kimkat
0194e Gwefan Cymru-
10-06-2017
●
kimkat0001 Home Page / Yr Hafan www.kimkat.org
● ●
kimkat1864e Gateway to this Website in English / Y Fynedfa Saesneg www.kimkat.org/amryw/1_gwefan/gwefan_arweinlen_2003e.htm
● ● ● kimkat0997e Index to texts in Welsh in this website / Mynegai i’r testunau Cymraeg yn y wefan hon www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_mynegai_0977e.htm
● ● ● ● kimkat0194e Y tudalen hwn
|
Gwefan Cymru-Catalonia |
|
1049k Y tudalen hwn yn Gymraeg
1315c
Aquesta pàgina en català
TESTUNAU YN Y WENHWYSEG, NEU SYDD YN YMDRIN Â’R
WENHWYSEG, NEU YN CYNNWYS RHYWFAINT O’R DAFODIAITH
DISGRIFIADAU O’R DAFODIAITH /
DESCRIPTIONS OF THE DIALECT
A Treatise on the Chief Peculiarities that Distinguish the Cymraeg, as
Spoken by the Inhabitants of Gwent and Morganwg Respectively. |
|
Colloquial Words and Expressions, collected within the parish of
Llangynwyd. |
|
Diarhebion Lleol Merthyrtudful. |
|
Shop Dafydd y Crydd. |
|
Y Partin Dwpwl. Glynfab. 1919. (Tafodiaith
Morgannwg) |
|
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
TESTUNAU YN Y WENHWYSEG, NEU SYDD YN YMDRIN Â’R
WENHWYSEG, NEU YN CYNNWYS RHYWFAINT O’R DAFODIAITH
Atgofion Hen Lowr
John Davies (Pen Dâr)
1934
kimkat1482k http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_057_atgofion_hen_lowr_1934_1482k.htm
..........
Ble mà fa?
D. T. Davies
1913
kimkat1243k http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_030_ble_ma_fa_01_1243k.htm
..........
Buchedd Gitto Gelli Deg yn yr wythnos gadw
Siencyn ap Tydfil
1820
kimkat0940k http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_004_guto_gelli_deg_0940k.htm
..........
Cadair ap Mwydyn
Hen Fyfyriwr
1900
kimkat2669k http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_082_ap_mwydyn_1900_2590k.htm
..........
Cyfarfod Dirwestol a Dadl Gyhoeddus (Ystradowen, Y
Bont-faen)
1842
kimkat0967k http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_002_ystradowen_0967k.htm
..........
Diarhebion Lleol Merthyrtudful
Gwernyfed
1897
kimkat0851k http://kimkat.org/amryw/1_diarhebion/13_diarhebion_merthyr_1895_0851k.htm
..........
Dŵr y Môr
Papur Pawb 27 Ionawr 1900. Hanes yn
Nhafodiaith y Rhondda.
kimkat0086k www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_108_dwr-y-mor_1900_0086k.htm
..........
Dyffryn Cynon
Jenkin Howell
1904
kimkat1358k http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_048_dyffryn_cynon_1900_1358k.htm
..........
Ewyllys Siôn Morgan
Glynfab
kimkat1353k http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_047_ewyllys_shon_morgan_1353k.htm
..........
Hanes Tonyrefail
Thomas
Morgan, Owen Morgan (Morien) 1899
kimkat1223k http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_013_hanes_tonyrefail_01_1223k.htm
..........
Hanes Tredegar O Ddechreuad Y Gwaith Haiarn Hyd Yr Amser Presennol. At Yr Hyn
Yr Ychwanegwyd Braslun O Hanes
Pontgwaithyrhaiarn Ynhgyd a Chan
o Glod i Glyn [Sic] Sirhowy,
Ac Amryw
Ganeuon Ar Wahanol Destynau. Buddugol yn
Eisteddfod Cymrodorion Tredegar am y flwyddyn 1862
David Morris (Eiddil Gwent) 1862
kimkat0082k http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_012_hanes-tredegar-1868_0082k.htm
..........
Hunangofiant Silly
Billy
Papur Pawb 1897.
Stori yn cynnwys tafodiaith Morgannwg (‘Y
Wenhwyseg’).
kimkat0084k
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_107_silly-billy_1897_01_0084k.htm
..........
