1315a
Gwefan Cymru-
01-09-2020
0001z Yr Hafan
..........1861c Y Fynedfa yn Gymraeg / La porta catalana
....................0008c Y Barthlen /
mapa de la web
............................0043c Y Gymraeg / La llengua galˇlesa
.................................................y tudalen hwn / aquesta pāgina
|
Gwefan
Cymru-Catalonia |
|
...
xxxx This page in English
Llyfrau ac erthyglau yny wefan hon
Books and articles in this website
|
|
|
|
A Treatise on the Chief
Peculiarities that Distinguish the Cymraeg, as Spoken by the Inhabitants of
Gwent and Morganwg Respectively. |
A Treatise on the Chief
Peculiarities that Distinguish the Cymraeg, as Spoken by the Inhabitants of
Gwent and Morganwg Respectively. |
(ENGLISH) |
|
|
BIBLIOGRAPHY. List of
books and articles related to Y Wenhw˙seg, The Gwentian dialect. |
(ENGLISH) |
|
|
Ble mā fa |
(WELSH) |
|
|
Buchedd Gitto Gelli Deg
yn yr w˙thnos gadw |
(WELSH;
ENGLISH TRANSLATION) |
|
|
Colloquial Words and
Expressions, collected within the parish of Llangynwyd. (History of Llangynwyd, 1888) (LLANGYNWYD, Pen-y-bont
ar Ogwr) |
(ENGLISH) |
|
|
Cyfarfod Dirwestol a
Dadl Gyhoeddus |
(WELSH) |
|
|
Diarhebion Lleol Merth˙rtudful |
(WELSH) |
|
|
Euas ac Erg˙n |
(ENGLISH) |
|
|
Features of the Gwentian
dialect |
(ENGLISH) |
|
|
Geirfa Fach or Rhondda. |
(ENGLISH) |
|
|
Geiriadur Gwenhw˙seg. |
(WELSH
AND ENGLISH) |
|
|
Geiriau Lleol Canolbarth
Morgannwg. ("Local
Words from Central Morgannwg / Glamorgan"). |
(WELSH) |
|
|
Gwareiddiad y Rhondda |
(WELSH;
ENGLISH TRANSLATION) |
|
|
Hanes Tonyrefail (1899) The history of Tonyrefail
before it became an industrial community In standard Welsh, but many instances
of the spoken Welsh of Tonyrefail in quoting the words of the villagers |
(WELSH;
ENGLISH TRANSLATION) |
|
|
Isaac Lewis, Y Crw˙dr˙n
Digri |
(WELSH) |
|
|
Magdalen |
(WELSH) |
|
|
Mari Lw˙d (1) |
(VERSES IN WELSH, TEXT
IN ENGLISH) |
|
|
Mari Lw˙d (2) |
(WELSH;
ENGLISH TRANSLATION) |
|
|
Nin Doi. Dic˙n o Anas Dai a Finna ar Ryfal. |
(WELSH) |
|
|
Nodweddion Cymráeg
llafar Aber-dâr yn y flw˙dd˙n 1902 |
(WELSH;
ENGLISH TRANSLATION) |
|
|
Peculiar Welsh Words,
Expressions, Proverbial Sayings, Rhymes, &c., collected in
Mid-Glamorganshire.
|
(WELSH
AND ENGLISH) |
|
|
Randibws Cendl |
(WELSH) |
|
|
Tafodieithoedd Morgannwg |
(WELSH;
ENGLISH TRANSLATION) |
|
|
Tavodiaith Morganwg. |
(WELSH;
ENGLISH TRANSLATION) |
|
|
The Gwentian Dialect. |
(ENGLISH) |
|
|
The Gwentian of the
Future. |
(ENGLISH) |
|
|
Tafodieithoedd
Morgannwg |
|
|
|
Tribannau Morgannwg Verses
from the Morgannwg (Glamorgan) region |
(WELSH) |
|
|
Wenhw˙seg, Y. |
(BOOKLET
IN ENGLISH) |
2593e
Ysgrifau (llyfrau, erthyglau) yn y dafodiaith / llibre i articles en el
dialecte
_____________________________________
THE ABOVE
PUBLICATIONS LISTED ACCORDING TO YEAR OF PUBLICATION:
1820 - Buchedd Gitto
Gelli Deg yn yr W˙thnos Gadw (Merth˙rtudful)
1842 - Cyfarfod Dirwestol, a Dadl Cyhoeddus (Ystradowen, Y Bont-faen)
1856 - A Treatise on the Chief Peculiarities that Distinguish the
Cymraeg, as Spoken by the Inhabitants of Gwent and Morganwg Respectively
1860 - Randibws Cendl
1888 - Tavodiaith Morgannwg (Llangynw˙d)
1888 Colloquial Words and Expressions, collected within the
parish of Llangynwyd.
