as given names in the modern period

Illtud, Gwrtud, Rhystud, Tudfab, Tudful, Tudfor, Tudfwlch, Tudnerth, Tudnou, Tudri, Tudug, Tudur, Tudwal, Tudwystl, Tutglyd

3
obsolete country, territorial unit

4 alltud

...(1) obsolete foreigner, alien, non-tribesman

...(2) modern Welsh = exile

(all- = out) + soft mutation + (tud = people) > all-dud > alltud

ETYMOLOGY: Welsh < British teut-â < Celtic

From the same British root: Breton tud (= parents), Cornish tuz (= people)

From the same Celtic root: Irish tuath = (1) people, tribe; (2) country, kingdom, territory

From the same Indoeuropean root:

..a/ GERMANIC:German Deutsch (= German); English Dutch and Teutonic;

..b/ Lithuanian Tautà (= Germany) < Germanic

:_______________________________.

tudalen, tudalennau ti DA len, ti da LE ne (masculine noun)

1
page

2
blaen tudalen front (of a page),

ETYMOLOGY: tu (= side) + dalen (= leaf)

(dalen is feminine, but the main element of the word is tu, a masculine noun; and so the word tudalen is masculine; however it is often treated as feminine because of the -en ending)

:_______________________________.

tudalen gweili tu-dA-len gwei-li masculine noun

PLURAL tudalennau gweili ti-da-le-ne gwei-li

1
flyleaf = blank page at the beginning or end of a book

ETYMOLOGY: (tudalen = page, leaf of a book) + (gweili = empty)

:_______________________________.

Tudful TID vil (feminine noun)

1
name of female saint

2
found in the place-name Merthyrtudful (south-east Wales)

:_______________________________.

Tudno TID no (masculine noun)

1
name of a male saint

2
found in the place-name Llandudno (north-west Wales)

:_______________________________.

Tudur tii-dir masculine noun

1
mans name, revived in the twentieth century

Short form: Tùd tid

Anglicised form: Tudor

2 surname

Anglicised form: Tudor, from the patronymic (1) ap Tudur (= son (of) Tudur), or (2) Tudur (= (son of) Tudur) (ap began to disappear from patronymics from the 1500s onwards)

3 Pandytudur pan-di -dir SH8564 locality in the county of Conwy, 6km north-east of Llan-rwst:

(the) fulling mill (of) Tudur. In fact this is not the original name, which is Pandybudr pan-di bii-dir; Pandytudur is an alteration of y pandy budr” “(the) dirty / (the) muddy fulling mill

ETYMOLOGY:

Welsh Tudur < Tudyr < British *teuto-rîks king of the people

The elements making up the name are equivalent to modern Welsh tud (people) and rhi (king)

From the same British root: Breton Tuder

:_______________________________.

y tu hwnt ə tii HUNT (preposition)

1
beyond

2 y tu hwnt i bob amheuaeth beyond doubt (beyond all doubt)

3 y tu hwnt i adferiad iredeemable, beyond help (beyond restoration)

:_______________________________.

tùn, tuniau TIN, TIN ye (masculine noun)

1
tin

2 gwaith tùn tinworks

In Y Morfa, Llanelli, there is a street called Rhes Gwaith Tùn (= rhes y gwaith tùn) (the) terrace / the row (of) the tinworks

:_______________________________.

tunaid, tuneidiau TI ned, ti NEID ye (masculine noun)

1
tin = tinful (North-west: tyniad, tyniadau)

:_______________________________.

tunelli ti NE lhi (plural noun)

(PLURAL form)

1
tons; See: tunnell TI nelh = ton

:_______________________________.

tunnell, tunelli TI nelh, ti NE lhi (feminine noun)

1
ton

y dunnell = the ton

:_______________________________.

tu ôl ə tii ool masculine noun

1
y tu ôl the rear, the back part

or tu ôl from behind

ymosod or tu ôl attack from behind

2 behind, bottom, arse

ETYMOLOGY: (tu = side) + (ôl = rear, behind)

:_______________________________.

turtur tiR -tir feminine noun

PLURAL turturod tir--rod

1
(Streptopelia turtur) turtle dove

y durtur = turtle dove

Canair durtur yn alarus o frig hen ffawydden

The turtle dove was singing plaintively / mournfully from the top of an old beech tree

Salmau 74:19 Na ddyro enaid dy durtur i gynulleidfa y gelynion: nac anghofia gynulleidfa dy drueiniaid byth.

Psalms 74:19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

Lefiticus 5:7 Ond os ei law ni chyrraedd werth oen, dyged i'r ARGLWYDD, am ei gamwedd yr hwn a bechodd, ddwy durtur, neu ddau gyw colomen; y naill yn aberth dros bechod, a'r llall yn boethoffrwm.

Leviticus 5:7 And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.          

ETYMOLOGY: Medieval English turtur < French < Latin.

Modern French has tourterelle.

Alternatively turtur may have been taken into Welsh directly from French;

or directly from Latin, as a learned borrowing

(a borrowing in the British period would have given *turthur, with
th)

:_______________________________.

tusw TI-su masculine noun

PLURAL tuswau, tuswon TIS-wai, -e, TIS-won

1
bunch, boquet, cluster, posy (of flowers) 

2 bunch, handful

tusw o saets a bunch of sage

tusw o wellt a bunch of straw

tusw o wair a bunch of hay

tusw clocs straw put into clogs to keep the feet dry

Cofiant Matthews, Ewenni, John James Morgan, 1922, p401

Dacwr llinos yn ymolch yn y nant, a defnyddioi hadain, fel tusw isop, a thaenellur holl gorff â dwfr glân

See the linnet washing ityself in the brook, and using its wings, like a bunch of hissop, and sprinkling all the body with clean water

3 tuft of hair

:_______________________________.

tuth TIITH masculine noun

PLURAL tuthiau TITH-yai, -e

1 canter; trot

ar duth cantering 

y ceffylau'n ymarfer ar y cae, ar drot, ar duth ac ar garlam

the horses exercsing on the field, at a trot, at a canter, and at a gallop

ETYMOLOGY: Welsh < British

Breton has tizh (= speed)

:_______________________________.

tuthio TITH-yo (v)

1 to canter; to trot

ETYMOLOGY: (tuth = canter) + (-i-o verb suffix)

:_______________________________.

tuthiwr TITH-yur masculine noun

PLURAL tuthwyr TITH-wir

1
pace-setter, pace-maker (runner in a race who sets a pace for another runner or other runners to try and keep up with)


ETYMOLOGY: (tuth = canter) + (-i-wr noun suffix to indicate an agent)

 :_______________________________.

twb tub masculine noun

PLURAL tybiau təb -ye

1
tub

Often as twbyn

(twb
= tub) + (-yn diminutive suffix added to nouns)

2 twbyn lwcus lucky dip (in a tub)

3 tub (used to force rhubarb)

Dw in mynd i dynnu'r twb oddiar y riwbob Im going to tale the tub off the rhubarb

4
byw o dan dwbyn live under a tub, not have a clue about anything, about something

5
twbyn o ddyn
TU bin o DHIIN fat man (a tub of a man)

ETYMOLOGY: English tub < Middle Dutch (modern Dutch tobbe = tub)

:_______________________________.

twbyn tu -bin masculine noun

PLURAL tybiau təb -ye

1
tub

See twb

ETYMOLOGY: (twb = tub) + (-yn diminutive suffix added to nouns)

:_______________________________.

twca tu-ka masculine noun

PLURAL twcaod tu--od

1
knife (one used by a slaughterer, castrator), slaughtering knife

Rho dy dwca yn ei gwain

Put a sock in it, shut up (put your knife in its sheath)

ffitio fel gwain am dwca be a perfect fit, fit like a glove (fit like a sheath around a knife)

ETYMOLOGY: Middle English (= modern English tuck) < French estoc (= sword, trunk) < Germanic;

cf German der Stock (= stick);

cf English stock
< Old English stoc (= trunk, stick);

cf French estocade (= deathblow)

:_______________________________.

twchu TUU-khi

1 colloquial form of tewychu (= fatten up, thicken)

twchu mochyn to fatten up a pig

tew|y|chu > twy|chu > tw|chu

:_______________________________.

twf tuuv (masculine noun)

1
growth

2 ar eich llawn dwf fully grown (on your full growth)

3 yn eich llawn dwf

..1/ (person) fully grown, grown-up, adult, mature

gweld dynion yn eu llawn dwf yn chwarae â threnau bach

seeing grown men playing with toy trains

..2/ (fruit) ripe

afal yn ei lawn dwf
a ripe apple


:_______________________________.

twlc, tylciau TULK, TƏLK ye (masculine noun)

1
pig pen (England: pig sty)

:_______________________________.

Twlc y Filiast TULK ə VIL-yast [tʊlk ə ˡvɪljast] (masculine noun)

1
SN3316 burial chamber in Llangynog, Caerfyrddin



(delw 7100)

http://www.geograph.org.uk/gridref/SN3316

http://www.themodernantiquarian.com/site/2234/twlc_y_filiast.html lluniau, photos

ETYMOLOGY: “the greyhound bitch’s lair / den / kennel”

(twlc = lair / den / kennel) + (y = definite article, ‘the’) + soft mutation + (miliast = female greyhound)

NOTE: A History of Carmarthenshire, Sir John E Lloyd (Editor). (2 volumes, Cardiff, 1935, 1939). Published by the London Carmarthenshire Society: The name Twlc-y-filiast is frequently applied to a dolmen in South Wales (Gwal-y-filiast occurs again as the name of a ruined dolmen in the parish of Llangyndeyrn)

:_______________________________.

twll, tyllau TULH, TƏ lhe (masculine noun)

1
hole

2 twll llygad PLURAL: tyllau llygaid eye socket (hole (of) eye)

3 (musical instrument) twll bys finger hole

4 mewn twll in a hole

gadael (rhywun) mewn twll to leave (somebody) in the lurch

5 (Morwriaeth) dŵr twll sbydu bilge water (water (of) (the) hole (of) emptying)

6 pendwll having a head full of holes (feminine form: pendoll)

(pen = head) + soft mutation + (twll = hole)

llysywen bendoll lamprey (eel with a head full of holes )

llysywod pendoll
lampreys, Petromyzontidae

7 dimple

Twll yn ei Boch (a) dimple in her cheek Folk tune name mentioned in The Cambrian Quarterly Magazine and Celtic Repertory (1830). English name appended: The Dimpled Cheek

ym mhob twll a chornel in every nook and cranny (in ever hole and corner)

:_______________________________.

twll botwm tulh BO tum (masculine noun)

1
buttonhole

:_______________________________.

twll cwningen tulh ku-ni-ngen masculine noun

PLURAL tyllau cwningod tə-lhe ku-ni-ngod

1
rabbit hole

ETYMOLOGY: hole (of a) rabbit, PLURAL: holes (of) rabbits

:_______________________________.

twll dan y stâr tulh dan STAAR (masculine noun)

1
(South) room under the stairs

:_______________________________.

Y Twll Du ə tulh dii

1
(Ordnance Survey Map Reference: SH 6358) fissure in the rock face on the north side of Glyder Fawr, 8km west of Capelcurig in the county of Conwy.

Name used by the English: Devils Kitchen

ETYMOLOGY: (the black hole) (y = the) + (twll = hole) + (du = black)

:_______________________________.

twll llygoden tulh lhə GO den (masculine noun)

1
mousehole

:_______________________________.

twll tan y grisiau tulh tan ə GRI she (masculine noun)

1
(North) room under the stairs

:_______________________________.

twll tin
tulh TIIN [tʊɬ ˡtiːn] masculine noun

PLURAL tyllau tinau
[-lhai, -e, TII-nai, -e] [ˡtəɬaɪ, -ɛ, ˡtiˑnaɪ, -ɛ]

1
asshole, (Englandic: arsehole, bum hole), anus = excretory opening at the end of the alimentary canal

2 twll tin y byd
tulh TIIN ə BIID [tʊɬ ˡtiːn ə ˡbiːd] (said of a remote place) the back of beyond, a dump of a place (the asshole / arsehole of the world)

byw yn nhwll tin y byd live in a real dump of a place

3 in expressions of contempt

Twll dy din di!
TULH də DIIN di [ˡtʊɬ də ˡdiːn dɪ]

Piss off! Balls to you! Bugger you! (to one person) (familiar form with pronoun ti = thou)

(literally: your asshole / your arsehole
(the) hole (of) your ass / arse)

Twll eich tin chi! > Twll ych tin chi!
TULH əkh TIIN khi [ˡtʊɬ əx ˡtiːn xɪ] Piss off! Balls to you! Bugger you! (to one person) (formal form with pronoun chi = you)

(the) hole (of) your ass / arse) (using the chi form = you, formal when used for one person)

Twll eich tinAu chi! > Twll ych tine chi!
TULH əkh TII-nai, -e, khi [ˡtʊɬ əx ˡtiˑnaɪ, -ɛ, xɪ] Piss Piss off! Balls to you! (to many) (use of pronoun chi = you all)

(the) hole (of) your asses / arses)

Twll ei din e! > Twll
i din e! TULH i DIIN e [ˡtʊɬ ɪ ˡdiːn ɛ] Well, he can just bugger off

(the) hole (of) his ass / arse)

Twll ei thin hi! > Twll
i thin i! TULH i THIIN hi, TULH i THIIN i [ˡtʊɬ ɪ ˡθiːn hɪ, ˡtʊɬ ɪ ˡθiːn ɪ] Well, she can just bugger off

(the) hole (of) her ass / arse)

Twll eu tinAu nhw!
> Twll ’u tine n’w! TULH i TII-nai, -e, nu [ˡtʊɬ ɪ ˡtiˑnaɪ, -ɛ, nʊ] Well, they can just bugger off

(the) hole (of) their asses / arses)

Twll tin pob Sais Bugger the English
tulh TIIN poob SAIS [tʊɬ ˡtiːn poːb ˡsaɪs]

(
(the) asshole / arsehole (of) every Englishman)

twll (= hole), tin (= persons bottom, arse), pob (= every), Sais (= Englishman, literally and historically Saxon)

Iechyd da i bob Cymro a thwll tin pob Sais good health to every Welsh person and bollocks to every English person (a drinking toast)

YEE-khid DAA i boob KƏM-ro a thulh TIIN poob SAIS [ˡjeˑxɪd ˡdɑː ɪ boːb ˡkəmrɔ a θʊɬ ˡtiːn poːb ˡsaɪs]

Twll tin pob Sais, iechyd da ‹tulh TIIN poob SAIS YEE-khid DAA› [ɬ ˡtiːn poːb ˡsaɪs ˡjeˑxɪd ˡdɑː]

A drinking toast. Bugger the English (and) (I wish you) good health.