Hwnt ac Yma - Merthyrtudful
Llywelyn
1908
kimkat0852k http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_037_y_gymraeg_ym_merthyr_tudful_1908_0852k.htm
..........
Ianto’r Shortar
Cyfres o hanesion yn nhafodiaith Bro Morgannwg (‘Y
Wenhwyseg’).
a ymddangosodd ym Mhapur Pawb yn y flwyddyn 1897. D. Cynwal Davies.
kimkat0079k
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_105_ianto-r-shortar-1897_01_0079k.htm
..........
Isaac Lewis, Y Crwydryn Digrif (1)
Pelidros (W. R. Jones)
kimkat1225k http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_015_isaac_lewis_01_1225k.htm
..........
Isaac Lewis, Y Crwydryn Digrif (2)
Pelidros (W. R. Jones)
kimkat1996k http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_016_isaac_lewis_02_1996k.htm
..........
Llanwynno
Glanffrwd, (William Thomas)
1888
kimkat0212kc http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_014_llanwynno_01_0212kc.htm
..........
Llith y Tramp. Y Darian. 17
Mehefin 1915 ayyb (Tafodiaith Morgannwg)
kimkat0118k www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_125_llith-y-tramp_0188k.htm
..........
Llythyra Newydd
Bachan Ifanc
1897
kimkat0924k http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_032_bachan_ifanc_1_0924k.htm
..........
Magdalen
J. J. Williams
1910
kimkat1390k http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_052_magdalen_1910_jjwilliams_1390k.htm
..........
Mari Lwyd
? 1897
kimkat0975k http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_038_mari_lwyd_1897_0975k.htm
..........
Ni'n Doi
Glynfab (Thomas Williams)
1918
kimkat0928k http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_017_nindoi_01_0928k.htm
..........
Nodweddion Cymraeg llafar Aber-dâr yn y flwyddyn
Jenkin Howell 1902
kimkat0849k http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_018_cymraeg_aberdar_0849k.htm
..........
Randibws Cendl
Dai
Shinkin
1860
kimkat0936k http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_020_randibws_cendl_0936k.htm
..........
Shoni Hoi Oddicartref
Awdur: Cynwal (D. Cynwal Davies). Papur Pawb 1897.
Stori yn nhafodiaith Morgannwg (‘Y Wenhwyseg’).
kimkat0083k www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_106_shoni-hoi_1897_01_0083k.htm
..........
Shop Dafydd y
Crydd
1 Gorffennaf
1915 ayyb.
(Tafodiaith Morgannwg)
kimkat0189k www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_126_shop-dafydd-y-crydd_0189k.htm
..........
Siencyn Pen-hydd
Edward Matthews
1850
kimkat1532k http://www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_046_siencyn_penhydd_1850_1_1352k.htm
..........
Tafodieithoedd Morgannwg
T.Jones
1911
kimkat0951k http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_023_tafodieithoedd_morgannwg_1911_0951k.htm
..........
Tribannau Morgannwg
kimkat1232k http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_034_tribannau_morgannwg_01_1232k.htm
..........
Ymgom Rhwng Dau Ffarmwr (Tavodiaith Morganwg)
Cadrawd (Thomas Christopher Evans)
1888
kimkat0939k http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_025_dydd_marchnad_cadrawd_0939k.htm
..........
Ymgom William a Dafydd
Sgwrs yn nhafodiaith Gwent ym y Tyst
Cymreig 2 Hydref 1868
kimkat0097k www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_109_ymgom-william-a-dafydd_1868_0087k.htm
..........
Y Partin Dwpwl
Glynfab
1919
kimkat0123k www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_100_y-partin-dwpwl_0123k.htm
..........
Y Twll Cloi
Glynfab.
1919. (Tafodiaith Morgannwg)
kimkat0126k www.kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_120_twll-cloi_0126k.htm
.....
0980e
Euas ac Ergyn
Enwau lleoedd Cymraeg yng Ngwent-yn-Lloegr
Welsh place names in this Welsh district which is now part of
(This webpage is in English)
0926e
Features of the Gwentian dialect
Nodweddion y Wenhwyseg
- Dengys y gwhaniaethau rhwng y Wenhwyseg a'r iaith
safonol.
cadair, Y Wenhwyseg: catar; Pen-coed (enw pentref), Y
Wenhwyseg: Pen-co'd, etc)
Page in English showing how the Gwentian dialect differs from standard Welsh
cadair = chair, Gwentian catar; Pen-coed (village name),
Gwentian Pen-cood, etc
(This webpage is in English)
0935e
Geirfa Fach o’r
Pedwar ugain o eiriau. Blwyddyn: 1914.