1895? - The Gwentian dialect (Sir Fynw˙ / Monmouthshire)
1896? - Mari Lw˙d (2)
1897 - Diarhebion Lleol Merth˙rtudful
1897 - Gwareiddiad y Rhondda
1899 - Geiriau Lleol Canolbarth Morgannwg (Wmffra Huws)
1901 - Y Wenhw˙seg (John Griffiths)
1902 - The Gwentian of the Future (John Griffiths)
1902 - Nodweddion Cymráeg llafar Aber-dâr
1906 - Peculiar Welsh Words, Expressions, Proverbial Sayings, Rhymes,
&c., collected in Mid-Glamorganshire(
(1910?)
- Isaac Lewis, y Crw˙dr˙n Digri
1910 - Magdalen
1911 - Tafodieithoedd Morgannwg
1913 Ble Mā Fa?
1914 - Geirfa Fach or Rhondda
1918 - Nin Doi. Dic˙n o Anas Dai a Finna ar Ryfal
1922 - Mari Lw˙d (1)
___________________________________________
THE ABOVE
PUBLICATIONS LISTED ACCORDING TO VILLAGE / TOWN / DISTRICT
Aber-dâr (Aberdare) -
Nodweddion Cymráeg llafar Aber-dâr yn y flw˙dd˙n 1902
Bont-faen, Y (Cowbridge) 1842 Cyfarfod Dirwestol, a Dadl Cyhoeddus
(Ystradowen, Y Bont-faen)
Bont-faen, Y (Cowbridge) 1922 Mari Lw˙d (1)
Cendl (Beaufort) 1860 Randibws Cendl
Gelli-deg (Merth˙rtudful) 1820 Buchedd Gitto Gelli Deg yn yr W˙thnos
Gadw
Llangynw˙d 1888 Tavodiaith Morgannwg
Llangynw˙d 1888 Colloquial
Words and Expressions, collected within the parish of Llangynwyd.
Llangynw˙d 1906 Peculiar Welsh Words, Expressions, Proverbial Sayings,
Rhymes, &c., collected in Mid-Glamorganshire.
Merth˙rtudful 1897 Diarhebion Lleol Merth˙rtudful
Rhondda 1897 Gwareiddiad y Rhondda
Rhondda - (1910?) Isaac Lewis, y Crw˙dr˙n Digri
Rhondda 1913 Ble Mā Fa?
Rhondda 1914 Geirfa Fach or Rhondda
Rhondda - 1918 Nin Doi. Dic˙n o Anas Dai a Finna ar Ryfal
Rhondda 1910 Magdalen
Sir Fynw˙ - c1895 The Gwentian Dialect (Joseph A. Bradney)
___________________________________________
THE ABOVE
PUBLICATIONS LISTED ACCORDING AUTHORS NAME:
Bachan Ifanc, Y : Gwareiddiad y Rhondda 1897.
Bradney, Joseph A. : The
Gwentian Dialect. c1895.
Cadrawd : Tavodiaith
Morganwg. 1888.
Cadrawd : Peculiar Welsh Words,
Expressions, Proverbial Sayings, Rhymes, &c., collected in
Mid-Glamorganshire. 1906
Cofnodwr : Cyfarfod Dirwestol a
Dadl Gyhoeddus, 1842.
Davies D.T. : Ble Mā Fa? 1913
Dienw : Geirfa Fach or Rhondda. 1914
Glynfab : Nin Doi. Dic˙n o Anas
Dai a Finna ar Ryfal. 1918
Griffiths, John : The Gwentian
of the Future. 1902
Griffiths, John : Y Wenhw˙seg. 1901
Gwernyfed : Diarhebion Lleol Merth˙rtudful, 1894-7
Hopcyn-Jones, Lemuel : Y Fari
Lw˙d. 1922
Howells, Jenkin : Nodweddion
Cymráeg llafar Aber-dâr yn y flw˙dd˙n 1902
Huws, Wmffra: Geiriau Lleol Canolbarth Morgannwg 1899
Jones, T : Tafodieithoedd
Morgannwg 1911
Jones, W. R. (Pelidros) : Isaac
Lewis, Y Crw˙dr˙n Digri (1910?)
Pentrevor = Griffiths, John
Shinkin, Dai : Randibws Cendl 1860.
Pererindodwr : A Treatise on the
Chief Peculiarities that Distinguish the Cymraeg, as Spoken by the Inhabitants
of Gwent and Morganwg Respectively. 1856
Sienc˙n ap Tydfil : Buchedd Gitto Gelli Deg yn yr w˙thnos gadw
1820.
Adolygiad
diweddaraf - Darrera actualitzaciķ 2006-11-17
http://wwwkimkat.org/amryw/1_gwenhwyseg/gwenhwyseg_deunydd_mynegai_1315c.htm
Adran y Wenhwyseg / Secciķ del dialecte de Gwent /
Gwentian Welsh
Edrychiadau ar y tudalennau / Vistes de les pāgines / Page Views
Edrychwch
ar ein Hystadegau / Mireu les nostres Estadístiques / View Our Stats