This phrase also forms part of, and is the title of, a well-known drinking song in Wales.

The Tryweryn Dam and Reservoir was officially opened in October 1965 by the Lord Mayor of Liverpool who was greeted by a large group of Welsh protestors singing, hymn-like, the words ' Twll din pob Sais.....'

Website: The Flag in the Wind http://www.scotsindependent.org/features/singasang/gwent.htm

ETYMOLOGY: (the) hole (of) (the) ass (USA), arse (Englandic)

(twll = hole) + (tin = ass / arse)

NOTE: Also (but rarely) twll din
(though the soft mutation of tin is aberrant here)

(Possibly through confusion with dyn = man; as if twll dyn (the) hole (of a) man)

:_______________________________.

twll yn eich stumog tulh ən əkh STI mog (phrase)

1
a hole in your stomach (expression used talking of hunger)

Mae twll yn fy stumog Im hungry (there is a hole in my stomach)

:_______________________________.

twll yn y wal tulh ən ə wal

1
hole in the wall

peiriant arian twll yn y wal hole-in-the-wall cash machine

peiriant twll yn y wal hole-in-the-wall cash machine

:_______________________________.

Y Twll-yn-y-wal ə tulh ən ə wal

1
place in Y Bala

Roedd on gorwedd ar y palmant y tu allan i Twll-yn-y-wal (= ir Twll-yn-y-wal)

He was lying on the pavement outside Twll-yn-y-wal

2 Heol Twll-yn-y-wal street in Margam (Castell-nedd ac Aberafan)

ETYMOLOGY: the hole in the wall (y = the) + (twll = hole) + (yn = in) + (y wal = the wall)

:_______________________________.

Twm tum masculine noun

1
mans name (pet form of Tomos)

2 Twm-lygad-y-ceiniog (qv) an old skinflint

3 twm-pib (qv) popular name for the oystercatcher (Haematopus ostralegus).

(Standard name: pioden y môr = magpie (of) the sea, sea magpie) (Tom (of) (the) pipe)

ETYMOLOGY: first syllable of Twmws, a variant form of Tomos (= Thomas), if not a direct borrowing from English, where Tum was used in addition to Tom (for example, in Lancashire in the 1800s)

NOTE: Also Twmi tu-mi, with the addition of the diminutive suffix -i

:_______________________________.

Twm Barlwm tum BAR lum

1
A mountain two miles north-east of Rhisga (county of Mynwy) in South-east Wales.



(delw 7399)

The original form was Twyn Barlwm. Strictly speaking it is the name of the distinctive mound which forms the summit of the ridge, at the eastern end of a hillfort, and not the mountain itself. The mountain itself would be (or have been) Barlwm.

Twyn Barlwm is (the) mound (on the) Barlwm (mountain).(See ETYMOLOGY below)

The mound, visible from many places in the surrounding area,. is known to English speakers of the area as the Tump

(More recently the Pimple seems to have come into vogue. The mound when seen from a great distance is so small that it is like a pimple against the skyline).

http://www.geograph.org.uk/photo/88185 View of the mound of Twyn Barlwm / Twm Barlwm

http://www.geograph.org.uk/photo/752963 View of the mound of Twyn Barlwm / Twm Barlwm

(The Geograph British Isles project aims to collect geographically representative photographs and information for every square kilometre of Great Britain and Ireland…”)

ETYMOLOGY: The original name is Twyn Barlwm ((the) mound (on the) Barlwm (mountain)).

This twyn (mound) is possibly Late Bronze Age or Iron Age in date. According to wikipedia (information accessed 2008-10-18), the mound was also thereafter possibly a Roman signal point and there is also a substantial Norman motte and bailey castle incorporated into the eastern end of the fort, probably of early Norman construction.

Barlwm is an adjective meaning bare-topped, with a bare summit, with a treeless summit

(
bar = peak, hilltop, mountain top) + soft mutation + (llwm = bare).

It was possibly distinctive in being treeless because of the hillfort, compared to the surrounding tree-covered summits.

A similar adjective in Welsh in meaning and construction is
penllwm (bald-headed; having a head of thin hair)

(
pen = head) + soft mutation + (llwm = bare).

The element bar is not commonly found, but it occurs in:

..1/ Berwyn by Llangollen (adjective, white-topped) (bar = summit) + soft mutation + (gwyn = white)

..2/ Crug-y-bar (Caerfyrddin; (the) mound (of) the hilltop

..3/ Nant Bargod (County of Caerffili) (boundary stream)

bargod = eaves of a house; (bar = summit) + soft mutation + (-cod element with unknown meaning)

..4/ Nant-y-bar (Castell-nedd ac Aberafan) ??(the) stream (of) Y Bar, i.e. the stream flowing down from the high ground called Y Bar or the peak / the hiltop



(delw 7329)

NOTE: Sometimes it is claimed that Twm here is the same as Tom (Thomas) in Welsh. But evidently this is not the case, as explained above.

..1/ twyn > twn Before the tonic vowel, the diphthong wy [ui] has been reduced to the simple vowel [u]

..2/ There is also assimilation of the n to the following b

Twn Barlwm > Twm Barlwm

The pronunciation of n before b, p is often m in Welsh (Llanbedr > Llanbed > Llambed).

It occurs in other languages too:

English: in careless pronunciations such as Banbury (Oxfordshire) > Bambry

Latin: (in-) + (pês = foot) > impedîre (= shackle the feet )> English impede

NOTE: The reduction Twyn Barlwm > Twm Barlwm may be compared to

a) the reduction of
twyn to twn-, twm- in the word twmpath (= mound)

b) a colloquial pronunciation of Llwynypia in the Rhondda valley.

TWMPATH:

twmpath < *twnpath < *twynpath < (twyn = hill, mound) + (unknown element)

This is exactly the same reduction and assimilation as in Twmbarlwm 

LLWYNYPIA:

A local form
Llwnpia occurs in from Nin Doi, a humorous series of anecdotes in the south-eastern dialect of Welsh by Glynfab (1918). (llwyn y pia > llwyn pia > llwn pia)

Probably too the spelling Llwnpia should be more exactly Llwmpia, since the assimilation of n > m can be assumed to have occurred

:_______________________________.

twmffat, twmffatiau / twmffedi TUM fat, tum FAT ye / tum FE di (masculine noun)

1
(North) funnel



(delw 7400)

:_______________________________.

Twm lygad y geiniog tum lə-gad ə gein-yog masculine noun

1
name given to one who is very tight with money, an old skinflint

ETYMOLOGY: Twm (of the) eye (of) the penny i.e. someone who looks a penny in the eye (Twm = Tom) + soft mutation + (llygad = eye) + (y = the) + soft mutation + (ceiniog = penny)

Epithets after a personal name underwient soft mutation of the initial consonant in older Welsh.

NOTE: also: Siôn lygad y geiniog (= John), Ieuan lygad y geiniog (= John)

:_______________________________.

Twm or Nant tum or NANT (masculine noun)

1
Thomas Edwards. Playwright 1738-1810.

:_______________________________.

twmp [TUMP] [tʊmp] masculine noun

PLURAL tympiau [TƏMP-yai, -ye] [ˡtəmpjaɪ, -ɛ]

especiallySouth Wales

Diminutive form: twmpyn

1
mound, hillock

2 pile

3 lump

twmpyn o gig a lump of meat

twmpyn ar ei goes a lump on his leg

4 a lump of  a person (twmpyn (m), twmpen (f))

twmpen dew fat lump of a woman

twmpyn tew fat lump of a man

2 Pen y Twmpa [PEN ə TUM-pa] [pɛn ə ˡtʊmpa] (635mm) SO2235 peak in the district of Brycheiniog in southern Powys, 7km east of the village of Talgarth. ((the) summit (of) the mounds / hillocks)

English name: The Tumpa, or Lord Herefords Knob

http://www.geograph.org.uk/photo/270807

http://www.geograph.org.uk/photo/47072

(The Geograph British Isles project aims to collect geographically representative photographs and information for every square kilometre of Great Britain and Ireland…”)

Y Twmp SO3518. Farm near Llanwytherin, Mynwy. (On maps as Tump).

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=196559

ETYMOLOGY: English tump (= mound). This English word is of unknown origin, but it has ben suggested that it is probably a variant of top, and possibly influenced by lump.

Joseph Wright, English Dialect Dictionary, 1905: Tump. A mound, small hillock, esp. such as is raised by ants or moles.

NOTE: Outwardly the Welsh name Pen y Twmpa seems to be a local form of Pen y Tympiau, (the) peak (of) the hillocks.

Earlier forms are needed to see the true derivation.

NOTE: Twmpa may not in fact be a form of tympiau.

If it were twmpe it would be explicable, since the plural form tympiau is twmpe colloquially (suffix -e instead of -iau is normal in the south; and also the retention of w in the penult.

In the south-east twmpe > twmpa (with an e in the final syllable > a, but in this case it is unusual since Brycheiniog is outside the e > a area)

:_______________________________.

twmpath [TUM-path] [ˡtʊmpaθ] masculine noun

PLURAL twmpathau [tum-PAA-thai, -e] [tʊmˡpɑˑθaɪ, -ɛ]

1
little hill, hillock

2 hump = slight rounded ridge across a road to slow down drivers

Also called: traffic hump, road hump, speed hump, sleeping policeman

Croesfan Sebra a Thwmpath (on road signs) Humped Zebra Crossing

(zebra crossing and a hump)

3 burial mound, tumulus

4 castle mound

See Y Twmpath, Y Twmpath Mawr

5 twmpath morgrug ant-hill

6 twmpath gwadd plural twmpathau gwaddod mole hill (dialect English: molecast)

7 twmpath dawns, PLURAL twmpathau dawns [TUM-path DAUNS, tum-PA-thai, -e, DAUNS] [ˡtʊmpaθ ˡdaʊns, tʊmˡpaθaɪ, -ɛ, ˡdaʊns] or colloquially simply twmpath

·····(1) place in the open air where people used to meet to dance, sing, and practise rural sports such as jumping, wrestling; flat place for dancing, dance mound

·····(2) The activities at such a mound (By 1850 the traditional twmpath had died out)

·····(3) (present-day meaning) folk-dance event, party with folk dancing

8 clump

nant y mynydd yn disgyn dros lechweddau Moel y Gader rhwng twmpathau grug a brwyn

the mountain stream flowing down the slopes of Moel y Gader between clumps of heather and rushes

ETYMOLOGY: twmpath < *twnpath < *twynpath < (twyn = hill, mound) + (unknown element)

:_______________________________.

Y Twmpath TUM-–path] [ə ˡtʊmpaθ]

1
name of a castle mound or motte in Rhiwbina (county of Caer-dydd / Cardiff)

near Heol y Wenallt

http://www.castlewales.com/twmpath.html

ETYMOLOGY: (y = definite article) + (twmpath = mound)

:_______________________________.

Y Twmpath Mawr TUM-path MAUR] [ə ˡtʊmpaθ ˡmaʊr]

1
place by Castell Tregawntlo, near Tregawntlo (county of Bro Morgannwg) SS8777

ETYMOLOGY: (y = definite article) + (twmpath = mound) + (mawr = big)

:_______________________________.

twm-pib [tum-PIIB] [tʊm ˡpiːb] masculine noun

1
popular name for the oystercatcher H(:ç)haematopus ostralegus. (Standard name: pioden y môr = magpie (of) the sea, sea magpie)



(delw 7327)

ETYMOLOGY: Twm pib Tom (of) pipe / whistle, Tommy whose call is like a pipe playing (Twm, familiar form of Tomos = Thomas) + (pib = pipe; (or in the North: whistle))

:_______________________________.

twmplen [TUM-plen] [ˡtʊmplɛn] f

PLURAL twmplins,
tumplenni [TUM-plins, tum-PLE-ni] [ˡtʊmplɪns, tʊmˡplɛnɪ]

y dwmplen = the dumpling

1 dumpling = lump of flour paste or dough cooked in a meat or vegetable stew

2 dumpling = thick pudding consisting of a mass of dough with fruit inside, cooked by baking or boiling

templen afalau > twmplen fale apple dumpling

ETYMOLOGY: English dumpling < possibly lumpling (lump) + (-ling diminitive suffix)


:_______________________________.