("Morgannwg - Cwm
Year: 1914
(This webpage is in English)
1387e
Geiriadur Gwenhwyseg.
Ein geiriadur ymledol o iaith Dai a Gweni.
("Gwentian Dictionary") . Our expanding dictionary of south-eastern
Welsh
(This webpage is in English)
0934k
Geiriau Lleol Canolbarth Morgannwg.
AWDUR: Wmffra Huws. Tarian y Gweithiwr, Mawrth 23,
1899
("Local Words from Central Morgannwg / Glamorgan"). AUTHOR: Wmffra Huws.
(This article from the newspaper Tarian y Gweithiwr, Mawrth 23, 1899 is in
Welsh)
0849k
Nodweddion Cymráeg llafar Aber-dâr yn y flwyddyn 1902
Disgrifiad o dafodiaith y rhan hon o Gwm Cynon
("Features of the spoken Welsh of Aber-dâr in the year 1902.")
(This article is written in Welsh, and explains the dialect of Aber-dâr, which
is typical of south-eastern Welsh. There is also an English translation.)
0947e
Peculiar Welsh Words, Expressions, Proverbial Sayings, Rhymes, &c.,
collected in Mid-Glamorganshire.
Trafodaethau Urdd y Graddedigion, Prifysgol Cymru.
1906.AWDUR: Cadrawd (Thomas Christopher Evans 1846-1918).
AUTHOR: Cadrawd (Thomas Christopher Evans 1846-1918).
(This article, from
Transactions of the Guild of Graduates, University of Wales. 1906, is in
English.)
1270e
Tafodieithoedd Morgannwg
Y Grail, Volume 4, No. 13 (1911).
Beth yw'r Wenhwyseg ac ym mha le y siaredir.
AWDUR: T. Jones, Ysgol y Cyngor,
Dwn-rhefn, Treherbert
‘’Welsh Dialects’. AUTHOR: T. Jones,
Treherbert
Description of the Gwentian dialect and of where it is spoken
(This article, from
the magazine Y Grail, Volume 4, No. 13 (1911), is in Welsh. There is also an English translation.)
0996e
The Gwentian Dialect.
Disgrifiad byr o eiriau ac ymadroddion o'r
Wenhwyseg y mae'r awdur yn eu cofio o'i febyd
AWDUR: Joseph A. Bradney, Tal-y-coed (Archaeologia Cambrensis 76,
145-146, Blwyddyn 1921).
A short description of words and expressions in Gwentian remembered by the author
from his youth by Joseph A. Bradney
(Archaeologia Cambrensis 76, 145-146, Year 1921).
(The article is in English)
0948e
The Gwentian of the Future.
Y Wenhwyseg fydd tafodiaith pawb yn y De
"ymhen can mlynedd"
AWDUR: John Griffiths, 1902
John Griffiths. In 1902 the author predicted that Gwentian would be the
language of all
(This text is in
English)
0931e
Y Wenhwyseg
Llyfryn 30 tudalen gan John Griffiths (Pentrevor) a
gyhoeddwyd yn 1901 gan J. E. Southall (Casnewydd) sydd yn cyflwyno prif
nodweddion ffonolegol y Wenhwyseg; wedi ei amcanu ar gyfer athrawon Cymraeg.
A 30-page booklet written by John Griffiths (Pentrevor) and published in 1901
by J. E. Southall (Casnewydd) indicating the main features of Gwentian; aimed
at teachers of the language.