Twm Siôn Cati tum shoon KA ti (masculine noun)

1
Folk hero who fought against injustice c1550.

:_______________________________.

twndish, twndishiau [TUN-dish, tun-DISH-yai, -ye] [ˡtʊndɪʃ, tʊnˡdɪʃjaɪ, -ɛ] (masculine noun)

1
(South) funnel

:_______________________________.

 twnnel, twnnelau, twnneli [TU-nel, tu-NE-li] [ˡtʊnɛl, tʊˡnɛlɪ] (masculine noun)

1
tunnel

:_______________________________.

twp [TUP] [tʊp] (adjective)

1
daft, stupid

Paid â bod yn dwp Dont be stupid

:_______________________________.

twpsyn [TUP-sin] [ˡtʊpsɪn] masculine noun

PLURAL: twps, twpsod, twpsiaid / twpsed [TUPS, TUP-sod, TUPS-yaid, TUP-sed] [tʊps, ˡtʊpsɔd, ˡtʊpsjaɪd, -ɛd]

1
fool, idiot, blockhead, dolt, daftie, dunderhead, half-wit, woodenhead, woodentop, fathead, simpleton (USA: klutz, bonehead, mutt, goof, dumb-bell, jackass)

twpsyn hollol a complete fool

rhyw dwpsyn o Geidwadwr some Conservative half-wit

ETYMOLOGY: (twps = fools, idiots) + (-yn diminutive suffix added to nouns to make a singular form out of a collective noun or plural noun), from the adjective twp (= simple, stupid)

NOTE: There is a feminine form: twpsen

:_______________________________.

twr, tyrrau [TUR, TƏ-rai, -re] [tʊr, ˡtəraɪ, -ɛ] (masculine noun)

1
heap, pile

2 group, crowd

twr o bobl a crowd of people

twr o fechgyn yn gwthio heibio i'w gilydd a crowd of boys pushing past each other

3 twr barlys barley mow (Websters 1828 English Dictionary: A mow of barley, or the place where barley is deposited

4 tyrru pile up; (people) come / go in droves

:_______________________________.

tŵr, tyrau [TUUR, TƏ-rai, -re] [tuːr, ˡtəraɪ, -ɛ] (masculine noun)

1
tower

:_______________________________.




twrach TUU-rakh (adverb)

1
(North Wales) perhaps, maybe

A reduced form of twyrach TUU-rakh

See hwyrach

NOTE: Originally hwyrach was nid hwyrach (not later)

A Welsh Grammar (Historical and Comparative). John Morris(-)Jones, 1913. Page 437: It is curious that nid hwyrach is generally reduced to hwyrach in the recent period, though it survives ias tw(y)rach in Gwyn. dial. (= Gwynedd dialect)



..1 nid hwyrach > *nitwyrach (d-h > t)

..2 *nitwyrach > twyrach (loss of the pretonic syllable)

..3 twyrach > twrach (reduction of the pretonic diphthing wy > simple vowel w, a feature of other words in Welsh, especially gwybod (= to know) > gwbod)

:_______________________________.

Twrceg [TUR-keg] [ˡtʊrkɛg] (feminine noun, adjective)

1
Turkish

y Dwrceg the Turkish language

:_______________________________.

twrch, tyrchod [TURKH, TƏR-khod] [tʊrx, ˡtərxɔd] (masculine noun)

1
boar

2 twrch daear mole

twrch
mole

cysgu fel twrch
sleep like a log (sleep like a mole)

bod mor ddall â thwrch daear be as blind as a bat (“be as blind as a mole” / “earth-pig”)

:_______________________________.

Twrch Trwyth [turkh-TRUITH] [tʊrx ˡtrʊɪθ] (masculine noun)

1
a boar hunted by Culhwch in the fifth tale of the Mabinogion

:_______________________________.

twrci, twrcïod [TUR-ki, tur-KII-od] [ˡtʊrkɪ, tʊrˡkɔd] (masculine noun)

1
turkey

:_______________________________.

twristiaeth [tu-RIST-yaith, -yeth] [tʊˡrɪstjaɪθ, -ɛθ] (feminine noun)

1
tourism

:_______________________________.

twrw [TUU-ru] [ˡtuˑrʊ] (masculine noun)

1
noise

cadw twrw make a noise, be rowdy

pobl yn y dafarn drws nesa yn cadw twrw yn oriau maân y bore

people in the pub next door being rowdy in the early hours of the morning


:_______________________________.

twt [TUT] [tʊt] (adjective)

1
neat

:_______________________________.

twyll [TUILH] [tʊɪɬ] (masculine noun)

1
fraud, deceit, swindle, swiz

Twyll yw e Its a swindle

twyll hollol downright swindle

2 trwy dwyll by false pretences

cymeryd arian oddi ar rywun drwy dwyll swindle somebody out of his money

NOTE: Sometimes learners of Welsh confuse this with twll (qv) (= hole)

:_______________________________.

twyllo [TUI-lho] [ˡtʊɪɬɔ] (verb)

1
cheat, swindle

2 un hawdd ei dwyllo (m), un hawdd ei thwyllo (f) an easy touch, somebdoy easily

3 Chymer hi ei thwyllo gan neb No-one can pull the wool over HER eyes, She wont be tricked by anyone (she wont take her cheating with anybody)

:_______________________________.

twyllwr [TUI-lhur] [ˡtʊɪɬʊr] masculine noun

PLURAL twyllwyr [TUILH-wir] [ˡtʊɪɬwɪr]

1
swindler, cheat, confidence trickster, hustler, conman (USA: also: grifter) (Englandic: also: twister)

2 impostor

ETYMOLOGY: (twyll-, stem of twyllo = to cheat) + (-wr agent suffix, man)

:_______________________________.

twym [TUIM] [tʊɪm] (adjective)

1
warm

:_______________________________.

twymo [TUI-mo] [ˡtʊɪmɔ] (verb)

1
warm up

2 warm (oneself) up

3 ymdwymo [əm-DUI-mo] [əmˡdʊɪmɔ] (verb) warm (oneself) up

:_______________________________.

twyn, twyni [TUIN, TUI-ni] [tʊɪn, ˡtʊɪnɪ] (masculine noun)

1
hill (South)

2 sandhill

twyn tywod PLURAL twyni tywod sandhill

but in places names simply as twyni (= sandhills, burrows)

Twyni Cynffig called by the English Kenfig Burrows

Twyni Merthyr-mawr Merthyr Mawr Burrows

Twyni Margam Margam Burrows

llyffant y twyni (Bufo calamita) ((the) toad (of) the sand-dunes) natterjack toad

rhedwr y twyni (Cursorius cursor) cream-coloured courser (the) runner (of) the sand dunes / sandhills

3 twmpath little hill, hillock < twynpath < (twyn = hill, mound) + (unknown element)

4 Twm Barlwm (qv) [tum-BAR-lum] [tʊmˡbarlʊm] name of a hill in South-east Wales

< twyn barlwm

(twyn = mound) + (barlwm bare-topped) (the) mound (on) (the hill called) Barlwm.

The mound in question is part of a Bronze-Age or Iron-Age hill fort, which seems to have been reshaped in part after the Norman invasion in an attempt to buld a defensive structure either by the Norman invaders or more likely by the Welsh inhabitants of the zone.

5 Dantwyn Road street name in Pontarddulais (county of Abertawe) (in Welsh this would be Heol Dan-twyn

Dan-twyn < dan y twyn below the hill (dan = below) + (y definite article) + (twyn = hill)

In place names, the linking definite article y is often dropped

6 Sometimes in place names with the name of a farm in whose lands it is found: Twyn y Werfa (Aber-dâr), Twyn y Glog (Ynys-y-bŵl)

:_______________________________.

Y Twyn ə TUIN [ə ˡtʊɪn]

1
locality in Tir-y-berth (county of Caerffili)

2 The Twyn street name in Tre-lyn (county of Caerffili)

3 The Twyn street name in Caerffili (county of Caerffili)

ETYMOLOGY: (the hill) (y definite article) (twyn = hill)

:_______________________________.

Twynbedw tuin-BEE-du [tʊɪnˡbeˑdʊ]

1
street name in Y Porth (county of Rhondda Cynon Taf)

2 Heol Twynbedw street name in Clydach (county of Abertawe)

ETYMOLOGY: twyn y bedw = hill of the birch trees (twyn = hill) + (y definite article) + (bedw = birch trees) (the loss of the linking definite article is common in place names)

:_______________________________.

Twyncarno tuin-KAR-no [tʊɪnˡkarnɔ]

1
SO1108 locality in Rhymni (county of Caerffili)

ETYMOLOGY: hill of the Carno stream (twyn = hill) + (Carno stream name)

:_______________________________.

twyncyn [TUIN-kin] [ˡtʊɪnkɪn] masculine noun

1
hillock

Y Twyncyn (the hillock) district in Dinaspowys, county of Bro Morgannwg, South-east Wales

ETYMOLOGY: (twyn = hill) + (-cyn diminuitive suffix)

:_______________________________.

Y Twyn Drysïog ə TUIN drəs-II-og [ə ˡtʊɪn drəˡsiˑɔg]

1
SO1608 Briery Hill (county of Blaenau Gwent)

ETYMOLOGY: (the white hill) (y definite article) + (twyn = hill) + (drysïog = brambly, full of bramble bushes)

:_______________________________.

Twyn Ffynhonnau Goerion [TUIN ə fən-HO-nai, -e, GOIR-yon] [ˡtʊɪn ə fənˡhɔnaɪ, -ɛ, ˡgɔɪrjɔn]

1 SO2308 hill west of Blaenafon (Torfaen)

ETYMOLOGY: twyn y ffynhonnau goerion “(the) hill (of) the cold springs”

(twyn = hill) + (y definite article) + (ffynhonnau = springs, plural of ffynnon = spring, well) + (goerion plural form of goer, a local form of oer = cold)

In the Welsh of Gwent a prosthetic g was added to oer (= cold), probably through assuming that the radical form is goer, and that oer is a soft-mutated form of this

Other words in Welsh that have acquired an initial g:

(South Wales) allt (= hill) > gallt

(South Wales) iâr (= hen) > giâr

(North Wales) addo (= to promise) > gaddo

:_______________________________.

Twyn Gof tuin GOOV [tʊɪn ˡgoːv]

1 SO0644 hill in Gwenddwr, Powys

http://www.geograph.org.uk/photo/669340

ETYMOLOGY: twyn y gof (the) hill (of) the smith)

(twyn = hill) + (y definite article) + (gof = smith, blacksmith)

:_______________________________.

Y Twyn Gwyn ə tuin GWIN [ə tʊɪn ˡgwɪn]

1 Heol y Twyn Gwyn street name in Dinas (county of Rhondda Cynon Taf) (occurs as Twyn Gwyn Road)

ETYMOLOGY: (the white hill) (y definite article) + (twyn = hill) + (gwyn = white)

NOTE: Y Twyn Gwyn if it refers to the hill; Y Twyn-gwyn if it refers to a farm named after the hill

:_______________________________.

Twyn-shôn-ifan tuin shoon II-van [tʊɪn ʃoːn ˡiˑvan]

1
place by Ystradmynach (county of Caerffili)

ETYMOLOGY: (the) hill (of) Siôn (the son of) Ifan; (Shôn or Siôn = John; Ifan also = John). The name in English would be John Evans

:_______________________________.

Y Twyn Teg ə tuin TEEG [ə tʊɪn ˡteːg]

1
Twyn-teg street name in Bryn-coch, Castell-nedd

ETYMOLOGY: (the fair hill) (y definite article) + (twyn = hill) + (teg = fair)

:_______________________________.

Twyn y Beddau tuin ə BEE-dhai, -dhe [tʊɪn ə ˡbeˑðaɪ, -ɛ]

1
earthwork in Llanigon (Powys)

A Topographical Dictionary of Wales / Samuel Lewis / 1849 (Llanigon, present-day county of Powys):

Of the antiquities with which it is said the parish formerly abounded, there are but very few remains. On the hills are some circular intrenchments; and near the spot where the counties of Brecknock, Hereford, and Monmouth unite, is a large barrow, called Twyn-y-Beddau, or the "mound of the graves," 270 feet in circumference, and 12 feet high, which is supposed to have been raised to commemorate some battle fought here,

ETYMOLOGY: ((the) mound / hill (of) the graves) (twyn = hill) + (y definite article) + (beddau = graves, plural of bedd = grave)

:_______________________________.

Twynyreglwys tuin ər E-gluis [tʊɪn ər ˡɛglʊɪs]

1
place in Tregolwyn (Bro Morgannwg)

ETYMOLOGY: ((the) hill (of) the church) (twyn = hill) + (yr definite article) + (eglwys = church)

:_______________________________.

Twynyreos tuin ər EE-os [tʊɪn ər ˡeˑɔs] (settlement name)

1 name of a street in Treherbert (Rhondda Cynon Taf), South-east Wales

ETYMOLOGY: ((the) hill (of) the nightingale) (twyn = hill) + (yr definite article) + (eos = nightingale)

:_______________________________.

Twynyrharris tuin ər HA-ris [tʊɪn ər ˡharɪs]

1
place in Ystradmynach (county of Caerffili)

ETYMOLOGY: Apparently (the) hill (of) Harris; (twyn = hill) + (yr definite article) + (Harris = surname).

The use of the article before an English surname was at one time usual in Welsh, and is found in many place names.

Harris is for Harris (son), an English translation of Welsh Harri (= (son of) Harri) or ap Harri (= son (of) Harri)

:_______________________________.

Twynyrodyn [tuin ər OO-din] [tʊɪn ər ˡoˑdɪn]

1
place-name, south-east Wales (hill of the (lime) kiln)

:_______________________________.

Twyn y Werfa [tuin ə WER-va] [tʊɪn ə ˡwɛrva]

1 a hill by Y Werfa, a mansion in Aber-nant, Aber-dâr (county of Rhondda Cynion Taf)

(English name: Werfa House).

ETYMOLOGY: ((the) hill (of) Y Werfa)

:_______________________________.

twyrach TUI-rakh (adverb)

1
(North Wales) perhaps, maybe

Also as twrach TUU-rakh

See hwyrach

NOTE: Originally hwyrach was nid hwyrach (not later)

A Welsh Grammar, Historical and Comparative. John Morris(-)Jones, 1913. Page 437: It is curious that nid hwyrach is generally reduced to hwyrach in the recent period, though it survives ias tw(y)rach in Gwyn. dial. (= Gwynedd dialect)

..1 nid hwyrach > *nitwyrach (d-h > t)

..2 *nitwyrach > twyrach (loss of the pretonic syllable)

..3 twyrach > twrach (reduction of the pretonic diphthing wy > simple vowel w, a feature of other words in Welsh, especially gwybod (= to know) > gwbod)

:_______________________________.

twysgaid twshged [TUIS-kaid, TUSH-ked] [ˡtʊɪskaɪd, ˡtʊʃkɛd] (feminine noun)

1
(South) large amount, great quantity

y dwysgaid = the large amount

:_______________________________.

ty [tə] [tə] (possessive determiner)

1
obsolete your (in modern Welsh the soft-mutated form is always used: dy)

2 Found as a prefix in hypochoristic forms of early Welsh names which are preserved in place names

(a) Brïog > Tyfrïog

Llandyfrïog (county of Ceredigion)

[BRII-og, tə-VRII-og, lhan-də-VRII-og] [ˡbriˑɔg, təˡvriˑɔg, ɬandəˡvriˑɔg]

Brïog is a familiar form of Briafael [bri-AA-vail, bri-AA-vel] [brɪ təˡvriɑˑvaɪl, -ɛl]

(b) Cai > Tygái

Llandygái (county of Gwynedd)

[KAI, tə-GAI-og, lhan-də-GAI] [kaɪ, təˡgaɪ, ɬandəˡgaɪ]

(c) Gwynnog > Tywynnog

Llandywynnog (place in the English border county of Hereford)

(gwi-nog, təwi-nog, lhan-də-wi-nog)

[GWƏ-nog, tə-WƏ-nog, lhan-də-WƏ-nog] [ˡgwənɔg, təˡwənɔg, ɬandəˡwənɔg]

(d) Maelog > Tyfaelog

Llandyfaelog:

(one in the county of Caerfyrddin, two in the district of Brycheiniog, in the county of Powys)

(mei-log, tə-vei-log, lhan-də- tə-vei-log)

[MEI-log, tə-VEI-log, lhan-də-VEI-log] [ˡməɪlɔg, təˡvəɪlɔg, ɬandəˡvəɪlɔg]

(e) Sul > Sulio > Silio > Tysilio

Llandysilio (various places with this name)

Addition of a diminutive suffix io; the i in this syllable causes the change u > i in the previous syllable

[SIIL, SIL-yo, tə-SIL-yo, lhan-də-SIL-yo] [siːl, ˡsɪljɔ, təˡsɪljɔ, ɬandəˡsɪljɔ]

(u formerly a rounded vowel; addition of the suffix io causes it ot be unrounded, and pronounced as [i])

(f) Sul > Tysul

Llandysul

(one in the county of Ceredigion; another in the district of Maldwyn, in the county of Powys)

[siil, -sil, lhan--sil] [siːl, ˡtəsɪl, ɬandəˡsɪl]

:_______________________________.

[TII] [tiː] masculine noun

PLURAL tai, teiau [TAI, TEI-ai, -e] [taɪ, ˡtəɪaɪ, -ɛ]

1 house = dwelling for a family, place for living in

cadw yn y tŷ stay at home

caeth ir tŷ house-bound (restricted to the house)

cerdded tai go gossiping from house to house (walk houses)

glân yn y tŷ (dog, cat, etc) house-trained (clean in the house)

gŵr y tŷ the man of the house, the head of the household

hel tai (North Wales) go gossiping from house to house (gather houses)

Sant Marc 8:3 Ac os gollyngaf hwynt ymaith ar eu cythlwng iw teiau eu hunain, hwy a lewygant ar y ffordd: canys rhai ohonynt a ddaeth o bell.

Saint Mark 8:3 Ac os gollyngaf hwynt ymaith ar eu cythlwng i
w teiau eu hunain, hwy a lewygant ar y ffordd: canys rhai ohonynt a ddaeth o bell.

2 house = specific type of dwelling

tŷ boncyffion log house

tŷ bychan small house

tŷ cefngefn back-to-back house, one of a row which shares an access lane with the back of another row of houses

tŷ cowrt courtyard house, a house which shares an internal courtyard

tŷ crwn circular house, round house

tŷ gorsaf station house, railway house (r Orsaf (house name) Station House)

tŷ hir long house, type of Welsh rural dwelling with attached cowhouse under the same roof

tŷ pâr semi-detached house

tŷ sengl detached house (single house)

tŷ tanddaearol underground house

tŷ teras terraced house

3 (in certain expressions) public house, tavern; usually as tŷ tafarn

cael glasiad ar draul y tŷ have a drink on the house

gŵr y tŷ the pub landlord

4 (in certain expressions) house = place of entertainment, theatre;

chwaraedy playhouse, theatre;

chwarae o flaen tŷ gwag play to an empty house

tŷ llawn full house = the theatre is full; there are no more seats available in the theatre;

5 (tŷ / tai - attributive) household, house;

glo tai house coal (coal of houses)

nwyddau tŷ household goods;

6 house = building for worship;

addoldy place of worship

tŷ Duw (qv) the house of God;

r Arglwydd the Lords house;

7 obsolete monastery

tŷ brodyr a friary, r brodyr the friary

Tŷddewi (place name) the monastery of Dewi (St Davids)

8 house = building where a legislative assembly meets; also the people who make up this assembly;

r Arglwyddi The House of Lords (in the English Parliament)

r Cyffredin The House of Commons (in the English Parliament)

r Cynrychiolwyr The House of Representatives (in the USA)

yn y Tŷ in Parliament (in the House)

9 house = (in the name of a company headquarters, administration, etc; usually a direct translation of an English name)

Tŷ Ffynnon Fair = Ladywell House

10 tŷ merched drwg brothel (house of bad girls)

11 cymdeithas tai housing association = non-profit organisation providing rented housing for a community

12 house = subdivision of a school to which pupils are arbitrarily allocated for promoting internal competition in academic work, sports.

13 (Astrology) house = sign in the zodiac where a planet has he greatest influence; any of the twelve divisions of the celestial sphere

14 house = building for certain animals on a farm or in a zoo;

beudy cowhouse (British *bowo-tig-)

tŷ adar or adardy aviary / tŷr adar the aviary

tŷ eliffantod elephant house / r eliffantod the elephant house

tŷ llewod lion house / r llewod the lion house

tŷ mwncïod monkey house / r mwncïod the monkey house

tŷ pengwiniaid penguin house / r pengwiniaid the penguin house

tŷ ymlusgiaid reptile house / tŷr ymlusgiaid the reptile house

15 (North Wales) tai allan (houses + out) farm buildings, out-houses; stables, barns, cowhouses

In South Wales: tai maas or teie maas (from teiau, a double plural form used in parts of the south)

16 tŷ bwgan haunted house

17 in names for a toilet

tŷ bach toilet (general name) (little house)

geudy toilet (geu- < gau = false) (Biblical name)

cachdy shit-house (vulgar)

18 used in the names of emporium = retail store with different departments selling a wide range of goods

Usually the name of the store was in English and it indicated the provenance of the merchandise.

The Welsh forms are:

Tŷ Birmingham Birmingham House (a city in midland England)

Tŷ Lerpwl Liverpool House (a city in North-west England)

Tŷ Llundain London House (a city in South-east England)

Tŷ Manceinion Manchester House (a city in North-west England)

19 cath i dy a chi i deulu ((a) cat for (a) house and (a) dog for (a) family) (Advice for someone who is thinking of keeping a pet a cat is loyal to the place where it lives, and a dog to the people who look after it)

20 cloch tŷ = doorbell; cloch y tŷ = the doorbell

canu cloch y tŷ = ring the doorbell

21 forms many compound nouns in -dy. that is, ty used as a suffix

..1/ cloch = bell, clochdy = belfry, bell tower

..2/ gafr = goat, gafrdy goat-house

..3/ hwr = whore, hwrdy = whorehouse, brothel, bordello

..4/ modur = car, modurdy = garage

-ty after b, g, d

..1/ abad = abbot > *abad-dy > abaty = abbey

..2/ brag = malt > brag-dy > bracty (but also bragdy) (= brewery)

22 rhy hwyr edifaru wedi llosgir ty its no use crying over spilt milk ((it-is) too late regretting after (the) burning (of) the house)

23 pen ty roof of a house

llysieuyn pen tai (Semprevivum tectorum) house leek

(plant (of) top (of) houses, hung from the rafter) ( llysieuyn = vegetable / plant) + (pen = top) + (tai = houses, plural of = house)

24 Y Tainewydd the new houses place name

As a street name (Tainewydd)

..1/ Brynsiencyn, Llanfairpwllgwyngyll (county of Môn)

..2/ Llanfaelog, Tŷ-croes (county of Môn)

..3/ Talwrn, Llangefni (county of Môn)

..4/ Ynys-y-bŵl (county of Rhondda Cynon Taf)

Also with the plural form of the adjective newyddion

Tainewyddion name of streets in

..1/ Llandegla (county of Dinbych)

..2/ Gwytherin (county of Conwy)

..3/ Aberdyfi (county of Gwynedd)

..4/ Rhostryfan (county of Gwynedd)

25 Croesawdy (house name) house of welcome

(croesaw-, stem of creosawu = to welcome) + soft mutation + ( = house)

26 arfdy armoury, arsenal; the place where armour or arms are kept (arf = arm ) + soft mutation + ( = house)

ETYMOLOGY: Welsh < tigh < British *tig-os < Celtic *teg-os

< Indo-European *steg- (= to cover)

The plural form tai (= houses) < tei < British *tigja < *tig-esa

From the same British root: Breton ti (= house), Cornish chi, earlier ti (= house)

From the same Celtic root: Irish teach (= house), Scottish taigh (= house)

From the same Indo-European root:

..1/ cf Latin tegere (= to cover) > Catalan teula (= roof), toga (= toga), detectar (= to detect), protectar (= to protect)

..2/ cf Greek steg- (= roof) > English stegosaurus (New Latin saur = lizard)

..3/ cf English thatch (= straw or reed roofing)

..4/ cf Dutch > English deck (of a ship)

The Basque word tegi (= house) is probably taken from Gaulish

NOTE: (1) there is a double plural teie (teiau) in the south

(2) A diminutive plural is teios (tai + -os)

:_______________________________.

tyaid [TII-aid. -ed] [ˡtiˑaɪd, -ɛd] masculine noun

PLURAL tyeidiau [ti-EID-yai, -e] [tɪˡəɪdjaɪ, -ɛ]

1
houseful

Nhw godson dyad o blant da (South-eastern Welsh);

Codasant dyaid o blant da (Standard Welsh)

They raised a houseful of good children

ETYMOLOGY: (ty = house) + (-aid, suffix = full)

:_______________________________.

tyb [TIIB] [tiːb] masculine or feminine noun

PLURAL tybiau [TƏB-yai, -e] [ˡtəbjaɪ, -ɛ]

1
supposition, opinion

y tyb / y dyb = the supposition

2 yn fy nhyb i in my view

3 rhithdyb delusion (illusion + supposition)

4 oferdyb wishful thinking (futile + supposition)

5 hunan-dyb self-importance

ETYMOLOGY: ??

:_______________________________.

tybaco [tə-BA-ko] [təˡbakɔ] (masculine noun)

1
tobacco

2 siop dybaco tobacconists

Also: siop faco

:_______________________________.

tybed [TƏ-bed] [ˡtəbɛd] (phrase)

1
I wonder

:_______________________________.

tybied təb -yed verb

NOTE: Also tybio

1
suppose, surmise

2 suppose someone to be (a certain person), mistake (a certain person) for someone else

Tybio mai Jac Tŷ-draw oedd Evans y Bont wnaeth e

He thought that Jac (from) Tŷ-draw was Evans (from) Y Bont

3 think, imagine

Yr hen a ŵyr yr ieuanc a dybia (or: ...yr ifanc a dybia)

Old people know, and young people think (they know)

4 think = believe, have the opinion

Nid wyf yn tybied iddo 'ddod dros y peth

I dont believe he got over the thing (the misfortune)

tybio fel arall think otherwise

5 lled-dybio / lletybio suspect, half suspect (half think)

6 drwgdybio suspect (somebody)

ETYMOLOGY: (tyb- < tyb = belief) + (-i-ed suffix for forming verbs)

:_______________________________.

tybio təb -yo verb

1
think, surmise; variant of tybied

:_______________________________.

Tŷ Birmingham

1 Birmingham House (Birmingham is a city in the English midlands). In names of emporia (retail stores selling a wide range of goods) in certain Welsh towns the 1800s, where the goods came from Birmingham.

Usually this kind of shop name, indicating the provenance of the merchandise, was in English.

Other names of this type are:

Tŷ Lerpwl Liverpool House (Liverpool is a city in north-west England)

Tŷ Llundain London House.

Tŷ Manceinion Manchester House (Manchester is a city in north-west England)

There is a Birmingham House in Dolgellau according to the 1891 Census: and a Google search (2008-10-04) reveals one in Machynlleth and one in Llan-non (Ceredigion)

:_______________________________.

tŷ bwyta, tai bwyta tii BUI ta, tai BUI ta (masculine noun)

1
restaurant

:_______________________________.

tŷ bwyta Eidalaidd ti BUI ta ei DA ledh (masculine noun)

1
Italian restaurant

:_______________________________.

tŷ bwyta Ffrengig ti BUI ta FRE ngig (masculine noun)

1
French restaurant

:_______________________________.

tŷ bwyta Groeg ti BUI ta GROIG (masculine noun)

1
Greek restaurant

:_______________________________.

tŷ bwyta Indiaidd ti BUI ta iin DI edh (masculine noun)

1
Indian restaurant

:_______________________________.

tŷ bwyta Tsheineaidd ti BUI ta chei NE edh (masculine noun)

1
Chinese restaurant

:_______________________________.

tŷ caeth tii kâith masculine noun

PLURAL tai caeth tai kâith

1
tied house, tied cottage; a house belonging to a workers employer (usually a farmworker living in a house owned by the farmer) which must be vacated if the employee loses the work or retires (captive house)

:_______________________________.

y Tŷ-coch tii kookh masculine noun

1
house name, place name (the red house)

(1) (Caer-dydd) (lost name). A house between Tre-lai and Caerau. According to John Hobson Matthews (Mab Cernyw) in Cardiff Records (1889-1911):

TY-COCH (red house) A farm between Ely and Caerau.

Survives in the street name Heol y Tŷ-coch in Tre-lai (or at least Ty-Coch Road officially) and three street names in English with Red House

(2) (Caer-dydd) (lost name) John Hobson Matthews (Mab Cernyw) in Cardiff Records (1889-1911): TY-COCH (red house) An ancient building opposite Cardiff Castle, later the Cardiff Arms inn.