(This booklet is in English)
YSGRIFAU YN Y DAFODIAITH / PIECES WRITTEN IN THE DIALECT
Ble mà fa |
|
("Where is he? [blee mää va]). |
(WELSH) |
|
ºBuchedd
Gitto Gelli Deg yn yr wythnos gadw |
|
("The life of Guto Gelli-deg in
the ‘kept week’"). |
(WELSH; ENGLISH TRANSLATION) |
|
Cadair ap Mwydyn |
|
|
|
|
ºCyfarfod
Dirwestol a Dadl Gyhoeddus |
|
(Temperance Meeting and Public Debate)
1842. Ystradowen, Y Bont-faen. |
(WELSH) |
|
ºGwareiddiad y Rhondda |
|
|
(WELSH; ENGLISH TRANSLATION) |
|
ºHanes Tonyrefail |
(1899) Hanes y pentref pan
nad oedd ond yn bentref bach gwledig. |
(1899)
The history of Tonyrefail before it became an industrial community In standard Welsh, but many instances of the spoken Welsh of Tonyrefail
in quoting the words of the villagers |
(WELSH; ENGLISH TRANSLATION) |
|
ºIsaac
Lewis, Y Crwydryn Digri |
|
("Isaac Lewis, the Amusing
Tramp") - short humorous tales in Gwentian from the early 1900s. |
(WELSH) |
|
ºMagdalen |
J. J. Williams |
(WELSH) |
||
ºMari
Lwyd (1). |
|
(VERSES IN WELSH, TEXT IN ENGLISH) |
||
ºMari
Lwyd (2) |
|
The Christmastime ceremony with a
horse’s head in south-east Wales. |
(WELSH; ENGLISH TRANSLATION) |
|
ºNi'n
Doi. Dicyn o Anas Dai a Finna a'r Ryfal. |
|
(= Ni ein Dau.
Tipyn o Hanes Dai a Finnau a’r Rhyfel ). ("We two. Short Account of Dai and Myself in
the War."). By Glynfab, 1918. The cover of the book states in
south-eastern Welsh that it is intended "i gatw’r ên dafottiath yn fyw" (standard
Welsh: "i gadw’r
hen dafodiaith yn fyw" , i.e. "to keep the old dialect alive") |
(WELSH) |
|
Tavodiaith Morganwg. |
|
|
|
|
ºTribannau Morgannwg |
|
|
|
|
Randibws
Cendl |
|
|
|
2593e Ysgrifau (llyfrau,
erthyglau) yn y dafodiaith / books and articles in the Gwentian dialect
ERAILL / OTHERS
|
BIBLIOGRAPHY. List of
books and articles related to Y Wenhwyseg, The Gwentian dialect. |
(ENGLISH) |
|
|
Euas ac Ergyn |
(ENGLISH) |
_____________________________________
THE ABOVE PUBLICATIONS LISTED ACCORDING TO YEAR OF PUBLICATION:
1820 - Buchedd Gitto Gelli Deg yn yr Wythnos Gadw (Merthyrtudful)
1842 - Cyfarfod Dirwestol, a Dadl Cyhoeddus (Ystradowen, Y Bont-faen)
1856 - A Treatise on the Chief Peculiarities that Distinguish the
Cymraeg, as Spoken by the Inhabitants of Gwent and Morganwg Respectively
1860 - Randibws Cendl
1888 - Tavodiaith Morgannwg (Llangynwyd)
1888 Colloquial Words and Expressions, collected within the parish of
Llangynwyd.
1895? - The Gwentian dialect (Sir Fynwy / Monmouthshire)
1896? - Mari Lwyd (2)
1897 - Diarhebion Lleol Merthyrtudful
1897 - Gwareiddiad y Rhondda
1899 - Geiriau Lleol Canolbarth Morgannwg (Wmffra Huws)
1901 - Y Wenhwyseg (John Griffiths)
1902 - The Gwentian of the Future (John Griffiths)
1902 - Nodweddion Cymráeg llafar Aber-dâr
1906 - Peculiar Welsh Words, Expressions, Proverbial Sayings, Rhymes,
&c., collected in Mid-Glamorganshire(
(1910?)
- Isaac Lewis, y Crwydryn Digri
1911 - Tafodieithoedd Morgannwg
1913 – Ble Mà Fa?
1914 - Geirfa Fach o’r Rhondda
1918 - Ni’n Doi. Dicyn o Anas Dai a Finna a’r Ryfal
1922 - Mari Lwyd (1)
1928 - Magdalen
___________________________________________
THE ABOVE PUBLICATIONS LISTED ACCORDING TO VILLAGE
/ TOWN / DISTRICT
Aber-dâr (Aberdare) - Nodweddion Cymráeg llafar Aber-dâr yn y flwyddyn
1902
Bont-faen, Y (Cowbridge) – 1842 Cyfarfod Dirwestol, a Dadl Cyhoeddus
(Ystradowen, Y Bont-faen)
Bont-faen, Y (Cowbridge) – 1922 Mari Lwyd (1)
Cendl (Beaufort) – 1860 Randibws Cendl
Gelli-deg (Merthyrtudful) – 1820 Buchedd Gitto Gelli Deg yn yr Wythnos
Gadw
Llangynwyd – 1888 Tavodiaith Morgannwg
Llangynwyd – 1888 Colloquial Words and Expressions, collected within the
parish of Llangynwyd.
Llangynwyd – 1906 Peculiar Welsh Words, Expressions, Proverbial Sayings,
Rhymes, &c., collected in Mid-Glamorganshire.
Merthyrtudful – 1897 Diarhebion Lleol Merthyrtudful
Rhondda – 1913 Ble Mà Fa?
Rhondda – 1928 Magdalen
Sir Fynwy - c1895 The Gwentian Dialect (Joseph A. Bradney)
___________________________________________
THE ABOVE PUBLICATIONS LISTED ACCORDING AUTHOR’S
NAME:
Bachan
Ifanc, Y : Gwareiddiad y Rhondda
1897.
Bradney, Joseph A. : The
Gwentian Dialect. c1895.
Cadrawd : Tavodiaith Morganwg. 1888.
Cadrawd : Peculiar Welsh Words,
Expressions, Proverbial Sayings, Rhymes, &c., collected in
Mid-Glamorganshire. 1906
Cofnodwr : Cyfarfod Dirwestol a
Dadl Gyhoeddus, 1842.
Davies D.T. : Ble Mà Fa? 1913
Dienw : Geirfa Fach o’r
Glynfab : Ni’n Doi. Dicyn o Anas
Dai a Finna a’r Ryfal. 1918
Griffiths, John : The Gwentian
of the Future. 1902
Griffiths, John : Y Wenhwyseg. 1901
Gwernyfed : Diarhebion Lleol Merthyrtudful, 1894-7
Hopcyn-Jones, Lemuel : Y Fari
Lwyd. 1922
Howells, Jenkin : Nodweddion
Cymráeg llafar Aber-dâr yn y flwyddyn 1902
Huws, Wmffra: Geiriau Lleol Canolbarth Morgannwg 1899
Jones, T : Tafodieithoedd
Morgannwg 1911
Jones, W. R. (Pelidros) : Isaac
Lewis, Y Crwydryn Digri (1910?)
Pentrevor = Griffiths, John
Shinkin, Dai : Randibws Cendl 1860.
Pererindodwr : A Treatise on the
Chief Peculiarities that Distinguish the Cymraeg, as Spoken by the Inhabitants
of Gwent and Morganwg Respectively. 1856
Siencyn ap Tydfil : Buchedd
Gitto Gelli Deg yn yr wythnos gadw 1820.
_________________________________________________________
Sumbolau:
ā ǣ ē ī ō ū ȳ w̄
W̄
/ ˡ ɑ æ ɛ ɪ ɔ ʊ ə
ɑˑ eˑ iˑ oˑ uˑ ɑː æː eː iː
oː uː /
ɥ / ð ɬ ŋ ʃ ʧ θ ʒ ʤ / aɪ ɔɪ əɪ ɪʊ aʊ
ɛʊ əʊ /
ә ʌ ŵ ŷ ẃ ŵŷ ẃỳ ă ĕ ĭ ŏ ŭ ẁ Ẁ ẃ ẅ Ẁ £
---------------------------------------
Y TUDALEN HWN
/THIS PAGE / AQUESTA PÀGINA:
www.kimkat.org/amryw/1_testunau/gwenhwyseg_llyfrau-yn-y-wefan-hon_mynegai_0194e.htm
Ffynhonnell:
Creuwyd / Created /
Creada: 31-05-2017
Adolygiadau diweddaraf / Latest updates / Darreres
actualitzacions: 31-05-2017, 07 12 2000 :: 16 07
2003
Delweddau
/ Imatges / Images:
Freefind. |
Ble'r
wyf i? Yr ych chi'n ymwéld ag un o dudalennau'r Wefan CYMRU-CATALONIA
On sóc? Esteu visitant una pàgina de la Web CYMRU-CATALONIA (= Gal·les-Catalunya)
Where am I? You are visiting a page from the CYMRU-CATALONIA (=
Wales-Catalonia) Website
Weə-r äm ai? Yüu äa-r víziting ə peij fröm dhə CYMRU-CATALONIA
(= Weilz-Katəlóuniə) Wébsait
CYMRU-CATALONIA