(3) ST2993 (house name) locality on the south side of Cwm-brân (county of Torfaen)

(4) a district of Abertawe, where there is also a road Heol Tŷ-coch

(5) street name in Rhymni (county of Caerffili)

(6) farm west of Rhiwderin (county of Casnewydd); in the village is Clos Tŷ-coch (or at least officially Ty-Coch Close)

NOTE: House names / farmhouse names strictly speaking should be written as one word, as with other habitation names (villages and towns) (Tŷ-coch) but often house names with are spelt with the elements separated (Tŷ Coch)

:_______________________________.

ty cyngor, tai cyngor ti KƏ ngor, tai KƏ ngor (masculine noun)

1
council house

:_______________________________.

tydach chi ddim (tyda chi ddim) tə da khi DHIM (verb)

1
youre not (North-west)

:_______________________________.

tydan nhw ddim (tyda nhw ddim) tə da ni DHIM (verb)

1
theyre not (North-west)

:_______________________________.

tydan ni ddim (tyda ni ddim) tə da ni DHIM (verb)

1
were not (North-west)

:_______________________________.

Tyddewi tii- dheu -i

1
(SM7525) locality in the county of Penfro, south-west Wales, where there is the cathedral of Saint David; centre of the south-western diocese of Wales

English name: Saint Davids

2
a parish at this place

ETYMOLOGY: ((the) house (of) David, the monastery of David), (ty = house) + soft mutation + (Dewi = David)

 

:_______________________________.

tydech chi ddim (tyde chi ddim) tə de khi DHIM (verb)

1
youre not (North-east)

:_______________________________.

tyden nhw ddim (tyde nhw ddim) tə da khi DHIM (verb)

1
theyre not

:_______________________________.

tyden ni ddim (tyde ni ddim) tə de ni DHIM (verb)

1
theyre not (North-east)

:_______________________________.

Tydrath tə -drath

1
local form of the name Trefdraeth (county of Penfro)

:_______________________________.

tydwi ddim tə du i DHIM (verb)

1
Im not (North)

:_______________________________.

Y Ty-du ə tii-DII

1
SO3812 A farm near Llan-arth, Mywy

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=191156 map


2 ST2887 A village (English name: Rogerstone) in the county of Casnewydd ar Wysg

http://www.geograph.org.uk/photo/1145058 map

ETYMOLOGY: the black house  (y definite article) + (ty = house) + (du = black)

:_______________________________.

tydy hi ddim tə di hi DHIM (verb)

1
shes not (North)

:_______________________________.

tydyn nhw ddim (tydi nhw ddim) tə di nu DHIM (verb)

1
theyre not (North)

:_______________________________.

tydy o ddim tə da o DHIM (verb)

1
hes not (North)

:_______________________________.

Tyfodwg tə--dug masculine noun

1
name of a saint of the Celtic Church. One of the three saints to whom the church at Llantrisant is dedicated (llan y tri sant - (the) church (of) the three saints - Illtud, Gwynno and Tyfodwg)

Place names with Tyfodwg:

(1) Llysdyfodwg

(Tyfodwg court)

(llys = court) + soft mutation + (Tyfodwg)

street name in Tonysguboriau, by Llantrisant

(2) Llandyfodwg ((the) church (of) Tyfodwg)

(llan = church) + soft mutation + (Tyfodwg)

SS9587 church in the village of Glynogwr (county of Pen-y-bont ar Ogwr)

(3)
Ystrad-dyfodwg ə-strad də--dug

((the) valley (of) Tyfodwg) (ystrad = valley) + soft mutation + (Tyfodwg)

ST 0177 village in the county of Rhondda-Cynon-Taf

Also written Ystradyfodwg (which better reflects the pronunciation, but obscures the sense).

(4)
There is a Dyfodwg Street in Treorci (county of Rhondda Cynon Taf) though the name in English name would be more correctly Tyfodwg Street, since the soft mutation is out of place. The Welsh form would be Heol Tyfodwg. However Heol Dyfodwg is also a possibility, though unusual in modern Welsh, with the saints name soft-mutated to Dyfodwg after a feminine singular noun, as in Llandyfodwg

The name seems to have occurred through taking Ystrad-dyfodwg to be ystrad Dyfodwg, (the) valley (of) Dyfodwg, without realising that it is a soft-mutated form and not a radical form.

Soft-mutation after ystrad is unusual (in the neighbouring Rhymni valley there is Ystradmynach, with no soft mutation). But on the western edge of the south-eastern area there are a couple of names with soft mutation - Ystradfellte (< Mellte), and Ystradgynlais (< Cynlais).

ETYMOLOGY: ??

:_______________________________.

y Tŷ-fry ə tii vrii

South-east Wales

1
house name

...(a) farm in Sain Siorys (Bro Morgannwg)

2 street name

..a/ Aber-dâr SO0002 (county of Rhondda Cynon Taf)

..b/ Porthtywyn / Burry Port (Caerfyrddin) (misspelt as
Ty Fri)

ETYMOLOGY: the high house (ty = house) + (fry = (adverb) up above)

This is *bry, a form of bre = hill, with soft mutation to denote adverbial function.

:_______________________________.

tyfiant, tyfiannau TƏV yant, təv YA ne (masculine noun)

1
growth

2
growth (of vegetation)

3 growth = tumour

Also ardyfiant growth, excrescence = protruberance; outgrowth on a part of the body or an organ of the body

(ar = on) + soft mutation + (tyfiant = growth)

:_______________________________.

tyfu
‹TƏ vi› (verb)

1
grow

2 Dywr garreg syn twmlon tyfu dim mwsog A rolling stone gathers no moss (the stone that tumbles grows no moss)

:_______________________________.

Tŷ-glas tii-GLAAS (masculine noun)

1
place-name - blue house

:_______________________________.

ty gwydr, tai gwydr tii GWI dir, tai GWI dir (masculine noun)

1
greenhouse (house (of) glass)

:_______________________________.

Y Tŷ-gwyn tii gwin masculine noun

1
house name, place name (the white house, whitewashed house)

2 (Caer-dydd) (lost name) According to John Hobson Matthews (Mab Cernyw) in Cardiff Records (1889-1911): Whitehouse, The Welsh Ty Gwyn. A farmhouse which stood near the right bank of the river Taff, on the south side of Cowbridge Road, a little west of Lower Cathedral Road.

Nant y Tŷ-gwyn a brook by this house

The Whitehouse Brook took its name from this house, near which it flowed into the Taff after pursuing its course along the west side of Cathedral Road. The brook was condemned as a nuisance and filled in (1874). Whitehouse Ditch was the later name which marked its degradation. In Welsh the brook was called Nant-y-ty-gwyn. Some traces of it remained until 1895. It was the boundary between the parishes of Cardiff and Llandaff.

Pont y Tŷ-gwyn the probable Welsh name of Whitehouse Bridge (assuming that the English name is a translation of the Welsh name, as is most likely), a bridge by this house.

A stone across this brook, opposite Pontcanna Cottages, was dignified with the title of Whitehouse Bridge (1862). Brook Street, Canton, is near the confluence of this stream with the river.

3 Y Tŷ Gwyn the White House, residence of the president of the United States in Washington D.C.

4 Allt-tŷ-gwyn (hill of Tŷ-gwyn) street name in Rhosllannerchrugog (county of Wrecsam). English name: Vinegar Hill

NOTE: House names / farmhouse names strictly speaking should be written as one word, as with other habitation names (villages and towns) (Tŷ-gwyn) but often house names with are spelt with the elements separated (Tŷ Gwyn)

:_______________________________.

tŷ haf tii haav masculine noun

PLURAL tai haf tai haav

1
holiday home, holiday cottage (USA: cottage = summer residence)

ardaloedd tai haf holiday home areas

ETYMOLOGY: house (of) summer, summer house ( = house) + (haf = summer)

NOTE: (North Wales) ty ha tii haa, with the loss of the final v, typical in the north with monosyllabic words ending in v

Hence the ironic slogan Ta-ta Tai Ha to be seen at one time in North Wales (on T-shirts) (1970s) when foreigners holiday homes in the Welsh-speaking areas were being torched – “bye-bye holiday homes. Ta-ta is from English ta-ta (= goodbye, farewell), used sometimtes in Welsh.

:_______________________________.

tyla tə -la masculine noun

1
South-east Wales form of tyle = hill. In south-east Wales a final -e becomes a

(1) Tyla-gwyn, (white hill) farm in the county of Bro Morgannwg, over the river Ewenni from the village of Pen-coed (county of Pen-y-bont ar Ogwr)

(2) Tyla-gwyn, (white hill), street name in Penpedairheol (county of Caerffili)

(3) Tyla-gwyn, (white hill), street name in Nantgarw (county of Rhondda Cynon Taf)

(4) Tyla-glas, (green hill), street name in Parcwatfford (county of Caerffili)

(5) Tyla-coch, (red hill), street name in Llanharri (county of Rhondda Cynon Taf)

(6) Tyla-teg, (fair / bonny hill), street name in Pant-mawr (county of Caerdydd)

(7) Heol Tylacelyn, (Tylacelyn road) (hill (of) (the) holly bushes), street name in Tonypandy (county of Rhondda Cynon Taf)

ETYMOLOGY: See tyle

:_______________________________.

tylciau TƏLK ye (plural noun)

(PLURAL form)

1
See: twlc TULK = pig pen (England: pig sty)

:_______________________________.

tyle tə-le masculine noun

PLURAL tyleau tə- -e

1
especially south-east Wales: hillside, slope; hill

Common element in place names of south-east Wales.

Since in most of the south-east a final -e becomes -a, the usual form in the region where this change occurs is tyla, plural tylea (= tylee / tyleau).

Many place names have tyla, but since the convention is to use the standard form of a word in the spelling of a place name, there are many instances of tyle where in fact the local pronunciation is (or was) tyla

(1) Tylegarw, (rough hill) name of a road near Pont-y-clun (county of Pen-y-bont ar Ogwr)

(2) Tyle-glas, (green hill) street name in Y Pil (county of Pen-y-bont ar Ogwr)

(3) Tyle-teg, (fair / bonny hill)

..a/ street name in Clydach (county of Abertawe);

..b/ street name in Porthtywyn / Burry Port (Caerfyrddin)

(4) Tylemali, (hill (of) Mali (= Mary)) street name in Llyswyrny (county of Bro Morgannwg)

2 south-east Wales: hillside path

3 obsolete (feminine noun) couch

y dyle the couch

ETYMOLOGY: The Irish word tulach (= hillock) is possibly from the same Celtic root:

:_______________________________.

Y Tyleheulog tə-le-HEI-log 

1
SO0840 Farm by Crucadarn, Brycheiniog, Powys (on map as “Tyleheulog”)

http://www.geograph.org.uk/photo/559572 map

ETYMOLOGY: y tyle heulog the sunny hill

(y definite article) + (tyle = hill) + (heulog = sunny).

:_______________________________.

Tyleri tə LEE ri (feminine noun)

1
womans name

:_______________________________.

tylino tə LII no (v)

1
knead

2 massage

parlwr tylino massage parlour; usually in fact such a place is a brothel

A calque on English “massage parlour” (palwr = parlour) + (tylino = to knead (dough); to massage)

:_______________________________.

tylluan, tylluanod tə LHII an, tə lhi AA nod (feminine noun)

1
owl

y dylluan = the owl

:_______________________________.

tylwyth, tylwythau TƏ luith, tə LUI the (masculine noun)

1
family

:_______________________________.

tylwythen deg, tylwyth teg təl-UI-then DEEG, tə-luith TEEG (feminine noun)

1
fairy

y dylwythen deg the fairy

tylwythen deg y goeden Nadolig təl-UI-then DEEG ə GOI-den na-DOO-lig Christmas tree fairy

2 (obsolete) gorsedd y Tylwyth Teg fairy mound

3 clychaur tylwyth teg (Erinus alpinus) fairy foxglove ((the) bells (of) the fairies)

:_______________________________.

y Ty-mawr tii-MAUR masculine noun

1 farm name

According to John Hobson Matthews (Mab Cernyw) in Cardiff Records (1889-1911), referring to a house in Y Rhath (Roath), Caer-dydd (Cardiff):

LLYS-DU (the black court.) Also called Ty-mawr, Great House. A picturesque old house adjoining Roath churchyard on the south-east, between it and Cwrt-bach.

http://www.geograph.org.uk/search.php?i=4957650

..b/ farm by Afon Gwy, near Dôl-fach, Powys

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=246102 map

ETYMOLOGY: y tŷ mawr the home farm, literally the big house / the great house

(y definite article) + (= house) + (mawr = slope, hillside).

The introductory definite article is usually omitted in place names (maps and signs, etc)

NOTE: In areas where English has ousted the Welsh language, the name is sometimes found translated as Great House

……………………….

..a/ farm SO3311 north of Penpergwm, county of Mynwy (Great House)

http://www.geograph.org.uk/gridref/SO3311

……………………….

..b/ farm ST4699 north-east of Drenewydd Gelli-farch / Wolvesnewton, county of Mynwy (Great House)

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=179448

……………………….

..c/ SO3720 Farmhouse east of Llangatwg Lingoed, county of Mynwy (Great House)

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=198357

……………………….

..d/ SO3017 Farmhouse at Llandeilo Bertholau, county of Mynwy (Great House)

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=195664

……………………….

..e/ SO0944 Farmhouse at Llandeilo Graban county of Powys (Great Ho on the Ordnance Survey map)

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=219985

……………………….

..e/ SO3900 Farmhouse in Llangyfiw (county of Mynwy) (Great Ho on the Ordnance Survey map)

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=180355 map

:_______________________________.

tymer, tymherau TƏ mer, tə MHE re (feminine noun)

1
temperament, temper

y dymer = the temper

2 colli tymer ko lhi TƏ mer (verb)

lose ones temper

Ewch o’ ’ma cyn y colla i nhymer

Go way from here before I lose my temper

mewn tymer ofnadwy (miwn tymer ofnadw)
in a terrible temper

hwrdd o dymer fit of temper

ffrwydrad o dymer fit of temper

pwl o dymer fit of temper

:_______________________________.

tymestl, tymhestloedd TƏ mes təl, tə MHEST loidh (feminine noun)

1
tempest, storm

y demhestl the storm

:_______________________________.

tymherau tə MHEE re

(PLURAL form)

1
See: tymer TƏ-mer temper

:_______________________________.

tymheredd tə MHEE redh (masculine noun)

1
temperature

tymheredd uchel a high temperature

tymheredd isel
a low temperature

tymheredd
dros 37.5°C (tri-deg saith pwynt pump gradd Celsiws) a temperature over 37.5°C

pan fo
r tymheredd yn disgyn islaw 5°C (pum gradd Celsiws) when the temperature falls / drops below 5C

pan fo'r tymheredd yn disgyn yn is na 5 C when the temperature falls / drops below 5C

y tymheredd yn codi the temperature rising

codi tymheredd (rhywbeth) raise the temperature (of something)

gostwng tymheredd (rhywbeth) lower the temperature (of something)

:_______________________________.

tymhestloedd tə MHEST lodh (plural noun)

(PLURAL form)

1
See: tymestl = tempest

:_______________________________.

tymhorau tə MHOO re (plural noun)

(PLURAL form)

1
See: tymor TƏ-mor = season

:_______________________________.

tymor, tymhorau TƏ mor, tə MHOO re (masculine noun)

1
season

2 prison term

bwrw eich tymor yn y carchar do time, serve out your sentence in prison (spend your season in the prison)

3 gosod ychydig or neilltu ar gyfer tymor glawog save a little for a rainy day (put a bit aside for a rainy season)

4 tymor seneddol parliamentary term, the life of a parliament between general elections

:_______________________________.

tymp TƏMP (masculine noun)

1
gestation

:_______________________________.

-tyn
tin

1 -d + dyn (= man) -d-ddyn > -tyn

tlawd (adjective = poor) + dyn > tlod-ddyn > tlotyn poor man, pauper

diniwed (adjective = innocent, naïve) + dyn > diniweid-ddyn > diniweityn innocent man, naïve man

:_______________________________.

tyndro, tyndroeon
‹TƏN dro, tən DROI on› (masculine noun)

1
adjustable spanner

2
tyndro soced
‹tən dro SO ked› fixed spanner

:_______________________________.

tyner TƏ ner (adjective)

1
tender

:_______________________________.

tynerwch tə-NEE-rukh (masculine noun)

1
tenderness

:_______________________________.

tynhau tən-HAI (verb)

1
tighten

clywai y bysedd meinion yn tynhau am ei llaw

she felt the slim fingers tightening around her hand

:_______________________________.

tymp TƏMP (masculine noun)

1
gestation

:_______________________________.

Tynllechwedd tin-LHECH-wedh masculine noun

1 farm west of Gwyddelwern, county of Dinbych

http://www.geograph.org.uk/gridref/SJ0646

ETYMOLOGY: tyn llechwedd < tyn y llechwedd (the) smallholding (on) the slope(tyn = farm, smallholding) + (y definite article) + (llechwedd = slope, hillside). The linking definite article is often omitted in place names.

See also Tynyllewchwedd, with the definite article

:_______________________________.

Tŷ-ni tii NII masculine noun

1 house name

..a/ house in Bangor (Gwynedd)

ETYMOLOGY: ein tŷ ni our house (of) us, our house

 (ein / yn = our) + ( = house) + (ni = (of) us)

The possessive determiner ein has been omitted

NOTE: The literary form of
our house is ein tŷ.

The colloquial form has a suffixed pronoun yn tŷ ni


(our is historically yn, and this is still in use colloquially; the written language has ein, showing the influece of Latin eius (= his), and so spelt in the 1620 Bible, mainly as an orthographic convention to distinguish yn (= our) from yn (preposition = in), and yn (predicate marker or adverb marker)

:_______________________________.

tynn / tyn TIN (adjective)

1
tight

dal y slac yn dynn have a cushy job (hold the slack a loose rope tight)

2
llawdyn mean, stingy (llaw = hand ) + soft mutation + ( tyn = narrow)

:_______________________________.

tyngu TƏ-ngi (verb)

1
swear

2 tyngu yn anudon swear falsely, commit perjury

Lefiticus 6:3 Neu os cafodd beth gwedi ei golli, a dywedyd celwydd amdano, neu dyngu yn anudon; am ddim o'r holl bethau a wnelo dyn, gan bechu ynddynt:

Leviticus 6:3
Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:

:_______________________________.

tynnu TƏ ni (verb)

1
pull

2 dirdynnu (1) torture, torment (2) contort

(dir- = intensifying prefix) + soft mutation + (tynnu = pull)

Roedd ei wyneb wedi ei ddirdynnu gan boen His face was contorted with pain

3 tynnu am (age) be getting on for

Mae en tynnu am ei hanner cant Hes getting on for fifty

4 tynnur dŵr och llygaid make your eyes water (draw water from your eyes)

Roedd y mwg yn tynnur dŵr on llygaid The smoke was making my eyes water

5 Nid hawdd tynnu mêl o faen You cant get blood out of a stone (it is not easy to get / draw honey from a stone)

6 tynnuch esgidiau take your shoes off

7 tynnu sylw rhywun attract somebodys attention

gwneud rhywbeth fel ag i dynnu sylw pawb do something (so as) to draw everyones attention

8 (clothes) tynnu... oddi am = take off

Also simply tynnu

tynnuch esgidiau take your shoes off

tynnu’r wenwisg oddiam offeirad defrock a priest, expel a priest from the priesthood (“pull / remove the surplice from around the priest”)

9 tynnu ar y tennyn strain at the leash

10 tynnuch clustiau pull your ears

(South-west) Mae en tynnu nghlustiau He gets on my nerves, He gets up my nose, He gets on my tits (he pulls my ears)

10 tynnu at ben talar be nearly completed (draw to the end of headlandof a ploughed field)

11 tynnu enw rhywun oddi ar restr take somebodys name off a list, remove somebodys name from a list

12 gwrthdynnu distract

(gwrth- = contra, against ) + soft mutation + ( tynnu = pull)

gwrthdynnu sylw distract attention

13 tynnu ar tease; pick on sb, get at sb, rag sb, make fun of sb, mock sb

Bu’r genod eraill yn tynnu arni’n ddidrugaredd nes yr oedd hi yn ei dagrau

The other girls teased her remorselessly until she was in tears

Arferai Ifan yrru’r bws ysgol i Benmachno. Byddem yn tynnu arno o gefn y bws nes y byddai wedi gwylltio’n gacwn.
Ifan used to drive the school bus to Penmachno. Wed mock him from the back of the bus until he was hopping mad

14 tynnu sylw (rhywun) attract somebody’s attention

gwneud rhywbeth fel ag i dynnu sylw pawb do something (so as) to draw everyone’s attention

15 tynnu sylw (rhywun) at (rywbeth) draw someone’s attention to (something)

16
tynnu tua’r terfyn draw to a close (in a speech)

Rhaid i mi dynnu tua’r terfyn, rhag eich blino â gormod o ffeithiau I have to draw to a close for fearing of tiring you with too many facts

:_______________________________.

tynnu at tə-ni at verb

1
(age, time, etc) be getting on for, be almost

Tynnu at bedair oed oeddwn i ar y pryd I was nearly four at the time

Roedd yn tynnu at yr hwyr It was getting on for evening

tynnu at eich terfyn come to an end

Roedd y dydd yn tynnu at ei derfyn the day was drawing to its close

2 tynnu at ben talar be nearly completed (draw to the end of headland ) (i.e. of a ploughed field)

3
tynnu ato / ati = shrink; (length of period of daylight) get shorter

Mae'r dyddiau'n tynnu atyn The days are getting shorter

Y mae hyn yn sicrhau na wna'r crwst fydd ar yr wyneb ddim tynnu ato

This ensures that the crust on top wont shrink

ETYMOLOGY: (tynnu = pull) + (at = to)

:_______________________________.

tynnu ati tə ni A ti (verb)

1
shrink

:_______________________________.

tynnu coes (rhywun) TƏ ni KOIS rhiu in (verb)

1
pull someones leg, take the piss

:_______________________________.

tynnu dillad TƏ ni DI lhad (verb)

1
take off ones clothes

:_______________________________.

tynnu dŵr och ddannedd to-ni duur ookh da -nedh

1
make your mouth water

Roedd arogleuon y madarch yn ffrïo yn tynnu dŵr o nannedd

The smell of the mushrooms frying was making my mouth water

ETYMOLOGY: (draw water from your teeth) (tynnu = draw) + (dŵr = water) + (och = from your) + (dannedd = teeth, plural of dant = tooth)

:_______________________________.

tynnu dŵr och llygaid to-ni duur ookh lhə -ged

1
make (your) eyes water

Roedd y mwg yn tynnu dŵr on llyged The smoke was making my eyes water

Bur yr awel yn brathu nes tynnu dŵr o'm llygaid i The wind was so sharp it made my eyes water (the wind bit until it drew water from my eyes)

ETYMOLOGY: (draw water from your eyes) (tynnu = draw) + (dŵr = water) + (och = from your) + (llygaid = eyes, plural of llygad = eye)

:_______________________________.

tynnu yn bedwar aelod a phen tə-ni ən bed-war ei-lod a fen

1
tynnu (rhywun) yn bedwar aelod a phen tear (someone) from limb to limb

2 reprimand severely

ETYMOLOGY: pull [off] [in the form of] four limbs and (a) head

(tynnu = pull) + (yn = linkword) + soft mutation + (pedwar = four) + (aelod = limb, member) + (a = an) + aspirate mutation + (pen = head)

:_______________________________.

tynnu yn groes tə ni ən grois verb

1
be awkward, be contrary

er mwyn tynnun groes i bawb just to be difficult, for the sake of being difficult, just to be different from everybody else, just to annoy everybody by disagreeing

:_______________________________.

tynnwr lluniau, tynwr lluniau TƏ nur LHIN ye, TƏN wir LHIN ye (masculine noun)

1
photographer

:_______________________________.

tyno TƏ no (masculine noun)

1
meadow

See Tynohelyg below

:_______________________________.

Tyno Helig tə no HE lig

1
According to tradition, a kingdom occupying a tract of land seven miles by ten which lies under the sea between Y Gogarth (Llandudno) and Penmon and Llan-faes in Ynys Môn (Isle of Anglesey).

The sea is said to have flooded the land some time before 660 AD.

The ruler of the kingdom was said to be Helig ap Glannawg, who dwelt in Llys Helig.

See Chwedl Tyno Helig, Eirlys Gruffydd, Llafar Gwlad Rhif 25 (Haf 1989)

ETYMOLOGY: tyno Helig” “(the) meadow (of) Helig)

(tyno = meadow) + (Helig, said to be Helig [ap Glannawg]).



(delw 7522)

:_______________________________.

Tŷn-rhos tin- hroos

1
place name moorland farm

2 In Wisconsin, there is Tyn Rhos Church 385113N 0822447W and Tyn Rhos Cemetery 385114N 0822445W

(Tyn Rhos Congregational Church, Tyn Rhos Road, Perry township. Chapel founded in the year 1838)

ETYMOLOGY: tyddyn y rhos (tyddyn = smallholding, farm; the short form tyn is found in place names) + (definite article y) + (rhos = moorland).

 In place names, this linking definite article is often lost. Hence Tŷn-y-rhos > Tŷn-rhos. See also this full form Tŷn-y-rhos

:_______________________________.

Tŷn-y-clwt tin-ə-klut

1
house in Bangor (Gwynedd) (Tyn-y-clwt)

ETYMOLOGY: tyn y clwt (the) smallholding (of) the patch of land

(tyn < tyddyn = smallholding) + (y = definite article) + (clwt = small piece of ground, patch of land)

NOTE: In place names, this linking definite article is often lost in the name of the house it has been retianed or restored Tyn-y-clwt but in the name of the road it is absent - Tyn-clwt

:_______________________________.

Tŷnycoetgae tin-ə-koi-ka

1
place in Cefncoedycymer (county of Merthyrtudful)

2 ST1988 place in Machen (county of Caerffili), 2km south west of the village

ETYMOLOGY: (the) smallholding (of) the coetgae ;

(tyn < tyddyn = smallholding) + (y = definite article) + (coetgae = field; pasture on high ground)

:_______________________________.

Tynydomen tin-ə- do -men

1 SJ 012107

Locality at Llangadfan (county of Powys) on the road from Y Trallwng to Mallwyd

English name: Cann Office

ETYMOLOGY: tyddyn y domen ((the) smallholding (of) the castle mound).

Nowadays it is an inn; in the back garden there is a mound which is the remnant of a motte and bailey castle constructed in the twelfth century

:_______________________________.

Tynllechwedd tin-LHECH-wedh masculine noun

1 a long house in the dispersed village of Pant-mawr, Powys

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=253308 map

ETYMOLOGY: tyn y llechwedd (the) smallholding (on) the slope

(tyn = farm, smallholding) + (y definite article) + (llechwedd = slope, hillside).

See also Tynllechwedd (without the definite article y)

:_______________________________.

Tŷn-y-rhos tin-ə- hroos

1
farm name

Place in the district of Maldwyn (county of Powys) Here there is a stream, Nant Tŷn-y-rhos ((the) stream (of) Tyn-y-rhos (farm)) which flows into the Iaen river at Talerddig (SH9200)

ETYMOLOGY: moorland farm’ “tyddyn y rhos (tyddyn = smallholding, farm; short form in place names tyn) + (definite article y) + (rhos = moorland). In place names, this linking definite article is often lost.

NOTE: See also Tŷn-rhos

:_______________________________.

Y Tŷ-poeth tii POIITH

1
place-name  

ETYMOLOGY: the burnt house

(definite article y) + (ty^ = house) + (poeth = burnt).

:_______________________________.

tŷ pridd tii- priidh masculine noun

1
clom house, literally earthern house= house of blocks of clay and straw

2 Pont-tŷ-pridd (= pont y ty pridd) ((the) bridge (by) the earthern house).

Name of a town in the county of Rhondda Cynon Taf in south-east Wales.

:_______________________________.

tyr tir

1
form of the third person singular present-future of torri (= to break)

(literary form; the colloquial form is torriff or torrith)

Angen a dyr ddeddf

Necessity no knows law , when a person is in dire need he or she will break the law to survive (“(it is) need which breaks law”)


Dyfal donc a dyr y garreg

Bit by bit does it, persistence pays off ((it is) (a) constant knock that will-break the stone)

:_______________________________.

tyrau TƏ re (plural noun)

(PLURAL form)

1
See: tŵr TUUR (= tower)

:_______________________________.

tyrchod TƏR khod (plural noun)

(plural form)

1
See: twrch (= boar)

:_______________________________.

tyrd TIRD (verb)

1 (North Wales) come

ETYMOLOGY: tyrd / tyrd TIRD < tyred TƏ red

Cf A similar reduction to a single syllable, where a penult
Ə becomes I

mynd, myn
d < myned (= to go)

Other reductions to a single syllable through the collapsing of a final syllable or loss of an intermediate consonant :

dod < dy
od < dyfod (= to come)

gweld, gwel
d < gweled (= to see)

cael < caffael (= to get)

NOTE: tyrd can be heard further reduced to ty
d TID, with the loss of the r

:_______________________________.

tyred TƏ red (verb)

1
come (North)

:_______________________________.

tyrfa, tyrfaoedd TƏR va, tər Va odh (feminine noun)

1
crowd

y dyrfa the crowd

:_______________________________.

tyrpant TƏR pant (masculine noun)

1
turpentine, turps

:_______________________________.

tyrpeg tər -peg masculine noun

1
turnpike = a gate across a road to prevent passage until a toll has been paid. (Originally a horizontal turnstile made with four horizontal pikes or arms revolving on the top of a post)

iet dyrpeg or iet dwrpeg turnpike gate

2 heol dyrpeg, heolydd tyrpeg turnpike road = a road where tolls are demanded at a turnpike gate

3 main road (which is a former turnpike road)

Rhaid troi or tyrpeg ym mhentref Glanrafon, a mynd i fyny ffordd drol

You have to turn off the main road in Glanrafon and go up a cart track

ETYMOLOGY: English turnpike (= barrier or gate on a road where a toll is levied) < turnpike (= revolving post with pikes) (turn + pike)

NOTE: Also:

..1/ trampeg tram-peg,

..2/ trwmpeg trum-peg,

..3/ trympeg trəm-peg,

..4/ twrpeg tur-peg

:_______________________________.

tyrrau TƏ-rai, -re n

1 plural form of twr (= pile, heap)

:_______________________________.

tyrru TƏ-ri v

1 pile up

2 come together, crowd together

Dechreuwyd tyrru o gwmpas y tri lleidr People began to crowd around the three thieves

3 go in droves / in large numbers, come in droves

Bu pobl yn tyrru i'r amgueddfa i weld y sgerbwd

People went in droves to the museum to see the skeleton

Byddair plant yn tyrru i lan y môr pan ddeuai'r llong ir bae

The children would go in droves to the sea shore when the boat would come into the bay

Mae pobl wedi bod yn tyrru at y feddygfa gyda brathiadau pryfed a cholynnau

People have been going in large numbers to the doctors office (Englandic: doctors surgery) with insect bites and stings

tyrru yn eu miloedd go / come in their thousands

pobl yn tyrru i'r ddinas yn eu miloedd i wneud eu siopa 'Dolig

people going to the city in their thousands to do their Christmans shopping

:_______________________________.

tyst, tystion TIST, TƏST yon (masculine noun)

1
witness = a person who has seen an event and can give a first-hand explanation of what happened

bod yn dyst byw o (rywbeth) be a first-hand witness of (something) (which happened a long time ago)

2
witness = person who testifies in a court of law

pwyso ar wynt tyst pressurise a witness (weigh on the wind / breath of...)

3 llygad-dyst eye-witness = person who has observed an event and who can explain what has happened

(llygad = eye) + soft mutation + (tyst witness)

tyst byw a living witness

Gwir fy mod, fel cynifer o'm cyfoeswyr, wedi dysgu'r sol-ffa ar y modulator yn y capel. Ond yr wyf yn dyst byw y gall brân ganu'r modulator.

Its true that like many of my contemporaries I learnt sol-fa with the modulator in the chapel. But Im a living witness to the fact that (even) a crow can sing using the modulator

ETYMOLOGY: Welsh < British < Latin testis (= witness).

According to the American Heritage Dictionary, testis is literally “third (person) standing by”.

The first element te–comes from an older tri–, a combining form of the word for “three,” and the second element –stis is a noun derived from the Indo-European root st
- meaning “to stand”.

:_______________________________.

tystio TƏST yo (verb)

1
to witness

:_______________________________.

tystiolaeth təst YOO leth (feminine noun)

1
evidence

y dystiolaeth = the evidence

:_______________________________.

tystlythyr təst- lə -thir masculine noun

PLURAL tystlythyrau
təst-lə thə re

1
testimonial; recommendation, evidence of the efficacy or usefulness of a product

2 reference, testimonial; = description by a former employer of a persons dependability as an employee

ETYMOLOGY: (tyst- penult form of tyst = witness) + soft mutation + ( llythyr = letter)

:_______________________________.

Tysul TƏ sil (masculine noun)

1
saints name

See ty-

2 Llandysul
Village name

ETYMOLOGY: Hypochoristic form of the name Sul (= sun)
(ty- prefix, literally thy, your) + (Sul)

Note: Also Tysilio, with the addition of the diminutive suffix –i-o
Tysul > Tysulio > Tysilio


:_______________________________.

ty tafarn, tai tafarnau ‹tii TA varn, tai ta VAR ne› (masculine noun)
1
pub, tavern

:_______________________________.

Tŷ-to-maen ‹tii-too-mâin masculine noun
1
house in Llanfihangel y Fedw ST2484 (county of Casnewydd)

2 house in Pwll-mawr, Caer-dydd

ETYMOLOGY: tŷ’r to maen “house with a stone-tiled roof”

(ty^ = house) + (yr = definite artcle) + (to = roof) + (maen = stone).

The linking definite article (y / yr / ’r) is frequently omitted in place names –
tŷ’r to maen > tŷ to maen

NOTE: Such a house would have been distinctive when thatch was the usual roofing material.

:_______________________________.

tywel, tyweli / tywelion ‹TƏ wel, tə WE li / tə WEL yon› (masculine noun)
1
towel

:_______________________________.

tywod ‹TƏ wod› (masculine noun)
1
sand
taenu tywod ar... to sand, to strew sand on...

llenwi â thywod to sand up, to silt up with sand

….Mae’r aber wedi llenwi â thywod ers i’r marina gael ei godi
The river mouth has silted up with sand since the marina was built

tywodyn grain of sand

gronyn tywod PLURAL gronynnau tywod grain of sand

tywod sïo whistling sand(s)

codi rhywbeth ar dywod build something on sand

cyn amled â thywod y môr (“as frequent as the sand of the sea”) as numerous as the sand on the seashore, as numerous as grains of sand on the seashore

cefnen dywod, cefnenni tywod sandbank

2 fel tywod y môr “as the sand of the sea”, as numerous as the grains of sand in the sea

Genesis 41:49 A Joseff a gynullodd ŷd fel tywod y môr, yn dra lluosog, hyd oni pheidiodd a'i rifo: oblegid yr ydoedd heb rifedi.
Genesis 41:49 And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number.

3 Ofer cuddio’ch pen yn y tywod It’s no use hiding your head in the sand (= you should face up to reality, you should not ignore problems)

4 twyn tywod PLURAL twyni tywod sandhill

5 bàg tywod PLURAL bagiau tywod sandbag

...amddiffyn (rhywbeth) â bagiau tywod protect (something) with sandbags, to sandbag (something)

...clustogi (rhywbeth) â bagiau tywod protect (something) with sandbags, to sandbag (something)

bad tywod PLURAL badau tywod sand-yacht

banc tywod PLURAL banciau tywod sandbank

bìn tywod PLURAL biniau tywod sand-bin

castell tywod PLURAL cestyll tywod sandcastle

cwch tywod PLURAL cychod tywod sand-yacht

lliw tywod (m) the colour of sand, (adj) sand-coloured

...anifail â chôt lliw tywod an animal with a sand-coloured coat

papur tywod sandpaper

pentwr tywod PLURAL pentyrrau tywod a pile of sand, a sand-pile

pryf tywod PLURAL pryfed tywod sandfly

tafod tywod sandspit

NOTE: Colloquial forma are tŵod ‹tuu-od, tŵad ‹tuu-ad and towod ‹tou-od

According to John Hobson Matthews (Mab Cernyw) in ‘Cardiff Records’ (1889-1911),

tŵad occurred in 1731 and in 1744 in the name Rhyd y Tŵad, for Rhyd y Tywod:

RHYD-Y-TYWOD, "Rhyd y twad" (the ford of the sand.) Across the river Taff, from Whitchurch to Pentyrch (1731.)

March 1745. David Edwards, fording the Taff on horseback at Rhydylwad (sic, https://www.british-history.ac.uk/report.aspx?compid=48123 ), on the way from Caerphilly to his home in Radyr parish, was torn from his horse by a flood and drowned.

Geiriadur Prifysgol Cymru / University of Wales Welsh Dictionary notes tŵad as occuring in Ynys Môn / Anglesey

Compare dŵad (= to come) < dywod < dyfod
:_______________________________.

tywodfaen ‹tə-wod-vain› masculine noun
PLURAL tywodfeini ‹tə-wod-vei-ni›
1
sandstone = sedimentary rock of sand consolidated with some cement such as clay or quartz

ETYMOLOGY: (tywod = sand) + soft mutation + (maen = stone)

:_______________________________.

tywodlyd ‹tə- wod -lid› adjective
1
sandy

2 Y Diffeithwch Mawr Tywodlyd Great Sandy Desert = a desert in north-west Australia (415,000 sq km, 160 000 sq miles), over twenty times the size of Wales (20 768 sq km, 8017 sq miles)

ETYMOLOGY: (tywod = sand) + (-lyd, suffix = ‘full’, often with a hint of disdain)

:_______________________________.

tywodog ‹tə-woo-dog› adj
1 sandy

ETYMOLOGY: (tywod = sand) + (-og adjectival suffix)

:_______________________________.

tywotir ‹tə-wo-tir› masculine noun
PLURAL tywotiroedd ‹tə-wo--rodh›
1
sandy land

ETYMOLOGY: (tywod = sand) + soft mutation + (tir = land)
tywód-dir > tywotir (the combination d-d becomes t)

:_______________________________.

tywotrig ‹tə- wo -trig› adj
1
sand-dwelling

ETYMOLOGY: (tywod = sand) + soft mutation + (trig-, stem of trigo = to inhabit )
> tywod-drig > tywotrig (the combination d-d becomes t)

:_______________________________.

tywydd ‹TƏ widh› (masculine noun) (sometimes feminine in North-west Wales – e.g. Ynys Môn)
1
weather

tywydd mawr bad weather, foul weather, rough weather, stormy weather (“big weather”)

tywydd garw bad weather, foul weather, rough weather, stormy weather (“rough weather”)

tywydd gwael bad weather, foul weather, rough weather, stormy weather (“bad weather”)

tywydd budr (North Wales) bad weather, foul weather, rough weather, stormy weather (“dirty weather”)

tywydd sobor (North Wales) bad weather, foul weather, rough weather, stormy weather (“extremely bad + weather”)

tywydd ffrit (South-west Wales) bad weather, foul weather, rough weather, stormy weather

os bydd y tywydd yn caniatáu weather permitting

map tywydd (m), mapiau tywydd weather map; weather chart

dyn tywydd (m), dynion tywydd weatherman, weather forecaster

proffwyd tywydd (m), proffwydi tywydd weatherman, weather forecaster

ar bob tywydd in all weathers, whatever the weather

mae’n wych o dywydd
it’s splendid weather
mae’n dywydd gwych
it’s splendid weather

tywydd braf (North) fine weather, good weather, nice weather
tywydd ffein
(South) fine weather, good weather, nice weather

Mae hi’n dywydd braf It’s fine weather


(delw 7506)

2
tywydd teg (m) / tywydd deg (f) fair weather

cynaeafu tra bo’n dywydd teg make hay while the sun shines, make the most of an opportunity (“to harvest while it-be fair weather”)

:_______________________________.

tywyll ‹TƏ wilh› (adjective)
Feminine form: tywell

1 dark = having no light

2 (night) dark = with no moonlight

Ymosodwyd arno mewn stryd gefn un noson dywyll He was attacked in a back street one dark night

Mae'n hen noson dywyll It’s a dark old night, it’s very dark tonight
Mae-hi'n dywyll It's dark

mynd yn llwyd dywyll
(“become grey-dark”) become twilight; in Lowlandic – the English language of Lowland Scotland - to gloam)

3 bod mor dywyll â bola buwch be pitch dark (“as dark as (the) (inside ) (of) (the) belly (of) (a) cow”

Weles i yfflyn o ddim, am ei bod hi mor dywyll â bola buwch
I didn’t see a thing because it was pitch dark

Cf “Lord Jim”, (1899-1900) by Joseph Conrad: “But in Brown's crew there was a Solomon Islander, kidnapped in his youth and devoted to Brown, who was the best man of the whole gang. That fellow swam off to the coaster- five hundred yards or so- with the end of a warp made up of all the running gear unrove for the purpose. The water was smooth, and the bay dark, 'like the inside of a cow,' as Brown described it.”

bod yn dywyll fel bola buwch be pitch dark (“be dark like (the) (inside ) (of) (the) belly (of) (a) cow”

tywyll fel y fagddu pitch dark

bod yn dywyll fel y fagddu be pitch dark

4 dark = (colour) reflecting little light
coch tywyll dark red

5 dark = almost black

gwallt tywyll dark hair

helygen dywyll (helyg tywyll)
(Salix nigricans) dark-leaved willow (“dark willow”)


6 dark-haired
dyn ifanc tywyll a dark-haired young man

7 helygen dywyll (helyg tywyll) (Salix nigricans) dark-leaved willow

(“dark willow-tree”)

8 sbectol dywyll dark glasses

9 pryd tywyll dark complexion; dark-skinned

croen tywyll dark skin; dark-skinned

â chroen tywyll dark-skinned

10 yr Oesoedd Tywyll the Dark Ages

11 dark = arcane, obscure, mysterious, hidden, secret

12 dark = dismal, gloomy, murky

13 black, dark = tragic
gair o gysur ar ddiwrnod tywyll iawn
a word of comfort on a very dark day

14 blind
Dic Dywyll (“blind Dick”) Richard Williams, (1790?-1862?), a Welsh balladeer, either from Ynys Môn or the county of Carnarfon, who lived many years in Merthyrtudful in South Wales.

A Dialogue in the Devonshire Dialect, (in three parts) by a Lady: to which is added a Glossary. James Frederick PALMER, Mary Palmer. 1837: DARK, adj[ective]. blind ; as e. g. ' dark in one eye"

15 obscure, unclear, not understandable; recondite (= obscure to the layman)

Er mor odidog ydi iaith Beibl 1588, y mae'r ystyr i bobl heddiw, yn aml iawn, yn dywyll
Although the Bible of 1588 is such a splendid work (“is so splendid”), the meaning to many people today is very often obscure

Pontnewnydd – mae ystyr yr yr enw hwn braidd yn dywyll
Pontnewnydd – the meaning of this name is somewhat obscure

am reswm sy'n dywyll i mi
for some obscure reason, for some odd reason (“for a reason which is obscure to me”)

Mae yn dywyll iawn i ni yn awr paham y’u hadeiladwyd hwy
Now it is very unclear to us why they were built

16 schwa, obscure = reduced to a neutral vowel
Ac os byddai angen gwarantu'r gwir, wel, dywedir 'wir yr' (y sain dywyll)
And if there’s a need (“if there should be a need”) to convince somebody of the truth of something (“to warrant the truth”), one says ‘wir yr’ ([using] the obscure sound [for the letter y]

Y sain dywyll hefyd sydd mewn ychydig ogwyddeiriau, sef y, yr, yn (ym, yng), fy, dy, myn (mewn llwon), yn y ferf ys (fel yn ys gwir 'it is true')...

It is the obscure sound too which is in a few clitics, namely, y (= the), yr (= the), yn (ym, yng) (= in), fy (= my), dy (= thy), myn (in oaths) (= by / in the name of), in the verb ys (as in ys gwir 'it is true')...

t3 Elfennau Gramadeg Cymraeg, Stephen J. Williams, 1959
Ceir “y dywyll” yn y goben ac “y olau”, neu “y glir”, yn y sillaf olaf mewn geiriau megis mynydd, llyfryn, a’r gair tywyll ei hun
The “obscure y” / “dark y” occurs in the penultimate syllable and the “light y” or “clear y” in the final syllable in words such as mynydd (= mountain), llyfryn (= booklet), and the word tywyll (= dark) itself

17 (knowledge) unversed, having little knowledge

Un tywyll yn ei Feibl yw e
He’s fairly ignorant of the Bible (“[it is] someone dark in his Bible that he is”)

NOTE: Colloquially tywyllach (= darker) > twllach, tywyllaf (= darkest) > twlla

18 unclear, difficult to understand, somewhat incomprehensible, opaque
-Ma Roger yn dysgu Cymráeg yn ysgol nos, John
-O'n i'n meddwl bod e yn swno bach yn dywyll. Ha ha.
Gormod o Bwdin Ifan Gruffydd 1985 t19
-Roger’s learning Welsh in night school, John
-I though he sounded a little bit dark (=somewhat incomprehensible) Ha ha.

Roedd amryw o Ffrancwyr Canada ar y trên... Siaradent Ffrangeg â'i gilydd, Ffrangeg tywyll, hollol anhydraidd i'r anghyfarwydd
Dyddiadur America / Gareth Alban Davies / 1967 / t115
There were various Canadian Frenchmen on the train... They spoke French to each other, an opaque French, completely impenetrable to the uninitiated

Comparisons: Dimetian Dialect Part 4; M H Jones April 20 1906; Transactions of the Carmarthenshire Antiquarian Society.
mor dywyll a'r fagddu, mor dywyll a'r ffwrn, mor dywyll a bola
buwch, tywyll pitch
(all expressions for gross darkness)

bod yn ddiwrnod tywyll ar it's a black day for, it’s hard times for

Y mae hi'n ddiwrnod tywyll ar amaethu yng Nghymru These are hard times for farming in Wales

ETYMOLOGY: Welsh < British < Common Celtic *tem-
Breton teñval (= dark)



(delw 7091)

:_______________________________.

tywyllni ‹tə-wəlh-ni› masculine noun
1
darkness

Genesis 15:12 A phan oedd yr haul at fachludo, y syrthiodd trymgwsg ar Abram: ac wele ddychryn, a thywyllni mawr, yn syrthio arno ef.
Genesis 15:12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.

ETYMOLOGY: (tywyll- ‹tə-wəlh, penult form of tywyll tə-wilh› = dark) + (-ni, suffix for forming abstract nouns)

:_______________________________.

tywyllnos ‹tə-wəlh-nos› feminine noun
1
(literary word) night
y dywyllnos = the night
ym min tywyllnos at dusk

ETYMOLOGY: (tywyll- ‹tə-wəlh, penult form of tywyll tə-wilh› = dark) + (nos = night)

:_______________________________.

tywyllodrus ‹tə wə LHO dris› (adjective)
1
deceitful = of a person who deceives people
cyfaill tywyllodrus a false friend

:_______________________________.

tywyllu ‹tə-wə-lhi› verb
1
darken = make dark

2 darken = become dark, get dark,

3 (of day passing into night) grow dark, get dark

Mae hi’n tywyllu It’s getting dark

Yr oedd hi’n tywyllu pan gwblhaodd Wmffra Dafis ei waith
It was getting dark when Wmffra Dafis finished his work

Rhaid bod yn ofalus wrth groesi Cae’r Waun a hithau’n awr yn tywyllu’n gynnar
You have to take care crossing the Moorland Field now that it gets dark early

4 attend, visit; set foot (in a place)

Ni thywyllodd le o addoliad wedi hynny
He didn’t attend any place of worship after this

Rhai na thywyllwyd ganddynt eisteddfod o unrhyw fath erioed
People who had never visited any kind of eisteddfod (“that an eisteddfod of any kind wasn’t visited by them ever”)

Pobl na welir mohonynt yn tywyllu na chapel nac eglwys
People that you never see going to chapel or to church

5
tywyllu cyngor
..a/ (Bible) “darken counsel”, cast into doubt God’s purpose (by questioning the fact that the wicked can be rich and the good reduced to poverty)

Job 38:2 Pwy yw hwn sydd yn tywyllu cyngor ag ymadroddion heb wybodaeth
Job 38:2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?

..b/ to cloud the issue
rhag tywyllu cyngor for the sake of clarity, for clarity’s sake

Fel y soniwyd uchod, Gwyddeleg oedd iaith yr ymfudwyr, ond rhag tywyllu cyngor cyfeirir at Wyddeleg yr Alban o hyn ymlaen fel Gaeleg (Ieithoedd Celtaidd Prydain ‹the Celtic languages of Britain› / Brynley F. Roberts (article in “Y Gymraeg yn ei Disgleirdeb”, Golygydd / Editor: Geraint H. Jenkins t. 427)
As was mentioned above, Irish was the language of the invaders (= the people who settled Scotland), but for the sake of clarity the Irish language of Scotland from now on will be referred to (in this article) as Gaelic

ETYMOLOGY: (tywyll- ‹tə-wəlh, penult form of tywyll tə-wilh› = dark) + (-u, suffix for forming verbs)

NOTE: colloquial form: twllu

:_______________________________.

tywyllwch ‹tə WƏ lhukh› (masculine noun)
1
darkness

2 dark, darkness, ignornace
byw yn y tywyllwch live in the dark, live in ignorance


:_______________________________.

tywynnu ‹tə WƏ ni› (verb)
1
shine

:_______________________________.

tywyn, tywynau ‹TƏ win, tə WI ne› (masculine noun)
1
area of sand dunes, burrows, warren

2
helygen sidanaidd y tywyn
(Salix argentea) silky sand willow
See: helygen ariannaidd

:_______________________________.

Tywynycapel tə –win-ə-ka-pel›
1
SH2578 Locality in the county of Môn
English name: Trearddur Bay

ETYMOLOGY: “chapel dunes” (“(the) sand dunes (of) the chapel”)
(tywyn = dunes) + (y definite article) + (capel = chapel)

:_______________________________.

tywys ‹TƏ wis› (verb)
1
to lead
tywys rhywun gerfydd y trwyn lead someone by the nose (= force someone to do what they are unwilling to do)

ci tywys, cŵn tywys guide dog

taith dywys, teithiau tywys guided tour
taith gerdded dywys, teithiau cerdded tywys guided walking tour

:_______________________________.

tywysen ‹tə- wə -sen› feminine noun
PLURAL tywysennau, tywys ‹tə-wə-se-ne, tə -wis›
1
ear of corn, spike (= ear of corn) (wheat, barley)

y dywysen = the ear of corn
lloffa tywysennau to glean ears of corn, gather ears of corn

Ruth 2:2 A Ruth y Foabes a ddywedodd wrth Naomi, Gad i mi fyned yn awr i’r maes, a lloffa tywysennau...
Ruth 2:2 And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn...

:_______________________________.

tywysennu ‹tə-wə-se-ni› verb
1
(wheat) form ears
gwenith yn tywysennu wheat in the ear (“wheat (which is) forming ears”)

ETYMOLOGY: (tywysenn- < tywysen = ear of corn) + (-u suffix for forming verbs)

:_______________________________.

tywysog ‹tə- wə -sog› masculine noun
PLURAL tywysogion ‹tə-wə-sog-yon›
1
prince = chief, ruler, king

2 prince = sovereign of a small country

3 prince = male member of a royal family, usually the son of a ruling king or queen

4 prince = title of nobility
Uchel Dywysog Grand Prince

Y Tywysog Siarl name of an English prince, Prince Charles. Since the English royal family gives the title of ‘Prince of Wales’ (in Welsh, Tywysog Cymru) to its first-born son, some of our people have developed a strange obsequiousness towards this foreign prince (and to the English royal family in general). This explains how Merthyrtudful has since 1978 a hospital called Ysbyty’r Tywysog Siarl / Prince Charles Hospital.

5 prince = character in fairy tales;
Y Tywysog Swynol Prince Charming

6 Tywysog Tangnefedd (“(the) prince (of) peace”) the Prince of Peace = the Messiah, Jesus Christ

7 prince = person considered very outstanding in some matter
Hebryngwyd ef at ei dadau i fynwent plwyf Llanbrynmair, gan dyrfa fawr o wŷr bucheddol, mewn teimladau drylliog; a phawb yn cyd-ddyweud fod “tywysog a gŵr mawr wedi cwympo yn Israel." (Cofiant y Tri Brawd / E Pan Jones / 1892 / t11)
He was taken to lie with his forefathers in the cemetery of the parish of Llanbrynmair, by a great crowd of non-chapel people, overcome with emotion; everybody said to each other that a ‘prince and a great man had fallen in Israel’.

ETYMOLOGY: (tywys- penult stem of tywys = to lead) + (-og = adjectival suffix; many adjectives of this type have become nouns) < British < Celtic;

Irish toiseach = leader, prince; president of the Republic of Ireland; Scottish toiseach = leader, prince; surname Mac an Toisich = son of the head (of the clan),
(Anglicised form = Macintosh)

NOTE: colloquial form t’wysog / twysog ‹tu-ə-sog›

:_______________________________.

Tywysog Cymru ‹tə-wə-sog kəm-ri› masculine noun
PLURAL Tywysogion Cymru ‹tə-wə-sog-yon kəm-ri›
1
Epithet adopted by Dafydd ap Llywelyn (d 1246) the ruler of the territory of Gwynedd. He wished to make Wales independent of the English Crown, which claimed jurisdiction over Wales, and to this end attempted, without success, to persuade the Pope to appoint him as a Papal vassal.

2 Official title adopted by Llywelyn ap Gruffudd (nephew of Dafydd ap Llywelyn) in 1267 following the Treaty of Trefaldwyn / Montgomery. The title was acknowledged by the English king Henry 3, who accepted a number of Welsh demands in the treaty process. The title could be passed on to Llywelyn’s heirs, and lesser rulers in Wales were to pay homage to him. In turn Llywelyn ap Gruffudd recognised Henry’s domination of Wales and agreed to pay homage to the English king

3 Tywysogion Cymru the Princes of Wales, the leaders of Wales until the English conquest of Wales in the Second War of Independence (1282-83)

Pryd, mewn difri, y bu coffr gwladol yn y Berffro i unrhyw un fanteisio arno? Ddim ers dyddiauTywysogion Cymru - saith can mlynedd yn ôl bellach .
When, really, was the state coffer in Berffro for anyone to take advantage of it? Not since the days of the Princes of Wales - seven hundred years ago now

4
Translation of the English title Prince of Wales given in 1301 to Edward of Carnarvon (eldest son of the English king Edward 1) after the defeat of the native Welsh leaders

5 Translation of a title Prince of Wales used by the English monarchy. The title is given to the eldest son of the king or queen of England (and therefore heir apparent to the throne).

The use of this title is an irritation to Welsh patriots, conscious of its origin. It is also a constant embarrassment to have to explain to people outside the island of Britain that Wales and the Prince of Wales have no real connection. It is often assumed that a person with this title is Welsh, but as we can see above it is used by the royal family of a conquering nation to celebrate the subjugation of Wales. The Prince of Wales is a member of a royal family in a neighbouring country. He has little understanding of Wales and its language and people. There are people in Wales however who believe that it is an honour to have an English prince use the name of our country as his title.

:_______________________________.

tywysoges, tywysogesau ‹tə wə SO ges, tə wə so GE se› (feminine noun)
1
princess
y dywysoges = the princess

Ble'r wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Gwefan "CYMRU-CATALONIA"
On sóc? Esteu visitant una pàgina of the Web "CYMRU-CATALONIA" (= Galles-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the "CYMRU-CATALONIA" (= Wales-Catalonia) Website
Weø(r) àm ai? Yùu àa(r) víziting ø peij fròm dhø "CYMRU-CATALONIA" (= Weilz-Katølóuniø) Wébsait


CYMRU-CATALONIA

web tracker
Edrychwch ar fy ystadegau / View My Stats

Adolygiadau diweddaraf – darreres actualitzacions - latest updates: 2008-10-28 19.32
2008-09-27, 2008-06-24